1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:01,167 --> 00:01:03,292 Phát hiện chuyển động mắt. 4 00:01:18,792 --> 00:01:20,833 Hai cộng hai bằng mấy? 5 00:01:22,625 --> 00:01:24,250 Sai. 6 00:01:24,917 --> 00:01:26,458 Đánh giá nhận thức: 7 00:01:27,167 --> 00:01:28,958 Hai cộng hai bằng mấy? 8 00:01:29,583 --> 00:01:30,875 Sai. 9 00:01:31,542 --> 00:01:34,083 Bạn vừa trải qua hôn mê nhân tạo. 10 00:01:36,167 --> 00:01:38,375 Bạn có thể bị mất trí nhớ một chút, 11 00:01:38,875 --> 00:01:40,125 khó giao tiếp. 12 00:01:43,875 --> 00:01:45,708 Phát hiện chuyển động cơ thể. 13 00:01:46,500 --> 00:01:47,792 Vì sự an toàn của chính bạn, 14 00:01:47,917 --> 00:01:50,333 vui lòng quay lại bục y tế. 15 00:01:55,083 --> 00:01:55,917 MAY MẮN NHÉ! 16 00:01:57,167 --> 00:01:58,042 VỊ TRÍ: TAY Y TẾ ĐANG GHI HÌNH 17 00:01:58,167 --> 00:01:59,167 Tôi đang ở đâu đây? 18 00:01:59,292 --> 00:02:02,833 Xin lưu ý chức năng cơ bắp vẫn chưa được phục hồi. 19 00:02:18,542 --> 00:02:19,583 Mọi người ơi! 20 00:02:20,333 --> 00:02:21,500 Có ai không? 21 00:02:36,167 --> 00:02:39,708 DIÊU, L.K. TỬ VONG 22 00:03:07,167 --> 00:03:08,750 Mình đang ở đâu đây? 23 00:03:49,792 --> 00:03:51,042 Da đỏ, da vàng. 24 00:03:56,667 --> 00:04:00,250 Sao lại có kính hiển vi điện tử quét độ phân giải cấp nguyên tử thế? 25 00:04:00,750 --> 00:04:01,875 Sao mình biết cái đó nhỉ? 26 00:04:03,083 --> 00:04:04,458 Mình thông minh lắm à?! 27 00:04:15,083 --> 00:04:16,666 BẢNG ĐIỀU KHIỂN 28 00:04:40,458 --> 00:04:41,333 Có ai không? 29 00:04:42,875 --> 00:04:45,250 - Vui lòng ghi hình nhật ký. - Không. 30 00:04:45,417 --> 00:04:48,208 Cho tôi gặp người phụ trách được không? 31 00:04:49,500 --> 00:04:50,542 Chỉ huy ấy. 32 00:04:50,708 --> 00:04:53,042 Chỉ huy Diêu, Lý Kiệt. Đã tử vong. 33 00:04:53,208 --> 00:04:57,167 Ừ, thế người sống đâu hết rồi? 34 00:04:58,042 --> 00:04:59,583 Tiến sĩ Ryland Grace. 35 00:05:00,208 --> 00:05:01,833 Hết danh sách. 36 00:05:04,958 --> 00:05:09,208 Không thể chỉ có mình tôi được. Phải không? 37 00:05:09,750 --> 00:05:10,750 Đã phát hiện phi công. 38 00:05:10,917 --> 00:05:13,375 Không! Không. Không phải phi công. 39 00:05:14,958 --> 00:05:16,542 Gọi Houston đi. 40 00:05:17,125 --> 00:05:18,333 Lệnh không xác định. 41 00:05:18,458 --> 00:05:21,167 Thực hiện Chiến dịch Về Nhà. 42 00:05:21,333 --> 00:05:22,958 Thao tác không hợp lệ. 43 00:05:24,542 --> 00:05:27,042 Mặt Trời kìa! Nó kia rồi. 44 00:05:27,417 --> 00:05:29,917 Ta đang ở đâu thế, gần Sao Hải Vương hả? 45 00:05:31,542 --> 00:05:34,500 Bật đài lên gọi Trái Đất xem nào. 46 00:05:34,667 --> 00:05:36,542 Thời gian truyền tin đến Trái Đất là: 47 00:05:36,667 --> 00:05:41,542 11 năm, 10 tháng, 14 ngày và 6 giờ. 48 00:05:41,708 --> 00:05:44,375 Không. Không đời nào. Sai rồi. 49 00:05:44,542 --> 00:05:45,958 Tôi cần bản đồ. 50 00:05:50,667 --> 00:05:52,083 Xa thật đấy. 51 00:05:52,542 --> 00:05:54,000 Xa khiếp luôn. 52 00:05:59,750 --> 00:06:01,958 HỆ MẶT TRỜI TRÁI ĐẤT 53 00:06:05,833 --> 00:06:07,292 Không phải Mặt Trời của ta. 54 00:06:11,375 --> 00:06:12,875 Không phải Mặt Trời của ta. 55 00:06:26,792 --> 00:06:28,542 Nhiên liệu đâu nhỉ? 56 00:06:31,208 --> 00:06:32,750 {\an8}NHIÊN LIỆU THẤP 57 00:06:34,500 --> 00:06:35,333 Khoan đã. 58 00:06:38,125 --> 00:06:40,375 {\an8}Tỷ lệ = 6 g/s = 6 X 10 -3 Nhiên liệu = 11.581 kg 59 00:06:46,417 --> 00:06:48,042 Về nhà trong 113,8 năm 60 00:07:10,000 --> 00:07:12,708 Chỉ còn vài phút nữa là ta sẽ bay qua 61 00:07:12,833 --> 00:07:14,875 {\an8}Đường Petrova gần Sao Kim. 62 00:07:15,208 --> 00:07:17,542 {\an8}Bà nói thêm về tàu thăm dò ArcLight đi? 63 00:07:17,667 --> 00:07:19,250 {\an8}ArcLight tìm kiếm lời giải cho bí ẩn về Đường Petrova 64 00:07:19,375 --> 00:07:20,667 {\an8}Ta mong đợi tìm thấy gì? 65 00:07:22,292 --> 00:07:25,125 {\an8}Hình ảnh ta thấy sẽ được truyền từ kính hiển vi trên tàu. 66 00:07:30,083 --> 00:07:31,167 {\an8}Ôi chúa ơi. 67 00:07:31,292 --> 00:07:32,542 {\an8}KÍNH HIỂN VI NASA 68 00:07:36,083 --> 00:07:37,250 Xin lỗi. Tôi phải đi ngay. 69 00:07:47,083 --> 00:07:52,125 Sóng âm mang tính chất vật lý. 70 00:07:52,625 --> 00:07:56,917 Và ở các tần số khác nhau, 71 00:07:57,042 --> 00:07:59,917 chúng tạo ra các hình khác nhau… 72 00:08:00,042 --> 00:08:02,667 Không, các kiểu… Chúng tạo ra các hình khác… 73 00:08:02,792 --> 00:08:05,042 Olivia, cứu thầy với? Được rồi! 74 00:08:06,375 --> 00:08:07,417 Ôi! 75 00:08:08,708 --> 00:08:09,708 Sao em? 76 00:08:09,875 --> 00:08:11,250 Chúng thực sự đang ăn Mặt Trời ạ? 77 00:08:11,708 --> 00:08:13,833 Mấy cái chấm không gian ấy ạ? 78 00:08:14,000 --> 00:08:15,792 Câu hỏi hay đấy, Rekha. 79 00:08:15,958 --> 00:08:19,083 Mà thầy không biết bố mẹ các em sẽ nghĩ sao nữa. 80 00:08:19,250 --> 00:08:21,250 Thầy không chắc là thông tin này nên đến từ thầy. 81 00:08:21,417 --> 00:08:23,917 Này! Ai muốn chơi trò… 82 00:08:24,083 --> 00:08:25,458 túi đậu là dung nham nào! 83 00:08:25,625 --> 00:08:28,000 Dung nham! Dung nham! Dung nham! 84 00:08:28,125 --> 00:08:31,125 Tốc độ ánh sáng là bao nhiêu, Olivia? 85 00:08:32,500 --> 00:08:33,875 Nó làm tay em chảy ra kìa, Olivia! 86 00:08:34,042 --> 00:08:36,250 186.000 dặm một giây ạ! 87 00:08:36,417 --> 00:08:39,667 Ồ! Cho bạn một tràng pháo tay nào. Quá đỉnh. 88 00:08:40,832 --> 00:08:42,582 Đường Petrova là gì ạ? 89 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Bỏ qua! 90 00:08:45,167 --> 00:08:46,500 Thầy không được bỏ qua! 91 00:08:46,667 --> 00:08:47,750 Thầy vừa bỏ qua đấy thôi. 92 00:08:47,917 --> 00:08:49,917 Dung nham! Dung nham! Dung nham! 93 00:08:50,083 --> 00:08:51,542 Thôi nào mấy đứa. 94 00:08:51,708 --> 00:08:53,292 Hai năm trước… 95 00:08:54,208 --> 00:08:58,542 một người đam mê kính thiên văn vô tuyến tên là Irina Petrova, 96 00:08:59,125 --> 00:09:03,833 nhận thấy có một vệt sáng hồng ngoại từ Mặt Trời nối đến Sao Kim. 97 00:09:04,208 --> 00:09:07,958 Và giờ cái đó được gọi là Đường Petrova. Thế thôi. 98 00:09:08,125 --> 00:09:09,500 Là mấy cái chấm đó ạ? 99 00:09:09,667 --> 00:09:10,667 Họ nghĩ vậy. 100 00:09:10,833 --> 00:09:12,167 Chấm nào ạ? 101 00:09:15,958 --> 00:09:17,250 Mấy chấm này này. 102 00:09:17,750 --> 00:09:22,042 {\an8}Họ gửi một tàu thăm dò lên Đường Petrova, và đây là thứ họ tìm thấy. 103 00:09:23,375 --> 00:09:25,083 Chúng đang ăn Mặt Trời hả thầy? 104 00:09:26,833 --> 00:09:28,542 Có vẻ như chúng đang… 105 00:09:28,708 --> 00:09:33,125 làm mờ Mặt Trời đi một chút, xíu xiu, tẹo tèo teo thôi. 106 00:09:33,708 --> 00:09:34,958 Vậy là không có gì to tát ạ. 107 00:09:35,125 --> 00:09:36,500 Cũng hơi to tát á. 108 00:09:36,667 --> 00:09:38,167 Một vụ to tát cỡ nhỏ đến vừa. 109 00:09:38,917 --> 00:09:42,375 Trong 30 năm tới, Trái Đất có thể… 110 00:09:42,917 --> 00:09:45,333 lạnh đi khoảng 10… 111 00:09:46,375 --> 00:09:48,042 đến 15 độ. 112 00:09:49,042 --> 00:09:50,375 Thế là to tát rồi còn gì. 113 00:09:50,542 --> 00:09:52,250 Em nghe nói tất cả cây cối sẽ chết… 114 00:09:52,417 --> 00:09:56,125 nền kinh tế sụp đổ, rồi một nửa dân số Trái Đất sẽ chết đói á. 115 00:09:57,000 --> 00:09:57,833 À thì… 116 00:09:58,000 --> 00:09:59,542 Chúng ta chết chắc rồi! 117 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 Đúng rồi, thật đấy. 118 00:10:01,000 --> 00:10:02,292 Các em quên một điều rồi. 119 00:10:02,458 --> 00:10:05,500 Mấy đứa, mấy đứa! Đó là nếu chuyện đó xảy ra. Hiểu không? 120 00:10:05,625 --> 00:10:07,583 Họ sẽ tìm ra cách giải quyết thôi. 121 00:10:07,708 --> 00:10:13,833 Ngay lúc này, những bộ óc vĩ đại nhất thế giới đang bắt tay vào việc rồi. 122 00:10:29,417 --> 00:10:31,042 RƯỢU VODKA 123 00:10:38,167 --> 00:10:40,250 Chào buổi sáng, Tiến sĩ Grace. 124 00:10:41,833 --> 00:10:43,000 Tôi dậy rồi! 125 00:10:51,125 --> 00:10:53,083 CHỈ HUY DIÊU 126 00:11:20,583 --> 00:11:22,500 MÌNH LÀ AI? 127 00:11:27,292 --> 00:11:30,583 {\an8}Ah! Nguyên tố Bất ngờ 128 00:11:31,792 --> 00:11:33,250 CƠ BẮP CUỒN CUỘN TỪ XƯA? BẠN BÈ? 129 00:11:55,625 --> 00:11:57,667 SAO MÌNH ĐẾN ĐƯỢC ĐÂY? 130 00:12:15,417 --> 00:12:17,458 Mặt Trời 131 00:12:22,458 --> 00:12:23,583 Cốc, cốc. 132 00:12:25,375 --> 00:12:26,458 Ai gọi đó? 133 00:12:26,583 --> 00:12:27,708 Tôi không giỏi đùa đâu. 134 00:12:27,833 --> 00:12:29,375 "Tôi không giỏi đùa" là ai? 135 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 Tiến sĩ Grace nhỉ? 136 00:12:36,542 --> 00:12:37,500 Có thể đúng. 137 00:12:37,625 --> 00:12:40,500 Eva Stratt. Tôi ở Đội Đặc nhiệm Petrova. Tôi cần anh giúp. 138 00:12:41,208 --> 00:12:42,042 Tôi á. 139 00:12:42,167 --> 00:12:43,500 Anh viết cái này phải không? 140 00:12:43,625 --> 00:12:45,374 Phân tích các Giả định dựa trên Nước và Tái cân chỉnh 141 00:12:45,375 --> 00:12:46,375 Kỳ vọng cho các Mô hình Tiến hóa 142 00:12:47,667 --> 00:12:50,875 Tôi quan tâm đến phần này. Trang 31. 143 00:12:51,042 --> 00:12:55,167 "Vùng Sống Được là thứ nhảm nhí: Lý do mọi người đều hiểu sai về sự sống." 144 00:12:55,875 --> 00:12:57,083 Cái đó lâu lắm rồi. 145 00:12:57,333 --> 00:12:58,833 Anh có bảo vệ quan điểm mình đã viết không? 