1 00:00:01,000 --> 00:00:04,080 Da Romerriget er på sit højeste- 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,240 --> 00:00:07,840 - går Vesuv i udbrud og begraver Pompeji. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,360 Tænk at gå ud af huset - 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:12,240 --> 00:00:15,640 - og se sten falde ned fra himlen. 7 00:00:15,720 --> 00:00:20,920 2000 år senere laves afstøbninger af hulrummene i den stivnede aske - 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,400 - der viser ofrenes kroppe. 9 00:00:24,600 --> 00:00:28,400 Disse mennesker så verden styrte sammen omkring sig. 10 00:00:28,560 --> 00:00:31,120 På en gruppe kaldet Flygtningene - 11 00:00:31,200 --> 00:00:36,840 - bruger arkæologer nu ny teknik til at undersøge knoglerne. 12 00:00:36,920 --> 00:00:39,960 - Her kan man se tænder. - Ja, adskillige. 13 00:00:40,040 --> 00:00:44,280 Man prøver at forstå, hvem disse mennesker var ... 14 00:00:44,360 --> 00:00:46,200 ... hvordan de levede ... 15 00:00:47,240 --> 00:00:49,160 ... og hvorfor de døde ... 16 00:00:49,240 --> 00:00:53,480 ... i antikkens mest kendte katastrofe. 17 00:01:02,600 --> 00:01:05,840 2000 år efter, at den blev udslettet af Vesuv - 18 00:01:07,000 --> 00:01:12,400 - blev Pompeji udgravet og en hel romersk by dukkede frem. 19 00:01:12,480 --> 00:01:14,840 Den har et amfiteater - 20 00:01:14,920 --> 00:01:18,160 - og et stort torv omgivet af templer. 21 00:01:20,000 --> 00:01:23,600 - Det her er så spændende. - Nu er vi her. 22 00:01:26,440 --> 00:01:28,720 Man fandt også lig. 23 00:01:30,800 --> 00:01:34,400 De mest kendte er en gruppe på tretten ofre - 24 00:01:34,560 --> 00:01:37,080 - som kaldes Flygtningene. 25 00:01:37,240 --> 00:01:39,240 Jeg har en plan. 26 00:01:39,320 --> 00:01:42,680 Jeg begynder i den ende og går den vej. 27 00:01:42,760 --> 00:01:48,000 En ekspertgruppe laver den første retstekniske undersøgelse - 28 00:01:48,160 --> 00:01:50,080 - af deres jordiske rester. 29 00:01:50,160 --> 00:01:54,520 De ledes af Dr. Estelle Lazer. 30 00:01:57,000 --> 00:02:01,320 Der er et hul i muren ved udstillingen - 31 00:02:01,480 --> 00:02:05,920 - og der lægger folk blomster ind til de små børn. 32 00:02:07,200 --> 00:02:09,960 De er en stærk påmindelse - 33 00:02:10,040 --> 00:02:12,800 - om en hændelse, der dræbte så mange. 34 00:02:23,320 --> 00:02:25,920 For vulkanolog Kayla Iacovino - 35 00:02:26,000 --> 00:02:30,360 - kan stenen vise, hvorfor udbruddet var så fatalt. 36 00:02:32,280 --> 00:02:35,400 Det begyndte med en eksplosion. 37 00:02:37,920 --> 00:02:42,240 Da udbruddet begyndte, sås en røgsøjle i midten - 38 00:02:42,400 --> 00:02:45,000 - som bredte sig som en paraply. 39 00:02:46,760 --> 00:02:48,960 De følte jorden skælve - 40 00:02:49,120 --> 00:02:52,600 - da magmaen ramte jorden og eksploderede. 41 00:02:54,040 --> 00:02:56,760 Og en enorm sky - 42 00:02:56,920 --> 00:02:59,920 - spredte sig ud over byen. 43 00:03:04,000 --> 00:03:06,920 De fleste flygtede med det samme. 44 00:03:08,400 --> 00:03:12,720 Men man fandt over tusind lig inden for bymuren. 45 00:03:14,400 --> 00:03:19,160 Man troede, at de ikke var i stand til at kunne flygte. 46 00:03:19,320 --> 00:03:23,440 De gamle, de meget unge og de syge. 47 00:03:29,760 --> 00:03:34,280 Dr. Lazer kan nu afprøve denne teori. 48 00:03:34,440 --> 00:03:36,760 Der har vi kraniet. 49 00:03:36,920 --> 00:03:42,600 Hun undersøger, om alder eller handikap hindrede dem. 50 00:03:43,800 --> 00:03:46,720 Vi bruger retstekniske metoder - 51 00:03:46,880 --> 00:03:50,240 - til at afgøre alderen på de døde - 52 00:03:50,320 --> 00:03:55,480 - om de havde en sygdom eller skade - 53 00:03:56,480 --> 00:03:59,360 - eller andre omstændigheder. 54 00:03:59,440 --> 00:04:00,960 Det er to ribben. 55 00:04:01,040 --> 00:04:03,840 Hvem var disse mennesker? 56 00:04:07,080 --> 00:04:12,960 Flygtningene blev opdaget i 1961 af Amadeo Maiuri. 57 00:04:13,880 --> 00:04:16,040 De ser meget levende ud - 58 00:04:16,200 --> 00:04:19,320 - som er de frosset i dødstidspunktet. 59 00:04:25,520 --> 00:04:30,240 Dette er muligt ved hjælp af en teknik fra 1800-tallet. 60 00:04:31,240 --> 00:04:35,680 Arkæolog Antonio de Simone forklarer den. 61 00:04:37,640 --> 00:04:43,600 Det her er den første afstøbning fra Pompeji. 62 00:04:44,880 --> 00:04:48,440 Da arkæologen udgravede et område - 63 00:04:48,520 --> 00:04:51,600 - ca. fem meter over gadeniveau - 64 00:04:51,760 --> 00:04:55,640 - så han et hulrum. 65 00:04:55,800 --> 00:04:59,920 Han tænkte med det samme, at det måske var et lig. 66 00:05:02,400 --> 00:05:05,520 I årenes løb er kødet rådnet væk - 67 00:05:05,680 --> 00:05:10,160 - men kroppens form er bevaret som et hulrum i asken. 68 00:05:14,600 --> 00:05:17,560 Ved at fylde det med gips - 69 00:05:17,720 --> 00:05:22,120 - kunne man lave en tredimensionel model af offeret. 70 00:05:23,880 --> 00:05:28,240 Afstøbningen viser alle detaljer - 71 00:05:28,320 --> 00:05:33,400 - for eksempel tøjet, som offeret bar - 72 00:05:34,960 --> 00:05:38,760 - som om det var en skulptur. 