146 00:12:59,000 --> 00:13:01,125 Tôi bị đuổi việc vì bảo vệ cái tôi viết đấy. 147 00:13:01,500 --> 00:13:02,500 Anh bị đuổi việc 148 00:13:02,625 --> 00:13:06,125 vì gọi học giả đi đầu trong giới là "sự lãng phí carbon trắng trợn" 149 00:13:06,292 --> 00:13:08,125 tại hội nghị UNESCO ở Đan Mạch mà. 150 00:13:08,500 --> 00:13:10,083 Cô nghe vụ đó rồi hả? 151 00:13:10,833 --> 00:13:15,833 Này, tôi không biết đây là chuyện gì, nhưng tôi nghĩ tôi không… 152 00:13:16,000 --> 00:13:17,125 Dung nham đấy. 153 00:13:17,292 --> 00:13:18,875 - Đâu phải. - Ờ OK. 154 00:13:19,417 --> 00:13:21,458 Không ai trong ngành muốn dính dáng gì đến anh 155 00:13:21,583 --> 00:13:24,167 vì anh từ chối rút lại một quan điểm rất không được lòng họ, 156 00:13:24,292 --> 00:13:26,875 tôi có thể cho anh cơ hội chứng minh họ đã sai. 157 00:13:27,000 --> 00:13:28,042 Kevin, không chạy nhảy nhé. 158 00:13:28,167 --> 00:13:29,167 Em có chạy đâu. 159 00:13:29,292 --> 00:13:32,958 Kệ xác họ, tôi chẳng quan tâm nữa rồi. Nên là… 160 00:13:34,750 --> 00:13:37,083 Tôi nghĩ là anh có quan tâm. Anh chạy trốn vì anh sợ thôi. 161 00:13:37,250 --> 00:13:38,250 Không, tôi chả sợ. 162 00:13:40,542 --> 00:13:44,500 Anh còn tin là sự sống sẽ tiến hóa mà không cần nước không? 163 00:13:45,375 --> 00:13:49,042 Nghe này, khí hydro và oxy chẳng phải phép màu gì cả. 164 00:13:49,208 --> 00:13:51,375 Chắc chắn, nước là cần thiết cho sự sống trên Trái Đất. 165 00:13:51,542 --> 00:13:54,458 Nhưng một hành tinh khác có thể có các điều kiện khác. 166 00:13:54,625 --> 00:13:56,417 Tôi chả hiểu sao điều đó lại biến tôi thành gã điên cơ. 167 00:13:56,542 --> 00:13:58,375 Tôi cần anh đi với chúng tôi. 168 00:13:59,708 --> 00:14:01,500 - Xin lỗi, tôi chưa biết tên anh. - Là Carl. 169 00:14:02,083 --> 00:14:02,917 Chào anh, Carl. 170 00:14:03,083 --> 00:14:05,833 Tiến sĩ Grace, các mẫu vật từ Đường Petrova đã về vào đêm qua. 171 00:14:06,000 --> 00:14:08,542 Tôi muốn anh cho tôi biết chúng là gì và hoạt động thế nào. 172 00:14:08,708 --> 00:14:11,333 Tôi là giáo viên trường cấp hai Grover Cleveland thôi mà. 173 00:14:11,500 --> 00:14:13,250 Và anh có bằng tiến sĩ sinh học phân tử đó. 174 00:14:13,417 --> 00:14:17,000 Nhưng tôi đạp xe đi làm, mà không phải cho khỏe người đâu. 175 00:14:17,167 --> 00:14:19,458 Nên tôi chắc chắn là có đầy người khác giỏi hơn… 176 00:14:19,625 --> 00:14:21,333 Nó sống sót trên bề mặt Mặt Trời. 177 00:14:21,500 --> 00:14:23,750 Với anh thì thứ đó có giống một dạng sống dựa vào nước không? 178 00:14:30,583 --> 00:14:32,125 Mặt Trời thực sự đang chết dần nhỉ? 179 00:14:32,500 --> 00:14:33,625 Ừ. 180 00:14:37,917 --> 00:14:41,042 Tất cả mấy thứ này… có cần thiết không vậy? 181 00:14:42,417 --> 00:14:43,250 Có. 182 00:14:43,917 --> 00:14:46,208 Mời anh phân tích mẫu vật Petrova. 183 00:14:48,000 --> 00:14:48,833 Nhớ này. 184 00:14:48,958 --> 00:14:52,125 Cả buồng đó chứa đầy khí Argon. Cố đừng làm rách đồ bảo hộ nhé. 185 00:14:56,833 --> 00:14:59,250 Mạng tôi rẻ lắm à? Lý do cô chọn tôi đó hả? 186 00:14:59,417 --> 00:15:00,875 Đó không phải là lý do duy nhất đâu. 187 00:15:01,042 --> 00:15:03,625 Cứ như kiểu cô chẳng quan tâm tôi sống hay chết ấy. 188 00:15:07,958 --> 00:15:10,000 Khoan đã. Còn phải thảo luận sao? 189 00:15:10,833 --> 00:15:15,292 Bọn tôi đều nghĩ là anh không chết thì tốt hơn. 190 00:15:16,458 --> 00:15:17,750 Cảm ơn mọi người nha. 191 00:15:31,625 --> 00:15:33,208 Chào mừng đến với Trái Đất. 192 00:15:48,375 --> 00:15:49,750 Chúng có sống không? 193 00:15:50,417 --> 00:15:51,792 Chúng có di chuyển. 194 00:15:51,917 --> 00:15:53,333 Vậy là chúng sống. 195 00:15:53,500 --> 00:15:57,042 Chúng di chuyển, nhưng có thể do nhiều lý do khác mà. 196 00:15:57,208 --> 00:15:58,333 Chúng được cấu tạo từ gì? 197 00:15:58,500 --> 00:16:00,875 Sẽ tốn nhiều thời gian lắm… Người ta mất tận 200 năm 198 00:16:01,000 --> 00:16:02,875 mới hiểu được cách vi khuẩn hoạt động, nên là… 199 00:16:03,042 --> 00:16:04,708 Làm nhanh hơn đi. 200 00:16:07,125 --> 00:16:09,875 Tôi đang thử quét qua toàn bộ quang phổ ánh sáng đây. 201 00:16:10,667 --> 00:16:11,958 Chà! 202 00:16:13,542 --> 00:16:15,042 Mọi người sẽ không tin nổi mất. 203 00:16:18,083 --> 00:16:19,083 Chả có gì xảy ra cả. 204 00:16:24,458 --> 00:16:26,833 Tôi không nhìn xuyên qua mấy khứa này được. 205 00:16:28,542 --> 00:16:29,833 Hay thật. 206 00:16:30,000 --> 00:16:33,875 Tia X, vi sóng, tia gamma, ánh sáng khả kiến. 207 00:16:34,042 --> 00:16:35,250 Không có gì hết! 208 00:16:37,750 --> 00:16:40,000 Tôi thèm làm chuyện này cả ngày rồi! 209 00:16:56,792 --> 00:16:57,833 Là một tế bào! 210 00:16:58,000 --> 00:17:00,792 Nó là một tế bào. Dậy đi! Là một tế bào! 211 00:17:00,958 --> 00:17:04,041 Một tế bào ngoài hành tinh tí hon đó. Mọi người ơi! 212 00:17:04,208 --> 00:17:05,208 Vỗ tay. 213 00:17:05,375 --> 00:17:08,541 Mọi người ơi! Đây là lần tiếp xúc đầu tiên… 214 00:17:09,208 --> 00:17:11,541 Với sự sống bên ngoài… 215 00:17:14,916 --> 00:17:16,415 Ô, nó chết rồi. 216 00:17:16,416 --> 00:17:17,250 Hả? 217 00:17:18,375 --> 00:17:19,750 Thế này là tốt rồi. 218 00:17:19,916 --> 00:17:22,041 Giờ ta có thể xem chúng cấu tạo từ gì rồi. 219 00:17:24,750 --> 00:17:26,291 Mọi người thấy hừng hực chưa? 220 00:17:29,708 --> 00:17:30,792 Được! 221 00:17:31,542 --> 00:17:32,792 Phải thế chứ nhể? 222 00:17:33,500 --> 00:17:34,500 Carbon. 223 00:17:35,708 --> 00:17:37,250 Oxy. 224 00:17:39,458 --> 00:17:40,708 Hydro. 225 00:17:57,208 --> 00:17:58,458 Nó được cấu tạo… 226 00:18:00,542 --> 00:18:02,417 gần như hoàn toàn… 227 00:18:05,042 --> 00:18:06,375 từ nước. 228 00:18:16,000 --> 00:18:17,125 Được rồi. 229 00:18:20,083 --> 00:18:22,167 Xin lỗi nếu nãy tôi phản ứng hơi quá nhé. 230 00:18:22,917 --> 00:18:27,292 Chỉ là tôi vừa nhận ra cái ý tưởng đỉnh cao duy nhất mình từng có lại sai bét. 231 00:18:27,417 --> 00:18:29,250 Ừ. Anh còn tìm ra được gì nữa? 232 00:18:29,792 --> 00:18:31,750 Chúng phát ra tia hồng ngoại khi di chuyển. 233 00:18:32,542 --> 00:18:36,125 Kiểu nhiều kinh khủng. Không biết sao chúng tích trữ nổi ngần ấy năng lượng. 234 00:18:37,208 --> 00:18:40,792 Nhưng bước sóng của chúng trùng khớp hoàn toàn với tần số Petrova. 235 00:18:40,917 --> 00:18:42,208 Chúng dùng ánh sáng để di chuyển. 236 00:18:42,375 --> 00:18:46,000 Chúng tiêu thụ năng lượng mặt trời, rồi xả năng lượng đó ra để tạo lực đẩy. 237 00:18:46,542 --> 00:18:48,250 Kiểu "xì hơi để bơi" ấy. 238 00:18:50,250 --> 00:18:52,125 Sao chúng lại đến Sao Kim? 239 00:18:54,000 --> 00:18:55,333 Tôi chịu. 240 00:18:56,625 --> 00:18:58,375 Được rồi. Chúng tôi sẽ cho anh biết sau. 241 00:18:58,542 --> 00:18:59,542 Sao cơ? 242 00:18:59,708 --> 00:19:03,792 Ngay lúc này chúng tôi đang huy động 347 nhà sinh học khác ở 21 quốc gia. 243 00:19:03,958 --> 00:19:06,708 Nên là cảm ơn sự giúp đỡ của anh. Tôi mừng là anh không chết. 244 00:19:06,875 --> 00:19:08,125 Thu dọn đồ đạc thôi. 245 00:19:08,750 --> 00:19:09,750 Dọn thôi! 246 00:19:12,500 --> 00:19:14,083 Thế thôi á? 247 00:19:14,250 --> 00:19:15,917 - Thế thôi hả, Carl? - Nói với cô ấy đi. 248 00:19:16,083 --> 00:19:17,542 Cô định mang hết đống này đi luôn à? 249 00:19:17,708 --> 00:19:20,958 Lúc ở trường, anh có nói là có hàng ngàn người khác đủ tư cách hơn anh, nên là… 250 00:19:21,083 --> 00:19:23,417 - Lúc đó là tôi khiêm tốn thôi. - Tôi không cần người khiêm tốn. 251 00:19:23,583 --> 00:19:26,458 Tôi cần những ai nghĩ mình đúng khi mọi người khác nghĩ họ sai. 252 00:19:26,625 --> 00:19:29,083 - Tôi cần những ai biết chọc điên người khác. - Là tôi đây! 253 00:19:29,208 --> 00:19:31,042 Anh có muốn tham gia dự án không? 254 00:19:31,750 --> 00:19:32,875 Nếu cô… 255 00:19:33,375 --> 00:19:36,333 Nếu cô nghĩ tôi giúp được thì… 256 00:19:36,500 --> 00:19:37,958 Trả lời câu hỏi đi cha nội. 257 00:19:38,542 --> 00:19:40,375 Tôi muốn giúp thế giới này. 258 00:19:40,542 --> 00:19:42,000 Tôi để lại cho anh ba cái chấm đấy. 259 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 Có ba thôi à? 260 00:19:43,625 --> 00:19:44,917 Cộng với cái anh làm chết nữa. 261 00:19:45,833 --> 00:19:47,458 Là tôi thì tôi lấy ba con đó ngay. 262 00:19:49,750 --> 00:19:51,333 - Lấy chứ? - Tôi sẽ nhận mấy cái chấm đó. 263 00:19:51,500 --> 00:19:52,958 Vào việc đi, Tiến sĩ Grace. 264 00:19:54,542 --> 00:19:56,375 Thế giới đang trông cậy vào anh đấy. 265 00:21:01,417 --> 00:21:03,208 KHUẨN ĂN SAO Sao lại là Sao Kim???? 266 00:21:04,500 --> 00:21:05,792 Này, Carl? 267 00:21:07,042 --> 00:21:08,417 Carl nghe. 268 00:21:08,583 --> 00:21:12,667 Hãy tưởng tượng, anh là một vi sinh vật liên sao nhé. 269 00:21:12,875 --> 00:21:14,500 Tôi không làm đâu. 270 00:21:16,083 --> 00:21:18,583 Sao anh lại rời Mặt Trời để đến Sao Kim? 271 00:21:19,708 --> 00:21:22,125 Sao không dừng lại ở Sao Thủy? Nó gần hơn mà. 272 00:21:23,375 --> 00:21:25,208 Chắc là do không khí trong lành? 273 00:21:25,375 --> 00:21:27,125 Bầu khí quyển của Sao Kim hầu hết là khí CO2 mà. 274 00:21:27,292 --> 00:21:28,583 Biết đâu với tụi nó thì thế mới là trong lành. 275 00:21:28,708 --> 00:21:30,292 Sao anh biết được mấy cái chấm không gian này thích gì. 276 00:21:34,042 --> 00:21:35,208 BERLIN - STOCKHOLM - BẮC KINH CAPE TOWN - THÀNH PHỐ MEXICO 277 00:21:35,333 --> 00:21:36,250 TOKYO - CAMBRIDGE - MILAN - SAO PAULO 278 00:21:36,375 --> 00:21:37,292 Này, Carl? 279 00:21:37,708 --> 00:21:39,208 Ta có quỹ chi tiêu không nhỉ? 280 00:21:39,458 --> 00:21:40,958 Chúng ta thì không. 