73 00:05:42,200 --> 00:05:44,480 Men hvor der manglede detaljer - 74 00:05:44,640 --> 00:05:49,800 - har 1800-tallets arkæologer selv forbedret afstøbningerne. 75 00:05:49,880 --> 00:05:55,440 Hvis man ser nøje efter, ser man en skillelinje. 76 00:05:58,840 --> 00:06:04,440 Ansigtet var sikkert en uformelig klump - 77 00:06:05,840 --> 00:06:09,640 - der senere er ændret ved hjælp af gips. 78 00:06:09,720 --> 00:06:13,520 Så alt det her er blevet ændret. 79 00:06:13,600 --> 00:06:15,560 De er ikke forfalskninger - 80 00:06:15,640 --> 00:06:20,440 - men de er som billeder af tragedien. 81 00:06:20,600 --> 00:06:23,760 De skal formidle, hvad der skete. 82 00:06:26,600 --> 00:06:29,200 Da Maiuri arbejdede med Flygtningene - 83 00:06:29,360 --> 00:06:32,160 - formede de nok også gipsen - 84 00:06:32,320 --> 00:06:35,000 - for at gøre kroppene mere levende. 85 00:06:36,000 --> 00:06:39,440 For at lokke folk til skabte han også historier - 86 00:06:39,600 --> 00:06:43,000 - om, hvem de var, og hvordan de døde. 87 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Det var en utrolig opdagelse. 88 00:06:47,080 --> 00:06:49,440 Der var tretten ofre - 89 00:06:49,600 --> 00:06:54,400 - og det var det største antal afstøbninger der var lavet. 90 00:06:55,400 --> 00:06:58,240 Han skrev en følelsesladet artikel - 91 00:06:58,320 --> 00:07:03,160 - som gjorde et stort indtryk på dem, der besøgte stedet. 92 00:07:04,480 --> 00:07:07,200 Artiklen kom i National Geographic - 93 00:07:07,360 --> 00:07:10,120 - og beskrev individerne i gruppen - 94 00:07:10,200 --> 00:07:13,040 - og deres forhold til hinanden. 95 00:07:15,360 --> 00:07:19,400 Ligene blev fundet i tre mindre grupper. 96 00:07:20,320 --> 00:07:23,640 Grupperne er stadig intakte. 97 00:07:24,640 --> 00:07:28,200 Maiuri beskrev de to første som bondefamilier. 98 00:07:28,360 --> 00:07:31,560 Den tredje gruppe var en handelsfamilie - 99 00:07:31,720 --> 00:07:36,040 - og han beskrev i detaljer deres sidste tid. 100 00:07:36,200 --> 00:07:42,000 Han siger, at der var to drenge, der holdt hinanden i hånden. 101 00:07:43,000 --> 00:07:47,640 Moderen, "hvis krop var svækket af barnefødslen - 102 00:07:47,800 --> 00:07:53,360 - bar den yngste pige og forsøgte at trøste hende." 103 00:07:54,360 --> 00:08:00,240 Manden, eller "handelsmanden", som han kalder ham - 104 00:08:00,400 --> 00:08:04,880 - rejser sig af asken for at beskytte sin familie. 105 00:08:08,200 --> 00:08:11,480 Han siger, at det er baseret på beviser. 106 00:08:11,640 --> 00:08:16,600 Men ud fra de oplysninger, jeg har, kan jeg ikke se - 107 00:08:16,760 --> 00:08:21,040 - hvad historien bygger på, og det er et problem. 108 00:08:21,200 --> 00:08:22,200 Et til, tak. 109 00:08:22,360 --> 00:08:26,920 Mit mål er at fjerne de tidligere historier - 110 00:08:27,080 --> 00:08:30,520 - og give dem deres historier tilbage. 111 00:08:30,680 --> 00:08:35,200 Jeg synes, det vil udvise en større respekt for dem - 112 00:08:35,280 --> 00:08:37,840 - som ofre for en massekatastrofe. 113 00:08:40,040 --> 00:08:43,560 Maiuris handlinger var naturlige dengang. 114 00:08:43,720 --> 00:08:48,480 Man ville skabe en udstilling, der kunne lokke besøgende til. 115 00:08:49,880 --> 00:08:52,760 I dag har man et andet fokus. 116 00:08:53,840 --> 00:08:59,200 Forskerholdet vil finde ud af, hvem ofrene virkelig var. 117 00:08:59,360 --> 00:09:02,240 De bruger røntgen til at se igennem gipsen - 118 00:09:04,320 --> 00:09:08,880 - og 3D-skanninger skaber digitale kopier af afstøbningerne. 119 00:09:10,240 --> 00:09:13,720 Ved at anbringe dem i en 3D-model af hele byen - 120 00:09:13,880 --> 00:09:17,080 - kan Flygtningene ses i en større sammenhæng. 121 00:09:18,080 --> 00:09:20,120 De døde tæt på bymuren - 122 00:09:20,280 --> 00:09:24,160 - og var tæt på at flygte. 123 00:09:27,240 --> 00:09:31,320 Udbruddet skræmte de fleste indbyggere væk. 124 00:09:32,320 --> 00:09:36,920 Spørgsmålet er, hvorfor denne gruppe blev der. 125 00:09:43,480 --> 00:09:48,680 De begynder at arbejde med manden i den første familie. 126 00:09:52,040 --> 00:09:54,080 Handelsmanden. 127 00:10:05,560 --> 00:10:08,280 Kraniebunden er ret velbevaret. 128 00:10:08,440 --> 00:10:10,880 Der er hjernehvælvingen. 129 00:10:10,960 --> 00:10:13,640 Der er meget knogle indeni. 130 00:10:13,800 --> 00:10:16,280 Det er et meget fint skelet. 131 00:10:16,440 --> 00:10:20,320 Vi bør kunne få mange oplysninger fra det. 132 00:10:21,560 --> 00:10:26,880 Udover de 2000 år gamle knogler ses også noget mere moderne. 133 00:10:26,960 --> 00:10:29,400 - Se. - Hvad tror I, de har gjort? 134 00:10:29,480 --> 00:10:31,840 Hvad er det? 135 00:10:31,920 --> 00:10:36,520 - Han har en metalkrog i hovedet. - Ja, det kan vi se. 136 00:10:36,680 --> 00:10:39,000 Et stort metalstykke. 137 00:10:39,160 --> 00:10:42,800 Det er en masse underlig ståltråd derinde. 138 00:10:42,880 --> 00:10:47,760 Der er et søm og en stang, der holder gipsen på plads. 139 00:10:47,840 --> 00:10:52,720 Det uventede fund viser, at Maiuri gjorde meget - 140 00:10:52,880 --> 00:10:55,560 - for at bevare ligenes stilling. 141 00:10:58,960 --> 00:11:02,560 Nu er udfordringen at se bort fra disse ændringer - 142 00:11:02,720 --> 00:11:05,280 - og fokusere på knoglerne. 143 00:11:08,520 --> 00:11:14,240 For at tolke informationen kaldes eksperten Kevin Dicus ind. 144 00:11:15,120 --> 00:11:20,760 Det er underligt at kaste historierne om de mennesker væk - 145 00:11:20,840 --> 00:11:25,040 - for de er en del af Pompejis nutidige historie - 146 00:11:25,200 --> 00:11:27,520 - som et arkæologisk sted. 147 00:11:28,760 --> 00:11:32,520 Men nu har vi teknikken til at kunne gå dybere - 148 00:11:32,600 --> 00:11:36,000 - bogstaveligt talt dybere ind i gipsen. 149 00:11:36,080 --> 00:11:38,800 Vi skylder disse mennesker - 150 00:11:38,880 --> 00:11:42,080 - at skrælle de moderne historier væk - 151 00:11:42,240 --> 00:11:45,800 - og fortælle, hvem de virkelig var. 152 00:11:46,920 --> 00:11:49,720 Efter nøje analyse af røntgenbillederne - 153 00:11:49,880 --> 00:11:52,120 - dukker små detaljer frem. 154 00:11:52,280 --> 00:11:55,440 Den frontale bihule er veludviklet - 155 00:11:55,600 --> 00:11:58,360 - og det tyder på, at personen var voksen. 156 00:11:59,360 --> 00:12:01,800 Alle tænder er brudt frem - 157 00:12:01,880 --> 00:12:05,000 - også rødderne. Det er en voksens tænder. 158 00:12:06,440 --> 00:12:08,600 Et andet billede viser en hånd - 159 00:12:08,760 --> 00:12:12,120 - med underarmsknoglen nedenfor. 160 00:12:12,280 --> 00:12:14,080 Men mellem hånd og arm - 161 00:12:14,240 --> 00:12:20,080 - er håndledet presset sammen på en unormal måde. 162 00:12:21,080 --> 00:12:25,960 Det viser en alvorlig slidgigt i håndleddet. 163 00:12:27,640 --> 00:12:29,640 Brusken er væk - 164 00:12:29,800 --> 00:12:35,000 - og knoglerne har måske gnedet mod hinanden. 165 00:12:35,080 --> 00:12:37,000 Det var nok smertefuldt. 166 00:12:37,160 --> 00:12:39,800 Personen havde sikkert ondt - 167 00:12:39,880 --> 00:12:42,800 - og var muligvis svag. 168 00:12:42,960 --> 00:12:48,200 Jeg tror, det her var en ældre person. 169 00:12:50,160 --> 00:12:54,800 Vi begynder at se et menneske træde frem. 170 00:12:54,960 --> 00:12:57,880 Folk har tit set dem som statuer - 171 00:12:58,040 --> 00:13:00,240 - snarere end individer. 172 00:13:06,000 --> 00:13:08,280 Da teamet kigger videre - 173 00:13:08,440 --> 00:13:12,320 - finder de en ledetråd om gruppens sidste - 174 00:13:12,400 --> 00:13:14,680 - desperate tid. 175 00:13:14,840 --> 00:13:17,960 - Her er der en knogle. - Ja. 176 00:13:29,040 --> 00:13:34,800 I Pompeji undersøger forskerholdet et offer kaldet Handelsmanden. 177 00:13:34,880 --> 00:13:40,640 - Det må være brækket. - Det er en ældre person ... 178 00:13:40,800 --> 00:13:45,600 - ... med tegn på slidgigt. - Her er nogle knoglestumper. 179 00:13:50,680 --> 00:13:54,760 Og røntgenbillederne afslører en interessant ledetråd mere. 180 00:13:54,920 --> 00:13:59,000 Her ser vi overarmen - 181 00:13:59,160 --> 00:14:02,000 - og der er flere brud i den. 182 00:14:02,080 --> 00:14:07,080 Det er frakturer, der er kommet efter døden - 183 00:14:07,240 --> 00:14:11,280 - og den slags, der er sket på dødstidspunkter. 184 00:14:12,280 --> 00:14:17,120 Overarmsknoglen ender i et rundt hoved. 185 00:14:17,280 --> 00:14:21,720 Der går en næsten usynlig fraktur gennem det - 186 00:14:21,880 --> 00:14:25,400 - som kan være sket ved et fald. 187 00:14:26,760 --> 00:14:32,080 Det antyder, at personen oplevede noget voldeligt ... 188 00:14:32,160 --> 00:14:37,440 - ... ved sin død. - Ja, for armen brækkede. 189 00:14:46,680 --> 00:14:52,320 Vulkanologen Kayla er i en del af Pompeji, der er halvt begravet - 190 00:14:53,560 --> 00:14:58,160 - for at undersøge, hvordan udbruddets første ofre døde. 191 00:15:04,560 --> 00:15:06,800 Vi er i nærheden af hovedgaden. 192 00:15:06,960 --> 00:15:11,480 Her ser vi en mur af pimpsten. 193 00:15:13,520 --> 00:15:17,960 Disse pimpsten regnede ned over byen - 194 00:15:18,120 --> 00:15:20,040 - i udbruddets anden fase. 195 00:15:20,120 --> 00:15:23,840 Da magmaen når overfladen, er der så meget energi - 196 00:15:24,000 --> 00:15:27,680 - at disse sten bliver slynget - 197 00:15:27,840 --> 00:15:32,200 - over 30 kilometer op i atmosfæren. 198 00:15:33,800 --> 00:15:38,520 Vindstød i stor højde trak paddehatteskyen ind over Pompeji. 199 00:15:39,520 --> 00:15:45,400 Så fik tyngdekraften pimpstenene til at regne ned over byen. 200 00:15:45,480 --> 00:15:49,800 På det tidspunkt kan man ikke længere flygte. 201 00:15:53,880 --> 00:15:57,760 Tænk, at gå ud af sit hus og se sten - 202 00:15:57,920 --> 00:16:00,040 - som falder ned fra himlen. 203 00:16:01,520 --> 00:16:04,760 De er jo lette og bløde - 204 00:16:04,920 --> 00:16:09,320 - og at få nogle stykker i hovedet dør man ikke af. 205 00:16:09,400 --> 00:16:13,320 Men når der ligger fem meter af dem på taget - 206 00:16:13,480 --> 00:16:15,400 - falder taget sammen. 