281 00:21:45,250 --> 00:21:46,333 Nhưng tôi thì có. 282 00:22:15,708 --> 00:22:16,708 {\an8}Giấy bạc Reynolds 283 00:22:17,417 --> 00:22:19,083 Rồi, tôi có cái này cho anh đây. 284 00:22:30,000 --> 00:22:31,083 Cảm ơn nhé. 285 00:22:31,250 --> 00:22:33,125 - Các anh có phiếu giảm giá không? - Bọn tôi không cần. 286 00:22:33,292 --> 00:22:35,292 - Bọn tôi thuộc chính phủ. - Chính phủ nào? 287 00:22:35,458 --> 00:22:36,667 Tất cả các chính phủ. 288 00:22:39,042 --> 00:22:40,125 Vậy cái hộp này là Sao Kim. 289 00:22:40,292 --> 00:22:41,542 {\an8}Cái hộp là Sao Kim. 290 00:22:41,708 --> 00:22:44,000 Được thiết lập để phát ra cùng tần số ánh sáng hồng ngoại 291 00:22:44,125 --> 00:22:45,625 như bầu khí quyển CO2 của Sao Kim. 292 00:22:45,792 --> 00:22:48,167 Vậy nếu mấy cái chấm đó di chuyển khi anh bật đèn lên, 293 00:22:48,500 --> 00:22:50,708 nghĩa là chúng đang kiếm khí CO2. 294 00:22:50,875 --> 00:22:53,000 Do đó chứng minh được Giả thuyết Carl. 295 00:22:53,167 --> 00:22:54,417 Đỉnh vãi. 296 00:22:56,542 --> 00:22:57,375 Xin lỗi. 297 00:22:58,292 --> 00:22:59,500 - Được rồi. - Được rồi. 298 00:22:59,625 --> 00:23:00,750 Sẵn sàng chưa? 299 00:23:06,167 --> 00:23:07,375 Sao tự dưng lại "Ớ ầu"? 300 00:23:07,667 --> 00:23:10,000 Lũ Khuẩn Ăn Sao biến mất khỏi tấm kính rồi. 301 00:23:11,333 --> 00:23:12,667 Ta làm mất tụi nó rồi. 302 00:23:12,833 --> 00:23:15,208 Mất là mất thế nào? Đi bắt lại đi chứ. 303 00:23:15,958 --> 00:23:18,083 Nếu tôi mở cửa dưới ánh sáng này, chúng sẽ thoát ngay, 304 00:23:18,208 --> 00:23:20,583 và ta sẽ mất chúng vĩnh viễn. Ít ra thì giờ chúng còn ở trong hộp. 305 00:23:20,708 --> 00:23:21,875 Thế thì cứ tắt đèn thôi. 306 00:23:22,000 --> 00:23:24,042 Vẫn sẽ có ánh sáng lọt vào. Phải tối hoàn toàn cơ. 307 00:23:24,167 --> 00:23:26,458 Được rồi, thế bỏ cái hộp này vào trong cái hộp khác đi. 308 00:23:34,708 --> 00:23:35,708 Ngon. 309 00:23:48,292 --> 00:23:50,083 Đóng cửa lại đi. Hết. 310 00:23:51,208 --> 00:23:52,333 Tôi nghe thấy anh mà. 311 00:23:58,333 --> 00:23:59,917 Bắt đầu giai đoạn hai. 312 00:24:05,750 --> 00:24:06,833 Tôi vào rồi đây. 313 00:24:12,458 --> 00:24:14,125 Báo cáo đi. Hết. 314 00:24:17,250 --> 00:24:18,458 Có một con. 315 00:24:20,333 --> 00:24:21,417 Hai con! 316 00:24:21,583 --> 00:24:23,208 Cố lên! Bắt nốt con thứ ba đi. 317 00:24:25,792 --> 00:24:26,792 Đã tóm được mẫu vật số ba. 318 00:24:26,958 --> 00:24:29,750 Ba Chàng Lính Ngự Lâm. Ba Chàng Ngốc. 319 00:24:34,542 --> 00:24:36,042 Sao? Cái gì thế? 320 00:24:37,417 --> 00:24:38,958 Anh có đang ngồi không đấy? 321 00:24:39,125 --> 00:24:41,083 Không, đang đứng hiên ngang như một đấng nam nhi đây. 322 00:24:41,250 --> 00:24:42,958 Vì có con thứ tư này. 323 00:24:43,917 --> 00:24:45,000 Cái gì? 324 00:24:47,250 --> 00:24:49,000 Chúng ta làm bố rồi, Carl. 325 00:24:51,833 --> 00:24:53,417 Giờ thì tôi ngồi xuống rồi đây. 326 00:24:56,833 --> 00:24:57,833 Stratt nghe. 327 00:24:58,125 --> 00:24:59,875 Carl với tôi vừa có em bé rồi. 328 00:25:00,917 --> 00:25:02,167 Hả? 329 00:25:02,333 --> 00:25:04,750 Chúng tôi tìm ra cách Khuẩn Ăn Sao sinh sản rồi. 330 00:25:04,917 --> 00:25:06,125 Đừng đi đâu cả. 331 00:25:08,542 --> 00:25:09,458 Cất cánh thôi. 332 00:25:12,333 --> 00:25:14,833 Ê, Carl, lúc Stratt nói sẽ gửi một máy bay đến, 333 00:25:15,000 --> 00:25:17,167 tôi cứ tưởng là nói chuyên cơ hay gì ấy. 334 00:25:17,333 --> 00:25:18,458 Tôi biết mà. 335 00:25:18,750 --> 00:25:19,958 Uống cái này đi. 336 00:25:20,750 --> 00:25:24,250 Lâu lắm rồi tôi mới uống đồ người lạ đưa mà không biết nó là gì đấy. 337 00:25:26,500 --> 00:25:28,542 Dừng đi! Dừng đi! 338 00:25:38,833 --> 00:25:40,875 Chuyến bay thế nào hả Tiến sĩ Grace? 339 00:25:46,292 --> 00:25:47,833 - Ta đang ở đâu đây? - Trên biển. 340 00:25:48,000 --> 00:25:50,625 Vụ sinh sản của Khuẩn Ăn Sao. Có thể làm ở quy mô lớn không? 341 00:25:50,792 --> 00:25:54,958 Theo lý thuyết thì có. Chỉ cần một đống ống hình khuỷu tay, 342 00:25:55,083 --> 00:25:56,167 chiếu ánh sáng mặt trời vào một đầu… 343 00:25:56,333 --> 00:25:57,792 Chờ tôi chút. 344 00:25:58,625 --> 00:26:00,292 - Ghi chép lại đi. - Vâng. 345 00:26:01,250 --> 00:26:05,042 …và đèn hồng ngoại cùng khí CO2 ở đầu kia. Xong lặp lại. 346 00:26:05,208 --> 00:26:06,333 Anh có cần thêm gì… 347 00:26:06,500 --> 00:26:09,042 Chút nước thôi. Anh kia cho tôi viên thuốc mà vẫn mắc trong họng đây này. 348 00:26:09,208 --> 00:26:10,208 Hai cốc cà phê cỡ lớn ạ. 349 00:26:10,375 --> 00:26:11,667 Cảm ơn anh. Cho anh ấy nước nhé. 350 00:26:11,833 --> 00:26:13,125 Cà phê cũng được. Cái đó… 351 00:26:13,292 --> 00:26:14,333 Tôi cần cả hai cốc này. 352 00:26:14,500 --> 00:26:15,500 Hoặc không. 353 00:26:15,667 --> 00:26:19,042 Được rồi, ở đây cũng khó khăn đấy, nên đừng có để bụng nhé. 354 00:26:19,208 --> 00:26:20,125 Tôi chả cần gì sang chảnh đâu. 355 00:26:20,250 --> 00:26:23,417 Miễn là có cái giường và chỗ để tắm là ổn rồi. 356 00:26:28,125 --> 00:26:29,500 - Tôi không làm nổi đâu. - Nào. Được mà. 357 00:26:29,667 --> 00:26:31,958 - Tôi chịu. Chịu. - Anh đang làm tốt mà. 358 00:26:32,125 --> 00:26:35,500 Mọi người, đây là Tiến sĩ Ryland Grace đến từ Mỹ. 359 00:26:35,667 --> 00:26:37,375 Mời đi lối này. Cảm ơn. 360 00:26:37,542 --> 00:26:40,958 Anh ấy đã tìm ra cách nhân giống Khuẩn Ăn Sao. 361 00:26:46,333 --> 00:26:49,208 - Anh làm thế nào vậy? - Quá trình đó mất bao lâu? 362 00:26:49,375 --> 00:26:51,750 Nó sinh sản bằng nguyên phân hay giảm phân? 363 00:26:51,917 --> 00:26:53,583 Thời gian ấp là bao lâu? 364 00:26:58,458 --> 00:27:01,042 Carl và tôi đã làm một cái "Sao Kim nhỏ" bằng hộp gỗ ép… 365 00:27:01,208 --> 00:27:02,708 {\an8}ĐỨC ẤN ĐỘ 366 00:27:02,875 --> 00:27:07,542 Ngay khi các mẫu vật nhận ra tín hiệu quang phổ của khí CO2, tụi nó kiểu… 367 00:27:09,333 --> 00:27:11,208 Tụi nó kiểu, "Phụt! Ra rồi đó!" 368 00:27:11,333 --> 00:27:12,333 Được rồi. 369 00:27:12,458 --> 00:27:13,458 Anh ngồi xuống được rồi. 370 00:27:13,583 --> 00:27:14,500 Carl là ai? 371 00:27:14,667 --> 00:27:16,875 Dù thí nghiệm của anh rất thô sơ và vụng về, 372 00:27:17,042 --> 00:27:19,625 {\an8}nhưng các nhà khoa học của chúng tôi cũng thu được kết quả tương tự. 373 00:27:22,417 --> 00:27:24,208 Xin lỗi, làm sao các anh thấy được… 374 00:27:24,375 --> 00:27:27,542 Chúng tôi ước tính thời gian nhân đôi là 8 ngày trong điều kiện tối ưu. 375 00:27:27,792 --> 00:27:29,500 Tiến sĩ Grace đã đúng. 376 00:27:29,917 --> 00:27:31,167 Chính là do khí CO2. 377 00:27:31,333 --> 00:27:32,667 Đó là lý do chúng đến Sao Kim. 378 00:27:32,833 --> 00:27:35,833 - Nói cho mọi người cùng nghe đi. - Đó là lý do chúng đến Sao Kim. 379 00:27:36,000 --> 00:27:40,667 Tiến sĩ Grace muốn nói rằng đó là lý do chúng đến Sao Kim. 380 00:27:40,833 --> 00:27:42,292 Chúng đến đó để sinh sản. 381 00:27:42,667 --> 00:27:44,250 Phụt! Ra rồi đó! 382 00:27:45,792 --> 00:27:47,624 Tôi thích anh này rồi đấy. 383 00:27:47,625 --> 00:27:48,458 NGA 384 00:27:48,583 --> 00:27:50,208 Mất bao lâu để tạo ra hai triệu ký? 385 00:27:50,375 --> 00:27:51,542 Hai triệu…? 386 00:27:53,458 --> 00:27:54,542 Hai triệu là… 387 00:27:54,708 --> 00:27:55,833 Tại sao… 388 00:27:57,583 --> 00:28:00,125 mọi người lại cần nhiều Khuẩn Ăn Sao đến thế? 389 00:28:00,500 --> 00:28:01,792 Chưa ai nói với anh ấy à? 390 00:28:03,000 --> 00:28:04,042 Anh ta chưa được miễn trừ an ninh. 391 00:28:04,208 --> 00:28:05,792 Mời đứng dậy, Tiến sĩ Grace. 392 00:28:06,417 --> 00:28:07,250 Đứng dậy đi. 393 00:28:08,917 --> 00:28:10,708 Tôi trân trọng trao cho anh quyền miễn trừ an ninh tối mật 394 00:28:10,833 --> 00:28:13,292 để tiếp cận mọi thông tin thuộc Sứ mệnh Hail Mary. 395 00:28:14,542 --> 00:28:16,167 Sứ mệnh Hail Mary là cái gì? 396 00:28:18,000 --> 00:28:18,917 Được rồi. 397 00:28:19,083 --> 00:28:20,708 ĐỘI ĐẶC NHIỆM PETROVA Sứ mệnh Hail Mary là gì? 398 00:28:22,417 --> 00:28:24,583 Mặt Trời không phải ngôi sao duy nhất đang chết dần. 399 00:28:24,750 --> 00:28:26,917 Có một mô hình lây nhiễm rõ ràng. 400 00:28:27,083 --> 00:28:30,708 Tất cả ngôi sao đều bị lây nhiễm bởi sao hàng xóm, trừ một sao duy nhất. 401 00:28:31,292 --> 00:28:32,292 Tau Ceti à? 402 00:28:32,417 --> 00:28:34,167 Đúng. Cách đây 11,9 năm ánh sáng. 403 00:28:34,292 --> 00:28:37,916 Nó không hề hấn gì dù nằm ngay trong cụm sao bị lây nhiễm. 