207 00:16:15,480 --> 00:16:19,440 Uheldigt nok omkom mange i Pompeji - 208 00:16:19,600 --> 00:16:24,080 - da tagene styrtede sammen over dem, fordi de havde søgt ly. 209 00:16:28,640 --> 00:16:32,600 Da arkæologerne gravede sig ned gennem pimpstenene - 210 00:16:32,680 --> 00:16:36,640 - var de jordiske rester af de omkomne der stadig. 211 00:16:36,720 --> 00:16:40,520 Udbruddets første ofre. 212 00:16:41,520 --> 00:16:43,120 De lå i løse sten - 213 00:16:43,280 --> 00:16:46,880 - så man kunne ikke lave afstøbninger af dem. 214 00:16:49,040 --> 00:16:51,480 Kun knogler blev fundet. 215 00:16:56,720 --> 00:17:00,680 Flygtningene omkom dog ikke indenfor. 216 00:17:00,840 --> 00:17:03,600 De blev fundet i en park - 217 00:17:03,680 --> 00:17:05,880 - oven på pimpstenene. 218 00:17:06,040 --> 00:17:08,440 De overlevede den fase af udbruddet. 219 00:17:10,040 --> 00:17:12,600 Men de kom aldrig ud af Pompeji. 220 00:17:19,560 --> 00:17:22,160 Sociolog Robert Meyer - 221 00:17:22,240 --> 00:17:27,280 - er ekspert i folks beslutninger i krisesituationer. 222 00:17:29,200 --> 00:17:32,920 Det er nyttigt at undersøge, hvad folk tænker - 223 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 - når de føler, at de er i fare. 224 00:17:36,080 --> 00:17:40,560 Obligatorisk evakuering. 225 00:17:42,160 --> 00:17:46,680 Vores hjerne følger de generelle regler - 226 00:17:46,760 --> 00:17:50,160 - som fungerer fint i vores daglige liv. 227 00:17:50,320 --> 00:17:54,400 Men i disse usædvanlige og farlige situationer - 228 00:17:54,560 --> 00:17:56,440 - leder de os på afveje. 229 00:17:58,000 --> 00:18:01,080 Denne orkan er nu en kategori fem. 230 00:18:01,160 --> 00:18:05,560 Vi kan ikke sige tydeligt nok, hvor alvorlig situationen er. 231 00:18:05,720 --> 00:18:07,400 Når vi er truede - 232 00:18:07,480 --> 00:18:13,240 - er vores instinkt at holde os til det, der er trygt. 233 00:18:13,400 --> 00:18:16,600 Vi forbinder sikkerhed med vores hjem - 234 00:18:16,760 --> 00:18:19,520 - hvor vores ejendele er der. 235 00:18:19,680 --> 00:18:23,680 "Jeg opfordrer alle indbyggere til at komme i sikkerhed." 236 00:18:23,760 --> 00:18:28,640 At blive er måske ikke det bedste, men hvad er alternativet? 237 00:18:28,720 --> 00:18:32,120 Er det virkelig sikrere at flygte ud af mit hjem - 238 00:18:32,280 --> 00:18:36,680 - end at blive her? 239 00:18:39,400 --> 00:18:41,200 Jo mere forvirrede vi er - 240 00:18:41,280 --> 00:18:44,080 - jo mere siger hjernen: "Gør intet." 241 00:18:44,160 --> 00:18:46,920 Området er helt under vand. 242 00:18:47,080 --> 00:18:50,040 Det kaldes "status quo-tilbøjeligheden". 243 00:18:50,120 --> 00:18:53,920 - En hel familie er strandet. - Man bliver paralyseret. 244 00:18:54,080 --> 00:18:56,040 De har lige indset faren. 245 00:18:56,200 --> 00:19:00,280 Vores instinkt er, at vi ikke skal gøre noget. 246 00:19:05,240 --> 00:19:09,960 I Pompeji omkom alle, der blev tilbage - 247 00:19:10,120 --> 00:19:13,520 - også de næste, der bliver undersøgt. 248 00:19:13,680 --> 00:19:17,680 De yngste i gruppen. 249 00:19:25,920 --> 00:19:30,320 Da pimpstenene regnede ned, blev hele gruppen i byen. 250 00:19:31,680 --> 00:19:37,560 For de yngste må det have været en forfærdelig oplevelse. 251 00:19:39,880 --> 00:19:42,720 Ifølge Maiuris historie - 252 00:19:42,880 --> 00:19:47,080 - var det en bondefamilie, og børnene var brødre. 253 00:19:47,240 --> 00:19:50,040 De skulle være fire eller fem år gamle. 254 00:19:59,560 --> 00:20:02,040 For at lave deres egen vurdering - 255 00:20:02,200 --> 00:20:06,680 - fokuserer teamet på en særlig detalje. 256 00:20:06,840 --> 00:20:08,920 - Tænder. - Ja, man kan se dem. 257 00:20:09,080 --> 00:20:11,800 Retstandlæge Alain Middleton - 258 00:20:11,960 --> 00:20:17,760 - arbejder normalt med ofre fra nutidige katastrofer. 259 00:20:17,920 --> 00:20:22,800 Men disse 2000 år gamle tænder kan give lige så mange oplysninger. 260 00:20:22,960 --> 00:20:27,480 Der er masser af kindtænder, som er brudt frem. 261 00:20:27,560 --> 00:20:30,920 Disse rødder er fuldt udviklede. 262 00:20:31,000 --> 00:20:34,200 Så det er ikke et lille barn? 263 00:20:34,360 --> 00:20:38,960 Nej, de blivende tænder er veludviklede - 264 00:20:39,120 --> 00:20:42,000 - så jeg ville sige over fem år gammel. 265 00:20:43,000 --> 00:20:45,440 Her er det andet barn. 266 00:20:53,160 --> 00:20:56,200 - Her er der helt klart tænder. - Ja. 267 00:20:56,280 --> 00:20:59,360 Det er mælketænder, men hvor er de blivende? 268 00:21:01,000 --> 00:21:04,560 De gør det lettere at bestemme alderen. 269 00:21:04,640 --> 00:21:06,280 Det her barn virker - 270 00:21:06,440 --> 00:21:09,000 - lidt yngre end det forrige. 271 00:21:10,560 --> 00:21:16,040 I dette tilfælde var Maiuris vurdering rigtig. 272 00:21:16,200 --> 00:21:19,880 De var små børn med hele livet foran sig. 273 00:21:24,920 --> 00:21:27,760 For arkæologer som Kevin Dicus - 274 00:21:27,920 --> 00:21:32,560 - er det en udfordring at forstå, hvordan børnene levede her. 275 00:21:34,800 --> 00:21:38,840 Der er næsten ingen spor af dem i Pompeji. 276 00:21:44,040 --> 00:21:46,600 Sikke et utroligt hus. 277 00:21:46,760 --> 00:21:50,640 Den, der boede her, var en meget velhavende - 278 00:21:50,720 --> 00:21:53,440 - og indflydelsesrig aristokrat. 279 00:22:00,240 --> 00:22:04,440 Man ser sjældent et helt atrium lavet af mosaik. 280 00:22:04,600 --> 00:22:07,960 Der er endda en påfugl, symbolet på velstand. 281 00:22:10,040 --> 00:22:14,240 Det er så smukt og antyder et otium - 282 00:22:14,400 --> 00:22:17,480 - hvor man nyder livet. 283 00:22:22,680 --> 00:22:26,360 Det var en voksenverden, hvor man modtog gæster. 284 00:22:30,400 --> 00:22:35,080 Der var ingen særlige områder til børn. 285 00:22:35,240 --> 00:22:39,640 For at se hvordan de levede, skal man se nærmere efter. 286 00:22:41,480 --> 00:22:46,320 En væg kunne være et sted, hvor man skrev sine navne - 287 00:22:46,480 --> 00:22:48,040 - eller tegnede. 288 00:22:48,200 --> 00:22:51,680 Her er en række linjer på kryds og tværs. 289 00:22:51,840 --> 00:22:53,760 Jeg ved ikke, hvad det er. 290 00:22:53,840 --> 00:22:55,560 Men her er der noget. 291 00:22:55,720 --> 00:22:58,880 Tæt på jorden - 292 00:22:59,040 --> 00:23:02,720 - kan man se stiliserede figurer af dyr og mennesker. 293 00:23:02,800 --> 00:23:06,600 Her ser man et dyr. Et enkelt rektangel - 294 00:23:06,760 --> 00:23:10,120 - som er kroppen, og her er et hoved. 295 00:23:10,280 --> 00:23:14,160 De lodrette linjer hernede er benene. 296 00:23:14,320 --> 00:23:19,680 Jeg ved ikke, hvilken slags dyr, men det er lavet af et barn. 297 00:23:24,520 --> 00:23:29,040 Den slags graffitti lavet af børn findes overalt i Pompeji. 298 00:23:32,760 --> 00:23:37,040 Børn i rige familier havde også andre ting at lege med. 299 00:23:43,720 --> 00:23:48,280 Ved nekropolen Porta Nocera - 300 00:23:48,360 --> 00:23:53,640 - udgravede jeg en grav, og der fandt jeg - 301 00:23:53,720 --> 00:23:59,520 - en samling af små dyr fremstillet af ben. 302 00:23:59,960 --> 00:24:02,520 Det er en hunhund med sine hvalpe. 303 00:24:02,680 --> 00:24:04,800 Hvor er de fine. 304 00:24:04,960 --> 00:24:07,400 Der fandtes også små dyr - 305 00:24:07,560 --> 00:24:12,040 - lavet af rav, som den her ko og soldaten. 306 00:24:15,360 --> 00:24:19,280 Jeg fandt også små vaser. 307 00:24:19,440 --> 00:24:23,040 Alt det her var legetøj til børn. 308 00:24:24,440 --> 00:24:26,480 Hvor er de smukke. 309 00:24:29,560 --> 00:24:31,760 De er ikke tidligere filmet - 310 00:24:31,920 --> 00:24:35,840 - og blev fundet i en kvindes grav. 311 00:24:36,000 --> 00:24:41,080 Figurerne var så værdifulde, at hun beholdt dem hele livet. 312 00:24:41,240 --> 00:24:42,920 Det er fantastisk. 313 00:24:43,000 --> 00:24:48,040 De er en tydelig påmindelse om, at i 79 år e.Kr. - 314 00:24:48,200 --> 00:24:51,720 - var der børn overalt i Pompeji. 315 00:24:57,040 --> 00:24:58,440 Ifølge Maiuri - 316 00:24:58,600 --> 00:25:03,760 - bestod den anden familie af et ungt bondepar med et barn. 317 00:25:03,920 --> 00:25:08,360 Barnet beskrives som deres slanke og underernærede datter. 318 00:25:14,080 --> 00:25:16,200 Gå så langt ned, du kan. 319 00:25:17,880 --> 00:25:21,000 Barnet er lige så stort som de andre - 320 00:25:21,160 --> 00:25:25,040 - men her får teamet en overraskelse. 321 00:25:26,000 --> 00:25:27,920 Klar. 322 00:25:28,080 --> 00:25:30,720 Så fotograferer vi. 323 00:25:42,000 --> 00:25:46,240 Retstandlæge Alain Middleton - 324 00:25:46,320 --> 00:25:50,200 - undersøger et af børnene i gruppen Flygtningene. 325 00:25:52,880 --> 00:25:57,120 Det billede er interessant, for der er mange tænder. 326 00:25:58,080 --> 00:26:02,840 Her midt i billedet er der megen information. 327 00:26:05,480 --> 00:26:09,160 De fleste af tænderne er uudviklede. 328 00:26:10,480 --> 00:26:15,640 Her har vi en mælketand, som ikke er helt udvokset. 329 00:26:17,240 --> 00:26:21,000 Den giver et godt tegn om alderen. 330 00:26:22,000 --> 00:26:23,880 Det er afgjort et spædbarn. 331 00:26:24,040 --> 00:26:27,560 Sandsynligvis mellem 12-14 måneder - 332 00:26:27,720 --> 00:26:31,600 - og 15-16 måneder. 333 00:26:35,640 --> 00:26:40,280 Mælketænder udvikles i forskellige stadier i barndommen. 334 00:26:41,280 --> 00:26:44,920 En kindtand, som endnu ikke er brudt frem - 335 00:26:45,080 --> 00:26:47,840 - siger meget om alderen. 336 00:26:48,840 --> 00:26:54,320 Det er interessant, for spædbørn er sjældent bevarede. 337 00:26:57,080 --> 00:27:02,360 Knogler var ikke en videnskabelig ressource før for relativt nyligt. 338 00:27:02,440 --> 00:27:05,040 De blev ikke opbevaret ordentligt - 339 00:27:05,200 --> 00:27:08,880 - og knogler fra børn er meget forskellige fra voksnes. 340 00:27:09,040 --> 00:27:13,000 De blev måske ikke engang set som mennesker. 341 00:27:13,160 --> 00:27:15,560 Det er en fantastisk opdagelse. 342 00:27:18,400 --> 00:27:23,320 Det er det yngste barn, som teamet har fundet i Pompeji. 343 00:27:23,480 --> 00:27:28,600 Et barn, der knap nok kan gå, er en forbløffende opdagelse. 344 00:27:34,400 --> 00:27:38,800 Sådan et lille barn sinkede sikkert gruppen. 345 00:27:42,800 --> 00:27:46,240 Men de holdt sammen til det sidste. 