404 00:28:37,917 --> 00:28:38,750 Tại sao? 405 00:28:38,917 --> 00:28:40,292 Tại sao ư? Nói cho anh ấy biết đi. 406 00:28:40,458 --> 00:28:42,042 Chúng tôi không biết! 407 00:28:42,208 --> 00:28:46,083 Thế nên chúng tôi quyết định dựng một con tàu để đến đó và tìm hiểu. 408 00:28:46,250 --> 00:28:49,958 Cách 11,9 năm ánh sáng đấy. Dựng một con tàu du hành liên sao đâu dễ. 409 00:28:50,125 --> 00:28:53,083 Ô, dựng được đó. Con tàu không thực sự là vấn đề. 410 00:28:53,250 --> 00:28:56,500 Vấn đề là năng lượng cần thiết để vận hành con tàu cơ. 411 00:28:56,667 --> 00:28:57,667 Từng là vấn đề thôi. 412 00:28:57,833 --> 00:28:58,875 HỆ THỐNG NHIÊN LIỆU 413 00:28:59,042 --> 00:29:00,250 2 TRIỆU KG NHIÊN LIỆU KHUẨN ĂN SAO 414 00:29:00,417 --> 00:29:01,833 Khuẩn Ăn Sao chính là nhiên liệu. 415 00:29:02,000 --> 00:29:06,458 Miễn là ta tạo ra được đủ số lượng. Mà để làm được thì cần có anh đó. 416 00:29:08,792 --> 00:29:09,917 Tôi á? 417 00:29:10,083 --> 00:29:13,042 Mấy con đó chứa một đống năng lượng. 418 00:29:13,375 --> 00:29:17,417 Sai một li thì chừng đó Khuẩn Ăn Sao thổi tung cả bang California luôn. 419 00:29:17,667 --> 00:29:21,958 Đúng, nên giờ anh mới phải lênh đênh giữa đại dương phòng khi… 420 00:29:22,792 --> 00:29:24,583 - Tôi sống trên thuyền à? - Đúng rồi. 421 00:29:25,167 --> 00:29:27,583 Vậy cô muốn đóng một con tàu vũ trụ với tốc độ cận ánh sáng, 422 00:29:27,750 --> 00:29:31,167 cho nó bay xa hơn bất kỳ vật thể nhân tạo nào từng bay, 423 00:29:31,333 --> 00:29:35,125 rồi ghé thăm một ngôi sao chỉ để… "xem có gì vui" thôi à? 424 00:29:35,500 --> 00:29:36,333 Chuẩn. 425 00:29:36,542 --> 00:29:37,542 Rồi sau đó thì sao? 426 00:29:37,708 --> 00:29:39,833 Sẽ không đủ nhiên liệu cho chuyến về 427 00:29:40,000 --> 00:29:42,917 nên họ sẽ gửi các phát hiện trở lại Trái Đất thông qua các tàu thăm dò. 428 00:29:43,083 --> 00:29:44,042 TÀU THĂM DÒ KHI BAY 429 00:29:44,167 --> 00:29:45,375 THIẾT KẾ MẪU THỬ "BEETLE" 430 00:29:45,750 --> 00:29:48,042 Và các phi hành gia… 431 00:29:51,292 --> 00:29:52,417 sẽ bỏ mạng ngoài không gian à? 432 00:29:52,958 --> 00:29:53,917 Phải. 433 00:29:56,250 --> 00:29:57,583 Ngoài không gian. 434 00:30:01,292 --> 00:30:03,833 Còn kế hoạch nào khác không? 435 00:30:04,000 --> 00:30:06,792 Mọi người còn đang cân nhắc ý tưởng nào không? 436 00:30:06,958 --> 00:30:10,917 Có vô số khả năng chuyện này sẽ thất bại. 437 00:30:11,042 --> 00:30:12,042 Gần như là không thành công. 438 00:30:12,167 --> 00:30:14,833 Người Mỹ các anh hay gọi là "Cú ném cầu may" đó. 439 00:30:15,375 --> 00:30:16,542 Cú ném cầu may, Hail Mary. 440 00:30:17,583 --> 00:30:18,417 Tôi hiểu rồi. 441 00:30:18,958 --> 00:30:22,250 Lựa chọn khác là không làm gì cả 442 00:30:23,083 --> 00:30:25,125 rồi chết đói, rồi tàn sát lẫn nhau 443 00:30:25,292 --> 00:30:28,958 nhìn mọi thứ trên hành tinh này tuyệt chủng, bao gồm cả chúng ta. 444 00:30:29,625 --> 00:30:30,750 Nên là… 445 00:30:51,083 --> 00:30:53,500 Thời gian ở trong không gian lâu thật đấy. 446 00:30:53,667 --> 00:30:55,458 Họ sẽ hôn mê trong phần lớn thời gian. 447 00:30:55,917 --> 00:30:57,500 Nhưng thế có an toàn không? 448 00:30:57,667 --> 00:30:59,792 Chẳng có gì trong vụ này là an toàn cả. 449 00:31:14,458 --> 00:31:16,000 Ta chỉ cần ba người. 450 00:31:16,792 --> 00:31:18,042 Một phi công. 451 00:31:18,208 --> 00:31:19,583 Một kỹ sư. 452 00:31:20,083 --> 00:31:21,583 Và một nhà khoa học. 453 00:31:27,083 --> 00:31:28,375 Chỉ huy Diêu. 454 00:31:31,167 --> 00:31:33,708 Chắc chắn tôi đã biết anh, nhưng tôi không thể nhớ ra nổi. 455 00:31:34,417 --> 00:31:37,083 Anh làm mặt hề 456 00:31:37,250 --> 00:31:40,125 gần như trong mọi bức ảnh. 457 00:31:41,750 --> 00:31:44,500 Chắc hẳn anh đã rất thông minh 458 00:31:44,667 --> 00:31:45,917 mạnh mẽ 459 00:31:47,542 --> 00:31:48,875 và dũng cảm. 460 00:31:53,000 --> 00:31:54,250 Ilyukhina. 461 00:31:55,542 --> 00:31:58,250 Đầu tiên, tôi nợ cô ba túi vodka. 462 00:31:59,375 --> 00:32:02,208 Có vẻ cô có rất nhiều bạn bè. 463 00:32:02,375 --> 00:32:03,500 Bức ảnh này của cô, 464 00:32:03,750 --> 00:32:07,125 trông như đang lẻn vào Điện Kremlin ấy, 465 00:32:09,167 --> 00:32:10,458 đúng là đỉnh. 466 00:32:12,667 --> 00:32:14,250 Tôi ước mọi người vẫn còn ở đây. 467 00:32:15,917 --> 00:32:17,667 Tôi ước mình không phải cô đơn thế này. 468 00:32:18,167 --> 00:32:19,417 Tôi ước mình… 469 00:32:20,792 --> 00:32:23,333 đã làm tốt phần việc của mình hơn,… 470 00:32:28,042 --> 00:32:29,917 Cả hai người đều rất được yêu mến. 471 00:32:31,458 --> 00:32:33,125 Hai người xứng đáng nhiều hơn thế này. 472 00:32:35,708 --> 00:32:38,875 Tôi sẽ cố gắng hết sức để đảm bảo hai người không… 473 00:32:41,167 --> 00:32:43,542 kiểu, hai người không… 474 00:32:55,583 --> 00:32:57,042 Tôi sẽ cố gắng hết sức. 475 00:33:06,708 --> 00:33:08,583 CẢNH BÁO VƯỢT LỆNH - CỬA CHẮN KHÍ BÊN NGOÀI 476 00:34:02,833 --> 00:34:04,958 {\an8}Đang tiếp cận quỹ đạo Tau Ceti. 477 00:34:05,083 --> 00:34:06,417 {\an8}Chuẩn bị ngắt động cơ. 478 00:34:08,042 --> 00:34:09,958 - Mười bốn, mười ba… - Hả? 479 00:34:10,125 --> 00:34:13,750 Sao lại ngắt động cơ? Việc này ta phải bàn trước chứ. 480 00:34:13,917 --> 00:34:15,417 Đã phát hiện phi công. 481 00:34:15,583 --> 00:34:17,625 Hả? Không. Tôi đâu phải phi công! 482 00:34:17,792 --> 00:34:19,167 Bốn, ba… 483 00:34:19,333 --> 00:34:21,250 Về không thì sao? Ý là… 484 00:34:29,125 --> 00:34:31,625 Đang bay quanh quỹ đạo Tau Ceti. 485 00:34:34,458 --> 00:34:38,208 Cái quái cái quỷ gì thế này?! 486 00:34:40,917 --> 00:34:43,083 Đã kích hoạt Kính Petrova. 487 00:34:43,792 --> 00:34:45,333 Đã kích hoạt Kính Petrova. 488 00:34:54,875 --> 00:34:56,542 VỊ TRÍ BUỒNG LÁI 489 00:35:06,417 --> 00:35:07,625 Là Tau Ceti. 490 00:35:18,500 --> 00:35:20,417 Mày có Đường Petrova kìa. 491 00:35:21,375 --> 00:35:22,875 Nhưng mày không bị mờ đi. 492 00:35:23,000 --> 00:35:24,292 Tại sao? 493 00:35:34,917 --> 00:35:36,333 Cái gì kia? 494 00:35:53,917 --> 00:35:55,708 Phát hiện Blip-A. 495 00:35:56,500 --> 00:35:58,083 Blip-A là cái gì? 496 00:35:58,833 --> 00:36:00,708 Phát hiện Blip-A. 497 00:37:06,000 --> 00:37:09,125 Không, không. Đi thôi. Đi nào, Mary. 498 00:37:09,292 --> 00:37:10,750 Không không! 499 00:37:10,917 --> 00:37:12,000 Phát hiện phi công! 500 00:37:12,167 --> 00:37:13,417 Vui lòng cài dây an toàn. 501 00:37:13,583 --> 00:37:14,708 Phát hiện phi công lẹ coi! 502 00:37:14,875 --> 00:37:17,000 - Đã phát hiện phi công. - Té khỏi đây thôi. 503 00:37:17,125 --> 00:37:18,167 Kích hoạt động cơ xoay. 504 00:37:18,708 --> 00:37:20,708 - Kích hoạt động cơ xoay. - Sai. 505 00:37:20,875 --> 00:37:22,417 Chào mừng đến với tàu Hail Mary. 506 00:37:22,542 --> 00:37:23,792 Là cái này hả? 507 00:37:28,958 --> 00:37:31,208 Phát hiện thao tác lái bất thường. 508 00:37:33,667 --> 00:37:34,583 Ừ đấy. 509 00:37:50,917 --> 00:37:52,833 Phát hiện Blip-A. 510 00:37:55,542 --> 00:37:56,958 Họ muốn gì chứ? 511 00:38:27,333 --> 00:38:28,333 Cái gì? 512 00:38:41,875 --> 00:38:43,042 Phát hiện Blip-B. 513 00:38:43,292 --> 00:38:44,292 Là cái gì? 514 00:38:44,417 --> 00:38:47,292 Khoảng cách hiện tại đến Hail Mary là 800 mét. 515 00:38:47,458 --> 00:38:49,500 Nó đang gửi cho mình cái gì đó. 516 00:38:51,750 --> 00:38:53,625 Có thể là một tin nhắn. 517 00:38:56,333 --> 00:38:57,833 Cũng có thể là bom. 518 00:38:58,792 --> 00:38:59,792 Phải bom không? 519 00:39:01,625 --> 00:39:03,875 - Bật khiên chắn! - Tàu Hail Mary không có khiên chắn. 520 00:39:04,000 --> 00:39:04,833 Sao lại không?! 521 00:39:05,458 --> 00:39:07,500 Ba mươi mét. 522 00:39:07,667 --> 00:39:10,042 Hai mươi mét. Mười mét. 523 00:39:20,625 --> 00:39:23,917 Xem ra hai đứa mình bị quê một cục luôn ha, Mary? 524 00:39:24,083 --> 00:39:25,583 Phát hiện Blip-C. 525 00:39:25,750 --> 00:39:26,792 Gì thế? 526 00:39:30,708 --> 00:39:33,208 Sao nó chậm hơn cái trước nhiều thế? 527 00:39:37,375 --> 00:39:38,917 Chắc họ nghĩ mình bị khờ rồi. 528 00:39:43,500 --> 00:39:46,125 Nếu phải bắt lấy nó thì ta cần làm gì? 529 00:39:46,292 --> 00:39:49,333 Bạn có muốn ra ngoài kia không, Tiến sĩ Grace? 530 00:39:55,000 --> 00:40:00,375 Để bắt đầu đi trong không gian, hãy mặc bộ đồ EVA và tiến đến cửa chặn gió. 531 00:40:10,042 --> 00:40:11,125 Hay. 532 00:40:11,542 --> 00:40:13,042 Hay lắm! 533 00:40:23,292 --> 00:40:24,542 ĐANG GIẢM ÁP SUẤT 534 00:40:48,583 --> 00:40:49,583 Thôi nha. 535 00:40:50,583 --> 00:40:52,500 Đúng là điên thật. 536 00:41:18,583 --> 00:41:19,792 VỊ TRÍ BÊN NGOÀI HM 537 00:42:16,042 --> 00:42:19,542 Phải thì chặt, trái thì lỏng. 538 00:42:22,917 --> 00:42:23,917 MẪU VẬT: XENON 539 00:42:24,583 --> 00:42:27,042 Xenon là khí mà. Cái máy này hỏng rồi. 540 00:42:34,333 --> 00:42:39,500 Ta cần thiết bị để phân tích Khuẩn Ăn Sao ở Tau Ceti. Đúng không? 541 00:42:39,667 --> 00:42:40,958 - Tiến sĩ Grace. - Xin lỗi. Chào. 542 00:42:41,125 --> 00:42:43,667 Hầu hết các thiết bị này sẽ vô dụng trong môi trường không trọng lực. 543 00:42:43,833 --> 00:42:47,333 Ta có đội ngũ phát triển và chế tạo các phiên bản không trọng lực mà. 544 00:42:47,500 --> 00:42:49,750 Sẽ cần hàng năm trời, mà ta chỉ có vài tháng thôi. 545 00:42:49,917 --> 00:42:51,042 Giải pháp thay thế là gì? 546 00:42:51,208 --> 00:42:52,625 Ta tạo ra trọng lực. 547 00:42:52,958 --> 00:42:53,958 Máy ly tâm à? 548 00:42:54,083 --> 00:42:55,042 Máy ly tâm. 549 00:42:55,750 --> 00:42:59,542 Họ từng dùng chúng để làm bơ trong thời Nội chiến đấy. 550 00:42:59,708 --> 00:43:02,000 Biết thì cũng hay. 551 00:43:55,708 --> 00:43:57,583 Đã kích hoạt phòng thí nghiệm. 552 00:44:10,417 --> 00:44:11,500 Vẫn là Xenon! 553 00:44:12,167 --> 00:44:15,125 Trên là dưới! Trái là phải! Xenon là chất rắn! 554 00:44:15,292 --> 00:44:16,458 Người ngoài hành tinh là có thật! 555 00:44:16,625 --> 00:44:19,125 Mình sai về mọi thứ và mọi thứ đều sai bét. 556 00:44:24,167 --> 00:44:26,292 Trái thì chặt, phải thì lỏng. 557 00:44:27,792 --> 00:44:28,917 Ý là… 558 00:44:29,083 --> 00:44:30,250 Ôi không! 559 00:44:30,417 --> 00:44:31,958 Phát hiện vật thể lạ. 560 00:45:30,375 --> 00:45:32,125 40 ERIDANI HỆ SAO THIÊN LANG 561 00:45:36,292 --> 00:45:38,542 Mày đang ở rất xa nhà đấy. 562 00:45:55,167 --> 00:45:57,208 Tao cũng đang ở xa nhà đây. 563 00:45:58,333 --> 00:45:59,417 TRÁI ĐẤT 564 00:46:16,458 --> 00:46:18,167 Phát hiện Blip-D. 565 00:46:21,583 --> 00:46:23,667 khoảng cách: 566 00:50:30,250 --> 00:50:31,750 Đó là tôi hả? 567 00:50:44,417 --> 00:50:45,583 Tàu của tôi. 568 00:50:55,250 --> 00:50:56,875 Tôi không hiểu. 569 00:51:03,458 --> 00:51:05,375 Bạn muốn tôi… 570 00:51:06,917 --> 00:51:09,042 quay lại tàu của tôi hả? 571 00:51:11,792 --> 00:51:13,542 Nhưng tôi vừa mới ra đây mà. 572 00:51:16,708 --> 00:51:17,917 Được rồi. 573 00:51:19,250 --> 00:51:20,458 Được rồi. 574 00:51:23,125 --> 00:51:25,250 Tôi sẽ nói chuyện với bạn sau. 575 00:51:27,125 --> 00:51:27,958 Chào nhé. 576 00:51:58,250 --> 00:52:00,250 VỊ TRÍ BÊN NGOÀI TÀU HM 577 00:52:05,792 --> 00:52:08,250 Bọn họ làm trò gì vậy, Mary? 578 00:52:37,625 --> 00:52:41,042 Khuyến cáo không nên thay đổi thiết lập ly tâm của tàu. 579 00:52:41,208 --> 00:52:42,667 Cảm ơn nhé, Mary. 580 00:52:45,250 --> 00:52:47,958 HỆ THỐNG TRỌNG LỰC LY TÂM ĐANG KÍCH HOẠT 581 00:53:34,375 --> 00:53:36,125 ĐANG GIẢM ÁP SUẤT 582 00:53:53,333 --> 00:53:54,250 ÁP SUẤT BÊN NGOÀI 21.1 kPa 583 00:53:54,375 --> 00:53:55,500 Gì vậy? 584 00:54:15,583 --> 00:54:16,417 Ôi trời. 585 00:54:18,125 --> 00:54:19,292 Mới mẻ đấy. 586 00:54:31,792 --> 00:54:33,875 Có ai ở nhà không? 587 00:54:37,042 --> 00:54:39,625 Tôi thích cách cậu xử lý vụ trọng lực đấy. 588 00:54:46,292 --> 00:54:48,000 Tôi làm cho cậu con tàu này. 589 00:54:52,292 --> 00:54:53,792 Bằng mì ramen đấy. 590 00:54:55,750 --> 00:54:57,958 Tôi chỉ làm có một cái thôi. 591 00:54:58,958 --> 00:55:02,167 Tôi không chắc bên cậu có bao nhiêu người. 592 00:55:52,458 --> 00:55:53,625 Chào. 593 00:56:20,583 --> 00:56:22,917 Không không, xin lỗi, tôi xin lỗi. 594 00:56:23,958 --> 00:56:26,000 Tôi hết cả hồn cái lúc cậu làm thế này này: 595 00:57:31,167 --> 00:57:32,500 Chà. 596 00:57:47,542 --> 00:57:50,750 Chả thấy mặt mũi đâu cả. 597 00:57:51,583 --> 00:57:52,958 Bí ẩn ghê. 598 00:57:53,875 --> 00:57:55,500 Nhan sắc quan trọng gì đâu mà. 599 00:58:08,500 --> 00:58:10,583 Cậu thích gõ lách cách nhỉ? 600 00:58:29,333 --> 00:58:30,792 Vui phết. 601 00:58:41,417 --> 00:58:42,958 Cậu đang chỉ tay à. 602 00:58:44,292 --> 00:58:46,583 À không phải gõ. Xin lỗi. 603 00:58:53,458 --> 00:58:55,458 Lại quà nữa hả. 604 00:59:12,083 --> 00:59:14,042 Tôi chưa có cái này. 605 00:59:14,208 --> 00:59:17,042 Tôi thích lắm! Cảm ơn nhé. 606 00:59:20,333 --> 00:59:22,583 Sao cơ, tôi đội cái này lên đầu á? 607 00:59:26,042 --> 00:59:27,542 Tháo đầu tôi ra á? 608 00:59:29,583 --> 00:59:31,083 Tháo mũ bảo hiểm ra á? 609 00:59:32,875 --> 00:59:34,292 Thôi. 610 00:59:34,417 --> 00:59:35,625 Nó sẽ… 611 00:59:39,333 --> 00:59:40,917 Đòi hỏi thế hơi quá đấy. 612 00:59:46,417 --> 00:59:47,750 Vụ này hơi kỳ rồi nha. 613 00:59:47,917 --> 00:59:51,333 Cảm ơn món quà nhé, mong là không phải còng tay. 614 00:59:52,458 --> 00:59:55,167 Xin lỗi về vụ mũ bảo hiểm nha. 615 00:59:55,333 --> 00:59:58,375 Xui cái là tôi cần oxy để thở, nên… 616 01:00:06,083 --> 01:00:07,667 Hai vòng tám hạt. 617 01:00:11,375 --> 01:00:12,667 O2. 618 01:00:15,333 --> 01:00:17,292 Cái khứa tinh quái này. 619 01:00:19,708 --> 01:00:20,917 Đây là oxy! 620 01:00:25,333 --> 01:00:28,250 Mà tôi vẫn nghĩ là không được đâu. Xin lỗi nhé. 621 01:00:29,667 --> 01:00:33,958 Chỉ là… nếu tôi sai, thì tôi bai bai luôn. 622 01:01:32,792 --> 01:01:34,000 Được rồi. 623 01:01:58,208 --> 01:02:00,000 Là Đường Petrova. 624 01:02:02,542 --> 01:02:05,792 Ta ở đây vì cùng một lý do. Cậu cũng gặp chuyện với Đường Petrova. 625 01:02:05,917 --> 01:02:08,208 Cậu phải giải quyết nó. Tôi cũng thế. 626 01:02:08,333 --> 01:02:09,708 Bảo sao cậu làm cái này cho tôi. 627 01:02:13,208 --> 01:02:14,792 Tôi sẽ coi đó là đồng ý nhé. 628 01:02:15,583 --> 01:02:18,875 Nếu muốn cứu hành tinh của mình thì ta phải học cách giao tiếp đã. 629 01:02:19,000 --> 01:02:21,542 Người ta hay nói toán học là ngôn ngữ cấp vũ trụ đó. 630 01:02:21,708 --> 01:02:25,542 Hay là mình thử xem có đúng không nhé? 631 01:02:25,708 --> 01:02:26,708 Cậu thấy mấy con số này không? 632 01:02:29,458 --> 01:02:30,833 Cậu muốn cái này hả? 633 01:02:32,542 --> 01:02:34,917 Ôi vãi, trong đó… 634 01:02:35,375 --> 01:02:38,083 Trong đó nóng thật đấy. Là khí Amoniac hả? 635 01:02:38,250 --> 01:02:39,500 Dù sao thì… 636 01:02:40,667 --> 01:02:41,833 Nhìn này, thấy mấy con số không? 637 01:02:42,000 --> 01:02:43,542 Không. Ở mặt bên kia kìa. 638 01:02:43,708 --> 01:02:47,042 Làm lại đi. Nếu làm lại rồi… Đừng để nó rút lại. 639 01:02:47,208 --> 01:02:48,708 Đừng làm thế. 640 01:02:48,875 --> 01:02:51,125 Giữ nguyên như vậy. Rồi nhìn này… 641 01:02:54,417 --> 01:02:56,583 Chà. 642 01:02:57,542 --> 01:02:58,917 Thử cái khác nhé? 643 01:02:59,708 --> 01:03:00,917 Nhìn cái này xem. 644 01:03:01,833 --> 01:03:03,000 Đồng hồ đó. 645 01:03:03,542 --> 01:03:05,708 Ta đều có thời gian nhỉ? 646 01:03:05,875 --> 01:03:08,542 Đây là kim đồng hồ, còn đây là các con số. 647 01:03:08,667 --> 01:03:11,042 Một, hai, ba. Chúng chỉ vào các con số. 648 01:03:12,208 --> 01:03:15,458 Nếu để ý thì, ở kia có số, và ở đây cũng có số. 649 01:03:18,292 --> 01:03:19,375 Được rồi. 650 01:03:22,958 --> 01:03:24,500 Tối thui. 651 01:03:33,792 --> 01:03:35,125 Tôi có ý này. 652 01:03:35,250 --> 01:03:36,375 Chờ chút. 653 01:03:37,500 --> 01:03:39,875 Đừng… Đúng rồi. 654 01:03:40,458 --> 01:03:42,208 Đừng đi đâu đấy. Ở yên đó. 655 01:03:42,792 --> 01:03:44,958 Ồ phải rồi. 656 01:03:47,250 --> 01:03:48,375 Tôi là Grace. 657 01:03:50,583 --> 01:03:52,125 Tôi sẽ gọi cậu là Rocky. 658 01:03:52,250 --> 01:03:54,667 Vì trông cậu như tảng đá to đùng vậy. 659 01:03:57,250 --> 01:03:58,375 Tôi ổn. 660 01:04:11,625 --> 01:04:13,625 Định vị bằng tiếng vang hả? 661 01:04:13,792 --> 01:04:15,500 Cậu cần bề mặt để nhìn. 662 01:04:15,625 --> 01:04:16,875 Thử cái này xem. 663 01:04:20,250 --> 01:04:21,750 Thấy mấy con số không? 664 01:04:25,833 --> 01:04:26,875 Gì thế kia? 665 01:04:27,000 --> 01:04:28,167 Thế là tốt hả? 666 01:04:28,333 --> 01:04:30,042 Múa tay nghĩa là "tốt" hả? 667 01:04:31,458 --> 01:04:32,667 Bọn tôi thì làm thế này. 668 01:04:33,750 --> 01:04:35,375 Cậu làm thế này… 669 01:04:36,542 --> 01:04:38,000 thì bọn tôi dựng ngón cái lên. 670 01:04:39,625 --> 01:04:41,208 Không. Thế là ngón cái chỉ xuống rồi. 671 01:04:42,458 --> 01:04:44,083 Bọn tôi dựng ngón cái lên cơ. 672 01:04:45,625 --> 01:04:46,625 Gần đúng rồi đấy. 673 01:04:49,167 --> 01:04:51,750 Cậu muốn tôi chờ hả? Tôi chờ nhé? 674 01:04:51,917 --> 01:04:53,250 Ừ. Không… 675 01:04:55,333 --> 01:04:59,125 Rất mong được hợp tác với cậu. Hào hứng lắm. 676 01:04:59,292 --> 01:05:01,083 Xin lỗi nhé, tôi nói nhiều quá. 677 01:05:01,208 --> 01:05:05,458 Chỉ là lâu lắm rồi tôi không được ở gần ai cả. 678 01:05:08,625 --> 01:05:11,375 Ta có gì ở đây nào? 679 01:05:22,125 --> 01:05:23,667 Là một cái đồng hồ. 680 01:05:24,875 --> 01:05:27,417 Tôi cho cậu xem đồng hồ… 681 01:05:30,500 --> 01:05:32,167 rồi cậu cũng cho tôi xem đồng hồ. 682 01:05:32,292 --> 01:05:35,250 Ta là anh em đồng hồ rồi. 683 01:05:40,208 --> 01:05:41,333 Rồi. 684 01:05:42,875 --> 01:05:44,708 Nói thật nhé. 685 01:05:46,500 --> 01:05:49,042 Tôi không chắc là tôi hiểu hết mấy cái này đâu. 686 01:05:57,958 --> 01:05:59,167 Xem này. 687 01:06:01,958 --> 01:06:03,750 Chắc tôi nên ghi âm lại giọng cậu. 688 01:06:03,917 --> 01:06:07,333 Ồ, không. Không sao đâu… Là cái mic thôi. Như này nè. 689 01:06:07,500 --> 01:06:08,958 Bắt đầu với số một nhé. 690 01:06:11,375 --> 01:06:12,417 Một. 691 01:06:13,208 --> 01:06:15,750 Không, chờ đã. Xin lỗi. 692 01:06:18,083 --> 01:06:19,208 Được rồi. Một. 693 01:06:21,167 --> 01:06:22,375 Và… 694 01:06:24,417 --> 01:06:25,250 Một! 695 01:06:27,083 --> 01:06:28,250 Được rồi. 696 01:06:29,375 --> 01:06:31,042 À thì… 697 01:06:31,208 --> 01:06:32,750 Tôi có gặp một người ngoài hành tinh. 698 01:06:33,250 --> 01:06:36,083 Bọn tôi đang học cách giao tiếp. 699 01:06:36,208 --> 01:06:37,958 Chơi trò gọi tên nhé. 700 01:06:38,125 --> 01:06:39,625 Rồi, bắt đầu với cậu trước đi. 701 01:06:39,792 --> 01:06:40,875 Rocky. 702 01:06:49,708 --> 01:06:51,083 Xong chưa? 703 01:06:54,292 --> 01:06:55,208 Tên tôi… 704 01:06:55,333 --> 01:06:56,667 Muốn nghe cái này ghê. 705 01:06:56,792 --> 01:06:58,208 …là Grace. 