346 00:27:49,080 --> 00:27:52,480 Ved en katastrofe klarer nogle mennesker sig selv. 347 00:27:54,320 --> 00:27:57,120 De agerer på egen hånd og flygter. 348 00:27:59,400 --> 00:28:02,320 Men de fleste bliver hos gruppen. 349 00:28:07,520 --> 00:28:12,760 Det føles følelsesmæssigt bedre at være sammen med andre. 350 00:28:12,840 --> 00:28:14,840 Vi passer også på hinanden. 351 00:28:16,320 --> 00:28:20,680 Hvis vi ser en ældre person eller et barn - 352 00:28:20,840 --> 00:28:24,080 - har vi en tendens til at blive og hjælpe. 353 00:28:27,680 --> 00:28:31,600 Instinktet om at holde sammen er ofte så stærkt - 354 00:28:31,760 --> 00:28:36,040 - at det overgår vores individuelle overlevelsesinstinkt. 355 00:28:47,000 --> 00:28:49,560 Lagene af pimpsten er så tykke - 356 00:28:49,720 --> 00:28:54,480 - at vulkanologer tror, de regnede ned hele natten. 357 00:28:57,520 --> 00:29:02,440 Flygtningene lå oven på stenene og overlevede, til det blev morgen. 358 00:29:02,600 --> 00:29:05,520 Så indtraf en ny trussel. 359 00:29:05,600 --> 00:29:09,080 Det interessante ved dette sted er - 360 00:29:09,240 --> 00:29:14,160 - at man kan se præcis, hvornår udbruddet skiftede karakter. 361 00:29:14,320 --> 00:29:16,280 Fra fasen med pimpsten - 362 00:29:16,440 --> 00:29:19,320 - til den pyroklastiske sky, lige her. 363 00:29:19,480 --> 00:29:23,800 Alting neden for dette lag er pimpsten - 364 00:29:25,400 --> 00:29:28,200 - som regnede ned fra skyen - 365 00:29:28,360 --> 00:29:33,160 - der var skudt op i 30 kilometers højde af vulkanen. 366 00:29:34,160 --> 00:29:36,000 Efter regnen af pimpsten - 367 00:29:36,160 --> 00:29:39,160 - begyndte søjlen at falde sammen. 368 00:29:39,240 --> 00:29:42,720 Den strømmede i stedet ned ad vulkanens sider. 369 00:29:44,520 --> 00:29:48,960 Da udbruddet aftog i styrke, faldt søjlen sammen. 370 00:29:49,960 --> 00:29:54,160 Skyer af aske og varm gas kaldet pyroklastiske skyer - 371 00:29:54,320 --> 00:29:58,880 - styrtede ned ad Vesuvs sider med over 160 kilometer i timen. 372 00:29:58,960 --> 00:30:01,840 Man kan forestille sig - 373 00:30:02,000 --> 00:30:07,400 - at man har overlevet stenregnen - 374 00:30:07,560 --> 00:30:11,000 - og tror, der er sikkert, og at udbruddet er forbi. 375 00:30:11,160 --> 00:30:14,120 Men det bliver faktisk meget værre. 376 00:30:27,520 --> 00:30:31,080 Da de pyroklastiske skyer strømmede ned ad Vesuv - 377 00:30:31,160 --> 00:30:36,400 - var enden nær for alle, der var blevet i byen. 378 00:30:36,480 --> 00:30:40,960 Mere end 80 ofre for den pyroklastiske sky er bevaret. 379 00:30:42,560 --> 00:30:44,840 - Er du klar? - Ja. 380 00:30:45,000 --> 00:30:48,280 Dr. Lazer vil røntgenfotografere dem alle - 381 00:30:48,360 --> 00:30:52,880 - herunder afstøbningerne ved indgangen til ruinerne. 382 00:30:52,960 --> 00:30:57,280 - Venstre hånd, tak. - Vi ser, hvad vi finder. 383 00:31:01,520 --> 00:31:02,760 Hov, se her. 384 00:31:02,840 --> 00:31:04,480 Hvad er det der? 385 00:31:04,560 --> 00:31:08,520 Det ligner ikke knogler. 386 00:31:08,600 --> 00:31:14,520 - Det er metal. - Ja. Vi må have et bedre billede. 387 00:31:17,080 --> 00:31:18,640 Sådan. 388 00:31:20,920 --> 00:31:23,520 Nu er det meget skarpt. Se der. 389 00:31:23,600 --> 00:31:25,880 Ligner det ikke en ring? 390 00:31:26,040 --> 00:31:29,200 Man kan se, at metallet er korroderet. 391 00:31:29,280 --> 00:31:32,600 Men man kan stadig se ringens form. 392 00:31:32,680 --> 00:31:35,720 Det er fantastisk. 393 00:31:39,280 --> 00:31:42,240 For at finde ud af mere om ringens bærer - 394 00:31:42,320 --> 00:31:48,160 - undersøger Kevin værdigenstande, der er fundet under udgravningerne. 395 00:31:49,440 --> 00:31:53,280 Her er smukke guldhalskæder - 396 00:31:53,360 --> 00:31:55,760 - og guldøreringe med perler. 397 00:31:55,840 --> 00:31:59,840 Mange af dem blev fundet tæt på ligene. 398 00:32:00,800 --> 00:32:06,080 Her er smukke guldringe med ædelsten - 399 00:32:08,640 --> 00:32:12,280 - og også sølvringe. 400 00:32:12,360 --> 00:32:18,080 Den her er lidt korroderet og er ikke så velholdt som guldringene. 401 00:32:18,160 --> 00:32:20,000 Jo mindre ædelt metal - 402 00:32:20,080 --> 00:32:24,680 - desto mere korroderet er det. Se bronzeringen her. 403 00:32:26,120 --> 00:32:29,280 Og selvfølgelig jernringene. 404 00:32:30,240 --> 00:32:36,120 Vores ring er vist korroderet en hel del. 405 00:32:36,280 --> 00:32:40,080 Vi kan fastslå, at det ikke er en guldring. 406 00:32:40,160 --> 00:32:43,600 Det kan være en ring af jern, eller måske sølv. 407 00:32:44,600 --> 00:32:48,560 Den ovale form er perfekt bevaret - 408 00:32:48,720 --> 00:32:51,600 - hvilket taler for, at der er en ædelsten. 409 00:32:52,600 --> 00:32:57,360 Men resten af ringen er korroderet gennem årene. 410 00:32:57,440 --> 00:33:00,200 Det er ikke et eksklusivt smykke - 411 00:33:00,360 --> 00:33:05,680 - og ikke særlig dyrt. Men der er en ædelsten - 412 00:33:06,680 --> 00:33:10,800 - så det kostede stadig en del. 413 00:33:10,880 --> 00:33:13,760 Og det siger noget om personen. 