706 01:06:58,958 --> 01:07:01,667 Cậu gọi tên tôi như nào? Cứ tự nhiên đi. 707 01:07:07,000 --> 01:07:09,583 Đủ vốn từ để gọi món trong nhà hàng là được. 708 01:07:09,750 --> 01:07:11,708 Bọn tôi có khoảng 250 từ rồi. 709 01:07:12,375 --> 01:07:14,667 Bầu khí quyển của tôi sẽ hại chết cậu ấy và ngược lại. 710 01:07:14,833 --> 01:07:19,167 Nhưng tôi thì cũng thích giữ khoảng cách trong các mối quan hệ. 711 01:07:19,333 --> 01:07:20,708 Tôi nghĩ cậu ấy là thợ cơ khí. 712 01:07:20,875 --> 01:07:22,958 Cậu ấy dùng khí Xenon ở một dạng kim loại. 713 01:07:23,125 --> 01:07:24,875 Có thể chế tạo đủ thứ. 714 01:07:25,417 --> 01:07:26,500 Nhìn này. 715 01:07:26,667 --> 01:07:28,750 Tôi gọi nó là "Xenonite". 716 01:07:28,917 --> 01:07:31,667 Nếu tôi không hiểu cậu ấy nói gì, mà hầu hết là vậy, 717 01:07:31,833 --> 01:07:34,125 {\an8}thì cậu ấy sẽ múa rối cho tôi với cái óc bé tí của tôi xem. 718 01:07:34,292 --> 01:07:36,208 {\an8}Mà biết sao không? Tôi chả thấy phiền đâu. 719 01:07:36,375 --> 01:07:38,750 Cậu ấy dần ở trong tim tôi rồi. May là không phải trong ngực xong bục ra. 720 01:07:38,875 --> 01:07:40,250 Tôi cứ lo vụ đấy mãi. 721 01:07:40,875 --> 01:07:42,958 Mặt trời của cậu ấy cũng đang chết dần. 722 01:07:43,708 --> 01:07:45,417 Nên chắc bọn tôi có thể giúp lẫn nhau. 723 01:07:47,583 --> 01:07:48,583 Nhận ra cái này không? 724 01:07:51,833 --> 01:07:53,208 Bọn tôi gọi nó là "Khuẩn Ăn Sao". 725 01:07:53,375 --> 01:07:55,167 Nghĩa là vi khuẩn ăn sao ấy. 726 01:07:58,000 --> 01:07:59,458 _Khuẩn Ăn Sao 727 01:08:01,333 --> 01:08:05,500 "Khuẩn Ăn Sao ở ngôi sao của tôi. Tệ, tệ, tệ." Đúng rồi. 728 01:08:07,250 --> 01:08:08,458 Như nhau thôi. 729 01:08:17,167 --> 01:08:19,792 _Rocky vui vì không một mình. 730 01:08:24,167 --> 01:08:25,832 Sao cậu lại ở một mình? 731 01:08:33,707 --> 01:08:38,167 _Từng có hai mươi ba người Erid trên tàu. Giờ chỉ còn một. 732 01:08:38,332 --> 01:08:39,792 Hai mươi ba người ư? 733 01:08:41,667 --> 01:08:43,167 Chà. 734 01:08:44,957 --> 01:08:46,375 Họ bị sao thế? 735 01:08:52,292 --> 01:08:53,125 _[KHÔNG RÕ] 736 01:08:53,250 --> 01:08:54,582 _Đã chết. 737 01:08:56,207 --> 01:08:57,417 Tôi rất tiếc. 738 01:09:01,792 --> 01:09:03,125 Sao chết vậy? 739 01:09:07,625 --> 01:09:11,917 _Rocky không biết. Chỉ có Rocky không chết. Rocky không sửa được. 740 01:09:18,417 --> 01:09:21,042 _Cho hỏi có bao nhiêu con người trên tàu Grace? 741 01:09:28,250 --> 01:09:30,292 Có ba người chúng tôi. 742 01:09:31,250 --> 01:09:33,000 Và hai người đã chết trên đường đến đây. 743 01:09:36,082 --> 01:09:37,625 Ước gì tôi biết lý do. 744 01:09:39,500 --> 01:09:41,042 Giờ chỉ còn mình tôi thôi. 745 01:09:52,417 --> 01:09:54,542 _Chỉ còn chúng ta. 746 01:09:55,958 --> 01:09:57,292 Đính chính chuẩn đấy. 747 01:10:03,000 --> 01:10:05,125 _Grace Rocky cứu các ngôi sao. 748 01:10:21,542 --> 01:10:22,708 Chốt nhé. 749 01:10:27,833 --> 01:10:29,792 Cái này gọi là "cụng tay" đấy. 750 01:10:32,417 --> 01:10:33,792 Là gì cơ? 751 01:10:33,917 --> 01:10:34,917 _Cụng cục u 752 01:10:35,042 --> 01:10:36,208 "Cụng cục u" á? 753 01:10:36,375 --> 01:10:38,000 Không. Là cụng tay mà. 754 01:10:39,708 --> 01:10:40,708 _Là giống nhau. 755 01:10:40,875 --> 01:10:42,125 Không giống nhau đâu. 756 01:10:44,958 --> 01:10:47,125 Chính xác. Lũ Khuẩn Ăn Sao phải đến được Tau Ceti. 757 01:10:47,292 --> 01:10:49,542 Không thì ta sẽ không thấy Đường Petrova. 758 01:10:51,250 --> 01:10:53,667 _Grace làm mô hình tệ quá. 759 01:10:57,583 --> 01:10:59,625 Ta có thực sự cần cả cái mô hình này không? 760 01:11:00,125 --> 01:11:01,708 _Cần biết lý do ngôi sao không chết. Cần kế hoạch. 761 01:11:01,833 --> 01:11:02,667 Phải rồi. 762 01:11:02,792 --> 01:11:05,208 _Cần mô hình để lập kế hoạch. Grace hỏi ngốc thật. 763 01:11:05,333 --> 01:11:06,167 Ôi trời. 764 01:11:06,958 --> 01:11:10,750 Tôi cũng từng có mô hình kiểu này ở lớp học, mà lắp đặt đơn giản hơn nhiều. 765 01:11:15,333 --> 01:11:16,458 Chờ chút. Cái gì? Sao cơ? 766 01:11:16,625 --> 01:11:18,167 _Cho hỏi sao giáo viên lại ở trong không gian? 767 01:11:18,292 --> 01:11:19,750 Hỏi hay đấy. 768 01:11:21,292 --> 01:11:22,583 Ê, thử cái này đi. 769 01:11:22,750 --> 01:11:24,000 Giọng đọc Văn bản Đang phát 770 01:11:24,167 --> 01:11:27,958 Cho hỏi sao giáo viên lại ở trong không gian? 771 01:11:29,625 --> 01:11:31,708 - Không. - Không thích giọng đó. 772 01:11:31,875 --> 01:11:34,125 - Ám ảnh luôn. - Sợ thật. 773 01:11:34,625 --> 01:11:36,333 Thử cái này xem. 774 01:11:36,750 --> 01:11:38,042 - Ui. - Không. 775 01:11:38,167 --> 01:11:39,917 Cho hỏi sao giáo viên lại ở trong không gian nhỉ? 776 01:11:40,083 --> 01:11:42,333 Khỏi cần nói tiếp đâu. Không. 777 01:11:42,583 --> 01:11:44,833 Cho hỏi sao giáo viên lại ở trong không gian nhỉ? 778 01:11:46,000 --> 01:11:47,667 Cho hỏi có gì buồn cười vậy? 779 01:11:47,833 --> 01:11:50,500 Cho hỏi sao giáo viên lại ở trong không gian? 780 01:11:50,625 --> 01:11:51,500 Ý là… 781 01:11:51,625 --> 01:11:53,167 Cũng hấp dẫn, mà thôi. 782 01:11:53,333 --> 01:11:54,583 Meryl Streep thì sao? 783 01:11:54,833 --> 01:11:57,708 Cho hỏi sao giáo viên lại ở trong không gian? 784 01:11:58,708 --> 01:12:00,458 Gì bà ấy cũng làm được. 785 01:12:00,708 --> 01:12:03,417 Cho hỏi sao giáo viên lại ở trong không gian? 786 01:12:05,083 --> 01:12:06,292 Chắc là không đâu. 787 01:12:07,375 --> 01:12:10,000 Cho hỏi sao giáo viên lại ở trong không gian? 788 01:12:11,042 --> 01:12:12,500 Không tệ đâu. 789 01:12:12,667 --> 01:12:14,167 - Tôi thích. - Được rồi. 790 01:12:14,333 --> 01:12:19,625 Trả lời này, tôi cũng chẳng biết mình đang làm gì ngoài đây nữa. 791 01:12:19,958 --> 01:12:21,500 Tôi chẳng nhớ nổi. 792 01:12:22,667 --> 01:12:26,000 Không sao. Grace sẽ biết khi Grace về nhà. 793 01:12:29,833 --> 01:12:31,083 Tôi đi ngủ đây. 794 01:12:31,792 --> 01:12:33,750 Không hiểu từ đó. 795 01:12:34,625 --> 01:12:35,792 Ngủ á? 796 01:12:36,583 --> 01:12:38,167 Là cứ như này này. 797 01:12:39,208 --> 01:12:41,417 Là chết hả? Chết? Không không. 798 01:12:41,583 --> 01:12:45,375 Không. Không phải chết. Chỉ nằm đây khoảng 29.000 giây rồi… 799 01:12:47,000 --> 01:12:48,000 ta thức dậy! 800 01:12:48,167 --> 01:12:49,250 Ồ. Hiểu rồi. 801 01:12:49,417 --> 01:12:50,833 Bọn tôi gọi cái này là… 802 01:12:52,375 --> 01:12:54,167 Được rồi. Từ mới đây. 803 01:12:54,333 --> 01:12:56,125 Ngủ. 804 01:12:58,333 --> 01:12:59,333 Ngủ ngon nhé. 805 01:13:00,208 --> 01:13:01,292 Tôi xem Grace ngủ. 806 01:13:01,458 --> 01:13:04,000 Thôi, khỏi đâu. Nghe hơi kỳ đấy nhé. 807 01:13:05,042 --> 01:13:06,042 Tôi sẽ ổn mà. Ngủ ngon! 808 01:13:06,208 --> 01:13:08,292 Không an toàn. Người Erid phải canh giấc ngủ. 809 01:13:08,458 --> 01:13:11,125 Thú vị thật đấy. Nghe có vẻ như một chủ đề… 810 01:13:11,292 --> 01:13:13,000 Mai ta mổ xẻ vụ đó sau nhé. 811 01:13:15,833 --> 01:13:18,167 Rocky canh cho mọi người nhiều ngày. 812 01:13:19,958 --> 01:13:22,292 Mọi người không tỉnh dậy. 813 01:13:28,750 --> 01:13:30,208 Cậu định ở ngay chỗ đó à? 814 01:13:30,375 --> 01:13:32,875 Không, thường là gần hơn. Trên ngực anh. 815 01:13:33,042 --> 01:13:35,708 Không biết xa ra chút thì có được không nhỉ. 816 01:13:36,250 --> 01:13:38,458 Nhưng Grace sẽ không thoải mái và an toàn. 817 01:13:38,625 --> 01:13:41,542 À… Ê này, gần đây tôi thấy… 818 01:13:42,750 --> 01:13:45,792 nhiều mặt bên của cậu quá, cũng tuyệt đấy. 819 01:13:45,958 --> 01:13:48,083 Giờ thì tôi đang thấy "bàn tọa" của cậu này. 820 01:13:52,583 --> 01:13:55,667 Mà thôi, tôi cũng hay nằm nghiêng. Ngủ ngon nhé. 821 01:13:58,333 --> 01:14:01,000 Vậy đấy, bọn tôi canh cho nhau ngủ. 822 01:14:03,500 --> 01:14:06,208 Người Erid không ngủ giống con người. 823 01:14:06,375 --> 01:14:08,542 Họ trông như bị tê liệt hẳn vậy. 824 01:14:08,708 --> 01:14:10,500 Nếu nguy hiểm ập đến, cậu ấy sẽ không thể tỉnh dậy. 825 01:14:11,250 --> 01:14:13,125 Quy tắc sinh tồn là vậy. 826 01:14:14,583 --> 01:14:16,833 Phải có ai đó giữ an toàn cho mình. 827 01:14:28,083 --> 01:14:31,458 Chú ý: Cập nhật tình hình. Mục tiêu khoa học hoàn tất. 828 01:14:33,042 --> 01:14:35,667 Cả đội, tôi muốn mọi người gặp Tiến sĩ Ryland Grace. 829 01:14:37,458 --> 01:14:42,125 Anh ấy hiện là chuyên gia hàng đầu về sinh học Khuẩn Ăn Sao. 830 01:14:42,292 --> 01:14:45,667 Tiến sĩ Grace, đây là ba phi hành gia tham gia sứ mệnh 831 01:14:45,833 --> 01:14:47,667 và đội dự bị của họ. 832 01:14:47,833 --> 01:14:52,833 Diêu, Ilyukhina, và DuBois. Phi công, kỹ sư và chuyên gia khoa học của ta. 833 01:14:56,500 --> 01:14:57,708 Rất vinh hạnh. 834 01:14:57,833 --> 01:15:01,917 Tôi rất hào hứng chia sẻ kiến thức của tôi về Khuẩn Ăn Sao và động cơ xoay. 835 01:15:02,083 --> 01:15:05,417 Ta có 1.009 cái "Máy Nhỏ Làm Việc Lớn" 836 01:15:05,542 --> 01:15:06,875 trên tàu Hail Mary và… 837 01:15:13,667 --> 01:15:14,833 Được thôi. 838 01:15:15,000 --> 01:15:16,583 - Anh làm tốt lắm. - Gì cơ? 839 01:15:17,708 --> 01:15:20,083 Một khi nhiệm vụ hoàn thành… 840 01:15:20,250 --> 01:15:23,958 bọn tôi có quyền chọn kết thúc cuộc đời theo cách mình muốn. 841 01:15:24,208 --> 01:15:27,583 Lựa chọn khác là cái chết từ từ và đau đớn vì đói. 842 01:15:27,750 --> 01:15:30,792 Tôi muốn tiêm thuốc độc pha thêm tí đồ phê pha. 843 01:15:30,958 --> 01:15:32,208 Cho tôi một suất như thế nhé. 844 01:15:34,292 --> 01:15:36,708 Tiếp nối phát hiện của Tiến sĩ Grace, 845 01:15:36,875 --> 01:15:41,708 chúng tôi đã chế tạo bộ phát hồng ngoại với bước sóng của khí CO2, 846 01:15:41,875 --> 01:15:45,833 nó sẽ thu hút Khuẩn Ăn Sao về phía mặt ổ xoay này. 847 01:15:46,000 --> 01:15:48,667 Sau đó động cơ sẽ xoay hướng ra ngoài ấy. 848 01:15:48,833 --> 01:15:52,958 Rồi ta tăng cường tia hồng ngoại, lũ Khuẩn Ăn Sao sẽ bị kích thích, 849 01:15:53,125 --> 01:15:56,625 …tạo lực đẩy con tàu về phía trước, và cứ thế tiếp diễn. 850 01:15:56,792 --> 01:15:59,542 Chỗ này chưa đến một gram Khuẩn Ăn Sao, 851 01:15:59,708 --> 01:16:02,375 mà ta chỉ cần một phần nhỏ trong số này để thử nghiệm, 852 01:16:02,500 --> 01:16:03,750 nếu mọi người muốn xem thử. 853 01:16:03,917 --> 01:16:05,000 Để làm gì? 854 01:16:05,542 --> 01:16:07,708 Để nung chảy một tấn kim loại. 855 01:16:09,083 --> 01:16:11,125 BUỒNG CHÂN KHÔNG 856 01:16:34,292 --> 01:16:35,667 Thứ này mạnh lắm đấy. 857 01:16:36,833 --> 01:16:39,792 Chỉ huy Diêu, tôi thực sự cảm kích điều mọi người đang làm. 858 01:16:39,958 --> 01:16:41,125 Anh cũng sẽ làm thế thôi. 859 01:16:41,292 --> 01:16:43,833 Là tôi thì tôi chọn ở nhà cho lành. 860 01:16:44,500 --> 01:16:47,875 Tôi không có cái gen dũng cảm như các anh đâu. Thề đó. 861 01:16:48,042 --> 01:16:49,333 Không phải là do gen đâu. 862 01:16:49,500 --> 01:16:51,875 Chỉ cần ai đó là lý do để ta phải dũng cảm thôi. 863 01:17:02,542 --> 01:17:04,125 Giáo viên dạy về Khuẩn Ăn Sao Không phải tình nguyện viên ban đầu 864 01:17:04,250 --> 01:17:05,458 Mình sẽ hy sinh vì ai? 865 01:17:05,917 --> 01:17:08,000 Phát hiện chuyển động. 866 01:17:14,542 --> 01:17:15,625 Chào, Grace. 867 01:17:16,667 --> 01:17:17,833 Cậu ở trong một quả bóng kìa! 868 01:17:17,958 --> 01:17:19,833 Để Rocky không chết trong khí quyển của Grace đó. 869 01:17:20,000 --> 01:17:21,708 - Tôi lên đây. - Ồ, cậu lên đây hả. 870 01:17:21,875 --> 01:17:23,208 Phát hiện vật thể lạ. 871 01:17:23,333 --> 01:17:26,542 Grace và Rocky làm khoa học lớn, cùng nhau tìm cách giết Khuẩn Ăn Sao. 872 01:17:26,708 --> 01:17:27,875 Tôi cứ đi đường này à? 873 01:17:28,292 --> 01:17:29,958 - Phòng này chán quá. - Rocky! 874 01:17:30,125 --> 01:17:32,292 Khoa học. Cứu Trái Đất. Cứu Erid. Kế hoạch hay. 875 01:17:32,417 --> 01:17:34,375 - Không! - Cho hỏi dưới này là gì vậy? 876 01:17:35,625 --> 01:17:36,833 Tuyệt vời. 877 01:17:37,000 --> 01:17:38,667 Rocky muốn xem công nghệ con người. 878 01:17:39,250 --> 01:17:42,833 Bẩn, bẩn, bẩn. Cho hỏi, sao phòng bừa bộn thế? 879 01:17:43,000 --> 01:17:45,583 Ờ thì tôi có mong khách đến chơi đâu? 880 01:17:45,750 --> 01:17:47,750 Đây là phòng chứa rác hả? Ồ. 881 01:17:47,917 --> 01:17:49,583 - Bẩn, bẩn, bẩn. - Không. Đây là phòng lab. 882 01:17:49,708 --> 01:17:52,333 Đây là nơi khoa học thăng hoa đấy. 883 01:17:52,458 --> 01:17:54,833 - Cái gì đây? Gì đây? - Là máy bay hơi. Ôi! 884 01:17:54,958 --> 01:17:55,875 Gì đây? 885 01:17:56,042 --> 01:17:58,625 Là quả cầu disco. Nó làm tôi vui. 886 01:17:58,750 --> 01:18:00,167 Rocky sẽ xây xưởng ở đây. 887 01:18:00,333 --> 01:18:03,083 Sẽ cần nhiều chỗ cho Rocky và ít chỗ cho Grace hơn. 888 01:18:03,208 --> 01:18:06,083 - Gì vậy nè trời? - Ta đến Đường Petrova. Bắt Khuẩn Ăn Sao. 889 01:18:06,208 --> 01:18:08,125 Ta nghiên cứu. Ta về nhà. Ta thu thập. Ta cứu Trái Đất. 890 01:18:08,250 --> 01:18:10,083 Đoạn cậu nói "chúng ta", ý là ở đâu cơ? 891 01:18:10,208 --> 01:18:11,750 Tôi thấy Grace rồi! 892 01:18:12,167 --> 01:18:13,958 - Xin lỗi, xin lỗi. - Đủ rồi! 893 01:18:14,083 --> 01:18:15,375 - Yên nào, Rocky! - Rocky mới dùng bóng. 894 01:18:15,500 --> 01:18:17,125 Rocky, tôi giơ tay rồi nhé. 895 01:18:17,292 --> 01:18:19,333 Cậu không thể cứ xuất hiện trong một quả bóng 896 01:18:19,458 --> 01:18:21,333 rồi dọn vào tàu của người khác được. 897 01:18:21,458 --> 01:18:23,792 - Phải có ranh giới chứ. - Ranh giới. 898 01:18:23,917 --> 01:18:25,667 - Ta có một sứ mệnh. - Sứ mệnh. 899 01:18:25,792 --> 01:18:28,625 - Nhưng ta là hai cá thể riêng biệt. - Cá thể. 900 01:18:28,750 --> 01:18:31,750 Cả hai cùng làm phần việc riêng của mình trong sứ mệnh đó. 901 01:18:31,875 --> 01:18:32,833 Sứ mệnh. 902 01:18:33,042 --> 01:18:34,541 - Riêng biệt. - Riêng biệt. 903 01:18:34,542 --> 01:18:35,375 Được rồi. 904 01:18:35,708 --> 01:18:37,708 - Phòng ngủ tôi đâu? - Phòng ngủ á?! 905 01:18:38,250 --> 01:18:39,083 Để làm gì chứ? 906 01:18:39,250 --> 01:18:40,958 Vậy là tôi có bạn cùng phòng mới rồi. 907 01:18:41,125 --> 01:18:42,125 TÔI CÓ TIỀM NĂNG 908 01:18:43,333 --> 01:18:45,250 Cẩn thận chỗ đó nhé? 909 01:18:46,958 --> 01:18:49,250 Phân công việc nhà có vẻ hơi lệch. 910 01:18:49,417 --> 01:18:51,125 Cái này lắp vào chỗ quái nào hả? 911 01:18:51,292 --> 01:18:53,000 - Không phải "chỗ quái nào". Cao hơn. - Theo chiều này hả? 912 01:18:53,167 --> 01:18:54,708 - Tường. Tường. - Ra tận đây hả? 913 01:18:54,875 --> 01:18:57,083 - Đúng. Hướng ra ngoài, nhọn. - Là sao? 914 01:18:57,208 --> 01:18:59,292 Cậu ta chỉ đạo tôi phải làm gì, tại sao phải làm, 915 01:18:59,417 --> 01:19:02,042 làm như thế nào, làm khi nào. 916 01:19:02,167 --> 01:19:04,333 Xong đến lúc tôi làm thì cậu ta lại kiểu: "Làm cái trò gì đấy?" 917 01:19:04,458 --> 01:19:06,042 Ý là… cậu định chui ra cái quả bóng đó 918 01:19:06,167 --> 01:19:07,958 để vào quả bóng to hơn hả? 919 01:19:08,083 --> 01:19:10,000 - Đúng. Để ngủ. - Nghe như hai bạn đang cãi nhau. 920 01:19:10,125 --> 01:19:12,667 {\an8}- Cậu có dùng giường bao giờ đâu! - Xung đột là chuyện bình thường. 921 01:19:12,792 --> 01:19:14,792 {\an8}Cậu có cái thứ trông như Ma Đinh để ngủ rồi mà. 922 01:19:14,917 --> 01:19:15,792 Cần giường làm quái gì? 923 01:19:15,917 --> 01:19:18,125 Quạu, cáu, ngốc. Cho hỏi, bao lâu chưa ngủ rồi? 924 01:19:18,250 --> 01:19:20,667 Đừng nói thế… Armando, sao? Tao giúp được gì? 925 01:19:20,833 --> 01:19:22,250 Mày cứ thế này hoài vậy. 926 01:19:22,417 --> 01:19:23,875 Cứ làm thế mãi luôn. 927 01:19:24,375 --> 01:19:26,542 Xong rồi cậu ấy kiểu: "Không hiểu, không hiểu." 928 01:19:26,708 --> 01:19:29,167 Xong rồi kiểu: "Cần một từ." 929 01:19:29,333 --> 01:19:31,000 Biết từ đó là gì không? Hống hách đó. 930 01:19:31,167 --> 01:19:33,667 Tôi thấy giống mấy gã phản diện trong phim Superman quá. 931 01:19:33,833 --> 01:19:37,792 Kiểu như bị kẹt dưới địa ngục á. Thả tôi ra! 932 01:19:37,917 --> 01:19:40,125 Thói quen ăn uống của cậu ấy thì… 933 01:19:43,250 --> 01:19:44,583 rất "lạ đời". 934 01:19:46,083 --> 01:19:47,917 Grace ăn trông kinh tởm quá. 935 01:19:48,083 --> 01:19:49,333 Thế cậu ăn trông thế nào hả? 936 01:19:49,458 --> 01:19:51,500 - Trông đẹp. - Đâu xem nào. 937 01:19:56,500 --> 01:19:57,958 Ôi lạy Chúa tôi. 938 01:20:00,125 --> 01:20:01,625 Ôi trời ơi. 939 01:20:03,167 --> 01:20:05,083 Thính giác cậu ấy cực khủng. 940 01:20:05,250 --> 01:20:07,167 Có thể nhìn xuyên tường. 941 01:20:07,333 --> 01:20:09,917 Không gian riêng tư ở đây là một thứ xa xỉ. 942 01:20:10,083 --> 01:20:12,333 Cho hỏi, Grace đang nói chuyện với ai đấy? 943 01:20:12,875 --> 01:20:14,625 Cậu không thể nghe được tôi lúc này đâu. 944 01:20:14,792 --> 01:20:16,458 Nghe được. Anh đang nói chuyện với ai? 945 01:20:16,625 --> 01:20:17,625 Cậu nghe được cái này á? 946 01:20:17,792 --> 01:20:19,875 Có. Grace nói: "Cậu nghe được cái này á?" 947 01:20:20,042 --> 01:20:21,333 - Này thì sao? - Được. 948 01:20:21,500 --> 01:20:24,208 Ôi trời ơi. Nhìn này. Xem cậu ta ở xa thế nào kìa. 949 01:20:25,250 --> 01:20:27,000 - Chỗ cậu ta kìa. - Chào, Grace. 950 01:20:27,167 --> 01:20:29,583 - Cậu ta ở ngay đây này. Đó. - Chào, Bạn Grace. 951 01:20:30,375 --> 01:20:32,250 Grace tìm thấy hướng dẫn lấy mẫu chưa? 952 01:20:32,417 --> 01:20:34,542 Rồi, tôi thấy hướng dẫn lấy… 953 01:20:34,708 --> 01:20:36,542 Rồi, tôi thấy hướng dẫn rồi. 954 01:20:39,208 --> 01:20:41,292 Cậu ấy thực sự rất thông minh trong một vài chuyện. 955 01:20:41,583 --> 01:20:43,167 Ôi mẹ ơi, cậu ta có súng! 956 01:20:43,333 --> 01:20:45,417 Ồ. Cái này hả? Không, không. 