414 00:33:16,360 --> 00:33:18,960 Han var måske ikke en rig aristokrat - 415 00:33:19,120 --> 00:33:22,240 - men han vil udtrykke noget med den. 416 00:33:22,400 --> 00:33:27,960 For ham er det et meget personligt smykke. 417 00:33:29,240 --> 00:33:34,000 Ringen blev båret med stolthed, lige indtil udbruddet - 418 00:33:35,640 --> 00:33:40,040 - da alle disse værdigenstande pludselig blev værdiløse. 419 00:33:47,920 --> 00:33:50,000 I Maiuris historie - 420 00:33:50,160 --> 00:33:54,160 - blev den tredje gruppe anført af en tjener - 421 00:33:54,320 --> 00:33:56,720 - som bar på en sæk med proviant. 422 00:34:04,640 --> 00:34:06,400 I jagten på artefakter - 423 00:34:06,560 --> 00:34:09,720 - er forskerne interesserede i det. 424 00:34:09,800 --> 00:34:12,000 Du skal nok længere ned. 425 00:34:12,160 --> 00:34:13,520 Hvad tror du? 426 00:34:13,600 --> 00:34:17,320 - På højre side. - Man kan se, hvor bulen er. 427 00:34:17,480 --> 00:34:21,520 - Begynder vi med skulderen? - Ja, og gå rundt. 428 00:34:21,600 --> 00:34:23,960 Så mange vinkler som muligt. 429 00:34:24,120 --> 00:34:25,840 En, to, tre. 430 00:34:30,360 --> 00:34:33,080 - Ingenting. - Nej, kun gips. 431 00:34:33,160 --> 00:34:35,560 - Den er der ikke. - Nej. 432 00:34:35,640 --> 00:34:40,120 Der er ingen spor af en sæk eller proviant. 433 00:34:40,200 --> 00:34:45,280 Intet antyder, at det var en tjener, som Maiuri hævdede. 434 00:34:49,240 --> 00:34:50,720 Hov, se lige her. 435 00:34:50,880 --> 00:34:53,120 Men yderligere undersøgelser - 436 00:34:53,400 --> 00:34:57,320 - røber noget om offerets sande identitet. 437 00:34:58,320 --> 00:35:03,560 Desværre er ingen tænder, som vi kan undersøge - 438 00:35:03,720 --> 00:35:07,200 - så vi må vurdere alderen ud fra skelettet. 439 00:35:07,360 --> 00:35:12,680 Det, vi ser, er underbenet, foden og anklen. 440 00:35:12,840 --> 00:35:16,920 Her er vækstpladen, der ikke er vokset sammen. 441 00:35:17,080 --> 00:35:21,920 Denne person var nok i teenageårene. 442 00:35:22,080 --> 00:35:23,280 Novra! 443 00:35:24,840 --> 00:35:30,360 I teenageårene er knoglerne stadig ved at vokse sammen. 444 00:35:30,520 --> 00:35:35,200 Vækstpladen hos den såkaldte tjener afslører alderen - 445 00:35:35,360 --> 00:35:36,840 - da de døde. 446 00:35:38,400 --> 00:35:40,760 Denne teenager modsiger - 447 00:35:40,920 --> 00:35:44,680 - en af teorierne om dem, der ikke slap væk. 448 00:35:46,360 --> 00:35:49,560 Der er en myte om ofrene - 449 00:35:49,720 --> 00:35:53,440 - som har været fortalt i lang tid - 450 00:35:53,600 --> 00:35:58,200 - hvorfor de blev og døde. At de var for unge - 451 00:35:58,360 --> 00:36:00,400 - for gamle, for svagelige. 452 00:36:00,560 --> 00:36:03,360 Vi kan se, at det ikke var tilfældet. 453 00:36:03,520 --> 00:36:07,720 Ja, helt klart. Der er en række forskellige aldre. 454 00:36:07,880 --> 00:36:10,480 Fra meget unge mennesker - 455 00:36:10,640 --> 00:36:15,200 - til ældre og teenagere. 456 00:36:15,360 --> 00:36:19,120 Det er et bredt udvalg af befolkningen. 457 00:36:19,200 --> 00:36:22,120 Ja, fysiske begrænsninger var ikke - 458 00:36:22,280 --> 00:36:26,840 - årsagen til disse menneskers død. 459 00:36:27,000 --> 00:36:31,880 Der kan være adskillige grunde til, at de blev der. 460 00:36:36,440 --> 00:36:39,640 Undersøgelsen af den påståede tjener - 461 00:36:39,800 --> 00:36:42,880 - fortsætter med fødderne. 462 00:36:44,400 --> 00:36:47,120 - Er det søm? - Se mellemfodsknoglen. 463 00:36:47,280 --> 00:36:51,840 Du har vist ret. Det er søm. 464 00:36:52,000 --> 00:36:54,960 - Så det er en sko. - Ja, netop. 465 00:36:55,040 --> 00:36:59,400 - Vældig gode billeder. - Der er vist to rækker søm ... 466 00:36:59,560 --> 00:37:00,800 ... parallelt. 467 00:37:00,880 --> 00:37:06,560 En, to, tre, fire, fem, seks, syv. 468 00:37:07,600 --> 00:37:09,640 På røntgenbilledet ser man - 469 00:37:09,800 --> 00:37:11,520 - tydelige skosøm - 470 00:37:11,680 --> 00:37:15,560 - fra sålen på en vellavet sandal. 471 00:37:15,640 --> 00:37:21,040 Det er næppe noget, som en ydmyg tjener ville bære. 472 00:37:22,680 --> 00:37:25,600 Et af ofrene fra handelsmandens familie - 473 00:37:25,760 --> 00:37:30,880 - giver også et spor om gruppens sidste stunder. 474 00:37:37,120 --> 00:37:39,920 Man kan se, at fødderne ligger samlet. 475 00:37:40,080 --> 00:37:44,720 Der er et antal metalsøm - 476 00:37:44,880 --> 00:37:47,040 - ved højre fod. 477 00:37:47,200 --> 00:37:52,520 Ingen ved den venstre. Det tyder på, at en sandal blev tabt. 478 00:37:52,680 --> 00:37:54,360 Hold da op. 479 00:37:54,520 --> 00:37:59,600 Man forestiller sig en person, der flygter fra en grufuld skæbne - 480 00:37:59,760 --> 00:38:02,800 - og taber en sko, men løber videre. 481 00:38:02,960 --> 00:38:05,440 Det er et fængslende billede af folk - 482 00:38:05,600 --> 00:38:09,360 - som forsøger at flygte fra jordens undergang. 483 00:38:21,480 --> 00:38:24,680 I morgengryet på udbruddets anden dag - 484 00:38:24,840 --> 00:38:29,480 - strømmede en enorm pyroklastisk sky ned ad Vesuv - 485 00:38:30,960 --> 00:38:33,160 - og gennem Pompeji. 486 00:38:37,880 --> 00:38:40,840 Flygtningene blev opslugt øjeblikkeligt. 487 00:38:45,320 --> 00:38:47,120 For at finde ud af mere - 488 00:38:47,280 --> 00:38:52,960 - undersøger Kayla tre ofre, som blev ramt af den samme sky. 489 00:38:58,480 --> 00:39:01,000 Der er tegn på, hvordan de døde - 490 00:39:01,160 --> 00:39:06,600 - ud fra deres stillinger, med bøjede arme - 491 00:39:06,760 --> 00:39:12,160 - trukket ind mod kroppen. Her er albuen bøjet - 492 00:39:12,320 --> 00:39:15,840 - som om han prøvede at beskytte sit ansigt. 493 00:39:16,000 --> 00:39:21,880 Benene er også bøjede. Vi ved fra nutidige udbrud - 494 00:39:22,040 --> 00:39:24,960 - at når pyroklastiske skyer rammer en by - 495 00:39:25,120 --> 00:39:29,800 - ser ligene ud omtrent som disse i Pompeji. 496 00:39:32,680 --> 00:39:36,680 I 2018 gik vulkanen Fuego i Guatemala i udbrud - 497 00:39:36,840 --> 00:39:40,080 - og skabte altødelæggende pyroklastiske skyer. 498 00:39:48,840 --> 00:39:52,920 Lig, der blev gravet ud af asken, lå i lignende stillinger - 499 00:39:53,080 --> 00:39:56,160 - med bøjede arme og ben. 500 00:39:57,440 --> 00:40:00,720 En pyroklastisk sky er 200-300 grader varm - 501 00:40:00,880 --> 00:40:03,960 - hvilket udtørrer musklerne. 502 00:40:04,120 --> 00:40:08,480 Det gør, at de trækker sig sammen og skaber denne stilling - 503 00:40:08,640 --> 00:40:10,600 - kaldet boksestilling. 504 00:40:10,760 --> 00:40:14,160 Som en bokser, der beskytter ansigtet med næverne. 505 00:40:14,320 --> 00:40:17,360 Men det er egentlig dehydrering af musklerne - 506 00:40:17,520 --> 00:40:20,960 - som gør, at kroppen trækker sig sammen. 507 00:40:21,960 --> 00:40:24,800 De blev hurtigt opslugt af skyen - 508 00:40:24,960 --> 00:40:27,960 - og kogt af de varme gasser. 509 00:40:36,120 --> 00:40:40,920 Mange i gruppen ligger i lignende stillinger. 510 00:40:41,080 --> 00:40:45,840 De er forvredne af varmen i de sidste desperate øjeblikke. 511 00:40:46,000 --> 00:40:50,760 De burde være flygtet mange timer tidligere, men gjorde det ikke. 512 00:40:53,440 --> 00:40:55,840 De blev efterladt og så verden - 513 00:40:56,000 --> 00:40:57,680 - falde sammen om sig. 514 00:40:58,960 --> 00:41:01,480 Til sidst beslutter gruppen - 515 00:41:01,640 --> 00:41:05,560 - at deres eneste chance er at trodse elementerne. 516 00:41:10,520 --> 00:41:13,120 Men det var allerede for sent. 517 00:41:15,120 --> 00:41:19,000 Det der er tilbage, er et tredimensionelt aftryk - 518 00:41:19,160 --> 00:41:22,680 - af øjeblikket, da Flygtningene døde sammen. 519 00:41:23,680 --> 00:41:26,760 Det er meget usædvanligt at se mennesker - 520 00:41:26,920 --> 00:41:29,680 - i deres allersidste tanker. 521 00:41:32,320 --> 00:41:36,720 I visse tilfælde prøver vi at beskytte os selv. 522 00:41:36,880 --> 00:41:41,800 I andre rækker vi ud efter en, der står os nær. 523 00:41:41,960 --> 00:41:46,960 Vi kan se det hele her, og det skaber et enestående billede. 524 00:41:48,400 --> 00:41:52,800 Før undersøgelsen var Flygtningenes identiteter - 525 00:41:52,960 --> 00:41:56,000 - skabt af Amadeo Maiuri. 526 00:41:58,520 --> 00:42:00,080 Handelsmanden ... 527 00:42:03,520 --> 00:42:05,280 ... bondedatteren ... 528 00:42:08,600 --> 00:42:10,000 ... og tjeneren. 529 00:42:11,960 --> 00:42:15,840 Forskergruppen har ikke fundet nogen belæg for disse - 530 00:42:16,000 --> 00:42:18,440 - men et nyt billede træder frem. 531 00:42:20,480 --> 00:42:24,480 Vi ved, at alderen strakte sig fra små børn - 532 00:42:24,640 --> 00:42:30,120 - til teenagere og op til ældre mennesker. 533 00:42:31,560 --> 00:42:35,640 Vi ved noget om disse personers helbred. 534 00:42:36,640 --> 00:42:42,080 Vi lærer langsomt, hvem de var. 535 00:42:45,040 --> 00:42:48,480 Ved at aldersbestemme Flygtningene - 536 00:42:48,640 --> 00:42:54,000 - har teamet sat spørgsmålstegn ved en anden teori om ofrene. 537 00:42:55,000 --> 00:42:58,560 At de var for gamle, for unge - 538 00:42:58,720 --> 00:43:01,040 - eller for svage til at flygte. 539 00:43:01,200 --> 00:43:04,400 Det, vi ser her, er noget helt andet. 540 00:43:04,560 --> 00:43:09,600 Der er mange forskellige, og ingen af dem synes at være - 541 00:43:09,760 --> 00:43:15,200 - i en tilstand, hvor de ikke ville have kunnet flygte. 542 00:43:16,840 --> 00:43:21,160 Det var mere end fysikken, som fik dem til at blive. 543 00:43:21,320 --> 00:43:23,760 De valgte det. 544 00:43:26,400 --> 00:43:30,240 Det er vigtigt at indse, at de ikke var passive - 545 00:43:30,400 --> 00:43:35,160 - men tog valg. Vi kan se dem på en ny måde. 546 00:43:35,240 --> 00:43:40,040 Forhåbentlig har vi givet dem lidt af deres liv tilbage. 547 00:43:40,200 --> 00:43:42,480 Og givet dem en stemme. 548 00:43:48,480 --> 00:43:53,360 Det var vigtigt i romersk kultur at blive husket. 549 00:43:53,520 --> 00:43:57,600 Selvom det var helt utilsigtet - 550 00:43:57,760 --> 00:44:00,240 - har deres forfærdelige død - 551 00:44:00,400 --> 00:44:04,080 - på en måde gjort dem udødelige. 552 00:44:07,280 --> 00:44:09,280 Tekster: Bjørn Erik Niss