957 01:20:46,042 --> 01:20:50,000 Chĩa cái này lên màn hình đằng trước, để cái này nhận hình từ đó. 958 01:20:50,167 --> 01:20:51,833 Giờ Rocky nhìn được màn hình rồi. 959 01:20:52,000 --> 01:20:54,292 - Đừng có chĩa nó vào tôi. - Ồ. Chĩa sang đây. 960 01:20:54,458 --> 01:20:55,833 - Đúng rồi. - Ồ, được rồi. Giờ chĩa sang đó. 961 01:20:56,000 --> 01:20:57,083 Cậu lại chĩa vào tôi rồi. 962 01:20:57,250 --> 01:21:01,500 Nhưng loài của cậu ấy chả biết gì về mấy thứ như thuyết tương đối hay bức xạ cả. 963 01:21:01,667 --> 01:21:03,000 Thế những người còn lại thì sao? 964 01:21:03,458 --> 01:21:05,750 Ở giữa tàu. Kia. 965 01:21:05,917 --> 01:21:09,708 Ở trong đó á? Thế cậu giữ Khuẩn Ăn Sao ở đâu? 966 01:21:10,250 --> 01:21:13,500 Thùng nhiên liệu ngay cạnh xưởng của Rocky kia. 967 01:21:14,083 --> 01:21:16,875 Tôi nghĩ bức xạ chính là thứ làm đội của cậu bị bệnh đấy, Rock ạ. 968 01:21:17,042 --> 01:21:20,208 Chắc Khuẩn Ăn Sao đã chắn bức xạ giúp cậu. 969 01:21:20,333 --> 01:21:22,875 Cậu chẳng thể sửa chữa được đâu. 970 01:21:23,375 --> 01:21:26,458 Nhưng khi hợp lại thì bọn tôi cũng khá là thông minh. 971 01:21:26,625 --> 01:21:29,250 Ta chỉ có thể cắt ngang Đường Petrova trong vài giây thôi, 972 01:21:29,375 --> 01:21:31,125 nên ta sẽ không có đủ thời gian để lấy mẫu vật tốt đâu. 973 01:21:31,250 --> 01:21:32,500 Nhanh quá. Múa rối đi. 974 01:21:32,625 --> 01:21:34,042 Tôi không muốn múa rối đâu. 975 01:21:34,167 --> 01:21:35,750 Không, múa rối đi. 976 01:21:38,125 --> 01:21:41,125 Đây là ta. Ta đang bay vèo vèo. 977 01:21:41,292 --> 01:21:43,792 Vấn đề là, vì hệ mặt trời luôn di chuyển, 978 01:21:43,917 --> 01:21:45,875 nên Đường Petrova cũng sẽ luôn di chuyển theo. Hiểu chứ? 979 01:21:46,000 --> 01:21:47,417 Cần múa nữa không? Vẫn muốn xem hả? 980 01:21:47,583 --> 01:21:48,667 Có, có. Đang xem mà. 981 01:21:48,792 --> 01:21:50,917 Vì thế ta sẽ không có đủ thời gian để lấy mẫu. 982 01:21:51,042 --> 01:21:55,875 Không, không. Dùng trọng lực hành tinh để di chuyển cùng đường Petrova. 983 01:21:56,042 --> 01:21:58,833 Ý là thả trôi theo quỹ đạo của nó à? 984 01:21:59,375 --> 01:22:00,208 Đúng. 985 01:22:02,875 --> 01:22:04,958 - Tôi không nghĩ ra đó. - Tôi nghĩ ra nè. 986 01:22:05,125 --> 01:22:06,250 Bọn tôi tính kế xong rồi. 987 01:22:06,375 --> 01:22:08,667 Bọn tôi sẽ đi theo quỹ đạo hành tinh, chỗ bọn Khuẩn Ăn Sao sinh sản, 988 01:22:08,833 --> 01:22:12,500 thu thập mẫu rồi xem thử vì sao chúng không ăn Tau Ceti. 989 01:22:12,667 --> 01:22:14,083 Grace đang nói chuyện với ai đấy? 990 01:22:15,292 --> 01:22:17,083 Tôi chả nói với ai cả. 991 01:22:20,000 --> 01:22:21,708 Tôi phải nghỉ tí đây. 992 01:22:21,875 --> 01:22:22,917 Nghỉ sau khi làm gì? 993 01:22:23,083 --> 01:22:25,333 Ôi trời ạ. Thôi khỏi đi, không nghỉ nổi đâu. 994 01:22:27,250 --> 01:22:29,583 Còn cách 150 triệu km nữa. 995 01:22:30,208 --> 01:22:33,750 Di chuyển với vận tốc 162 km/giây. 996 01:22:34,583 --> 01:22:36,750 Nghĩa là ta sẽ đến Tau Ceti e sau… 997 01:22:36,917 --> 01:22:40,792 Đến Tau Ceti e trong 11 ngày, 3 giờ và 14 phút. 998 01:22:40,958 --> 01:22:43,083 - Cảm ơn nhé, Mary. - Vâng thưa Tiến sĩ Grace. 999 01:22:43,250 --> 01:22:45,542 - Cảm ơn nhé, Mary. - Không có chi, Rocky. 1000 01:22:50,167 --> 01:22:51,292 Chào mừng đến với Trái Đất. 1001 01:22:51,458 --> 01:22:53,625 Bạn đang ở Chế độ Chăm sóc Sức khỏe Tinh thần. 1002 01:22:53,792 --> 01:22:57,458 Ôi này! Cẩn thận nào, Rocky. Rock. Coi chừng bên dưới. 1003 01:22:57,625 --> 01:22:58,750 Bãi biển luôn thay đổi. 1004 01:22:58,917 --> 01:23:02,833 Cậu có thể đến cùng một chỗ mỗi ngày, nhưng cậu sẽ luôn thấy một bãi biển khác. 1005 01:23:07,292 --> 01:23:08,708 Cây cối này. 1006 01:23:09,792 --> 01:23:13,167 Rồi cậu leo lên, leo lên tận đỉnh nếu cậu có thể. 1007 01:23:13,333 --> 01:23:16,458 Cậu ấy cực kỳ phấn khích về việc cả hai đều được về nhà. 1008 01:23:17,167 --> 01:23:19,875 Giả vờ chút thì có hại gì đâu. 1009 01:23:21,083 --> 01:23:22,500 Chạm vào sóng đi, Rock. 1010 01:23:22,667 --> 01:23:24,125 Đang chạm vào sóng. 1011 01:23:24,292 --> 01:23:26,708 Sắp ngã rồi. Bám chặt ván vào. 1012 01:23:26,875 --> 01:23:29,042 Này! Ồ! 1013 01:23:29,208 --> 01:23:30,875 Quả Táo Lớn đấy cưng à. 1014 01:23:31,042 --> 01:23:33,250 Trong phần Ba, Apollo huấn luyện anh ấy. 1015 01:23:33,417 --> 01:23:36,000 Trong phần Bảy, anh ấy lại huấn luyện con của Apollo. 1016 01:23:36,167 --> 01:23:37,458 Đúng rồi! 1017 01:23:37,583 --> 01:23:40,000 - Đấm, đấm, đấm. - Hay! 1018 01:23:40,125 --> 01:23:41,542 - Adrian! - Rocky! 1019 01:23:41,708 --> 01:23:44,333 - Tôi nói "hoặc", cậu nói - Nói "hoặc" 1020 01:23:44,500 --> 01:23:45,500 Không. 1021 01:23:45,667 --> 01:23:48,125 - Tôi nói "không", cậu nói - "Hô-ông" 1022 01:23:48,292 --> 01:23:49,292 Không. 1023 01:23:51,583 --> 01:23:53,333 Tôi thích Trái Đất. 1024 01:23:55,958 --> 01:23:57,542 Tôi nhớ sương mù. 1025 01:23:58,708 --> 01:24:01,000 Còn cậu thì sao, Rock? Cậu nhớ gì nhất ở quê nhà? 1026 01:24:02,375 --> 01:24:03,542 Bạn đời của tôi. 1027 01:24:03,750 --> 01:24:05,000 Khoan, sao cơ? 1028 01:24:05,458 --> 01:24:07,292 - Cậu có bạn đời á? - Có. 1029 01:24:07,458 --> 01:24:09,625 Ý là, không phải là cậu không… 1030 01:24:10,292 --> 01:24:11,458 Tên người ấy là gì? 1031 01:24:19,583 --> 01:24:20,667 Tên là… 1032 01:24:26,250 --> 01:24:27,625 Tên đẹp thật. 1033 01:24:28,875 --> 01:24:32,000 Cho hỏi, Grace có bạn đời không? 1034 01:24:33,083 --> 01:24:34,125 Không. 1035 01:24:34,958 --> 01:24:36,333 À, đã từng có. 1036 01:24:39,208 --> 01:24:41,625 Mà cô ấy thấy tôi như người trên mây 1037 01:24:41,792 --> 01:24:44,917 với kiểu như tôi không muốn đối diện hiện thực. 1038 01:24:47,708 --> 01:24:49,000 Cô ấy đúng mà. 1039 01:24:50,458 --> 01:24:53,333 Cơ mà, cô ấy ở với Mark rồi. 1040 01:24:54,375 --> 01:24:56,000 Rocky ghét Mark. 1041 01:24:58,625 --> 01:25:01,208 Nói về tôi đủ rồi. Cậu có bạn đời đó. 1042 01:25:01,375 --> 01:25:02,958 Bên nhau bao lâu rồi? 1043 01:25:03,125 --> 01:25:05,417 186,3 năm. 1044 01:25:05,583 --> 01:25:07,083 Vẫn còn trăng mật mặn nồng nhỉ? 1045 01:25:07,417 --> 01:25:09,333 - Không hiểu. - Đùa đó, Rock ạ. 1046 01:25:09,500 --> 01:25:11,750 Vậy là lâu rồi. Hai người bên nhau lâu thật đấy. 1047 01:25:14,708 --> 01:25:16,250 Chưa đủ lâu. 1048 01:25:23,292 --> 01:25:26,083 Như anh em một nhà 1049 01:25:28,292 --> 01:25:30,583 Tương lai hãy còn vẫy gọi trong gió 1050 01:25:31,083 --> 01:25:34,208 Tôi còn thấy rõ ở khắp chốn đây 1051 01:25:34,667 --> 01:25:40,417 Cuốn đi theo cùng làn gió đổi thay 1052 01:25:53,750 --> 01:25:56,083 Xin phép lên tàu nhé Thuyền trưởng. 1053 01:25:56,250 --> 01:25:58,125 Anh ở trên tàu rồi còn gì. 1054 01:26:03,000 --> 01:26:04,375 Cô lấy cái mũ miễn phí chưa? 1055 01:26:04,542 --> 01:26:06,833 Rồi, tôi bỏ tiền ra mua mà. 1056 01:26:09,042 --> 01:26:10,000 Cô không hát à? 1057 01:26:10,333 --> 01:26:14,583 Có chứ. Tôi từng hát trong dàn hợp xướng thanh niên Đông Đức đấy. 1058 01:26:14,958 --> 01:26:16,625 Cô bí ẩn thật đấy. 1059 01:26:17,000 --> 01:26:18,000 Đâu có. 1060 01:26:18,167 --> 01:26:19,708 Tôi thì luôn muốn trở nên… 1061 01:26:21,750 --> 01:26:23,042 bí ẩn. 1062 01:26:24,042 --> 01:26:26,083 Nhưng vấn đề là, tôi nói lắm quá. 1063 01:26:27,167 --> 01:26:28,542 Như bây giờ chẳng hạn. 1064 01:26:29,542 --> 01:26:31,792 Tôi không cố ý làm phiền cô đâu. 1065 01:26:31,958 --> 01:26:33,167 Anh không làm phiền tôi. 1066 01:26:33,333 --> 01:26:35,458 Bữa tiệc này lạ thật đấy. 1067 01:26:35,792 --> 01:26:36,792 Thế à? 1068 01:26:36,958 --> 01:26:38,625 Diêu đang hát. 1069 01:26:38,792 --> 01:26:40,750 Mọi người đều rất vui vẻ. 1070 01:26:41,250 --> 01:26:46,208 Ai cũng cặp kè với nhau, dù họ đều biết mình sắp chết. 1071 01:26:46,542 --> 01:26:49,708 Tình đồng chí giúp họ làm tốt công việc đó. 1072 01:26:50,208 --> 01:26:52,458 Với tôi thì không hẳn. Nên là… 1073 01:26:54,625 --> 01:26:57,583 Chắc hẳn rất khó khăn khi phải yêu cầu mọi người… 1074 01:26:59,375 --> 01:27:00,833 Cô biết đó. 1075 01:27:01,708 --> 01:27:02,792 Thực ra là không. 1076 01:27:07,750 --> 01:27:08,917 Thế à. 1077 01:27:10,792 --> 01:27:13,208 Vậy… cô nghĩ sao? 1078 01:27:13,708 --> 01:27:15,458 Cô nghĩ mình sẽ thành công chứ? 1079 01:27:15,625 --> 01:27:16,708 Cái gì, toàn bộ phi vụ này à? 1080 01:27:17,500 --> 01:27:18,625 Ừ. 1081 01:27:19,375 --> 01:27:20,792 Cầu Chúa phù hộ thôi. 1082 01:27:24,083 --> 01:27:25,625 Cô tin vào Chúa à? 1083 01:27:26,625 --> 01:27:28,125 Tin thì tốt hơn. 1084 01:28:28,833 --> 01:28:33,417 Xin đừng khóc nữa Thời thế đã đổi thay rồi 1085 01:28:35,292 --> 01:28:38,083 Chào mừng đến với màn diễn cuối 1086 01:28:39,083 --> 01:28:42,625 Mong ta sẽ khoác lên mình bộ cánh đẹp nhất 1087 01:28:44,583 --> 01:28:49,083 Đường lên trời cao, chẳng thể nào mua chuộc lối đi 1088 01:28:51,292 --> 01:28:54,417 Ở dưới này trông ta tuyệt lắm 1089 01:28:55,125 --> 01:29:00,458 Nhưng tận sâu trong lòng, ta nào có ổn 1090 01:29:00,625 --> 01:29:03,417 Ta mãi chẳng rút ra bài học, dù lối mòn này ta từng đi qua 1091 01:29:04,625 --> 01:29:07,667 Sao ta cứ mãi mắc kẹt và trốn chạy 1092 01:29:07,833 --> 01:29:09,458 Những làn đạn lạc? 1093 01:29:11,833 --> 01:29:13,625 Những làn đạn lạc 1094 01:29:16,833 --> 01:29:21,375 Gạt nước mắt đi Thời cuộc là vậy rồi 1095 01:29:23,208 --> 01:29:26,417 Ta buộc phải rời khỏi nơi này thôi 1096 01:29:27,042 --> 01:29:29,958 Phải đi thật xa nơi này 1097 01:29:32,792 --> 01:29:36,750 Nín đi thôi, rồi mọi chuyện sẽ an bài 1098 01:29:38,958 --> 01:29:42,292 Người ta bảo rằng hồi kết đã cận kề 1099 01:29:43,167 --> 01:29:48,333 Ta phải thoát khỏi chốn này 1100 01:29:48,833 --> 01:29:52,875 Đừng khóc nữa, Sống trọn đời mình đi 1101 01:29:55,292 --> 01:29:58,333 Vút bay xuyên qua tầng không 1102 01:29:59,250 --> 01:30:02,625 Và từ trên cao này, thế gian trông thật đẹp tươi 1103 01:30:04,792 --> 01:30:08,875 Hãy nhớ rằng, rồi mọi thứ sẽ ổn thôi 1104 01:30:11,542 --> 01:30:14,208 Ta sẽ hẹn gặp lại nhau ở một chốn nao 1105 01:30:15,292 --> 01:30:18,500 Một phương trời thật xa nơi này 1106 01:30:19,042 --> 01:30:20,417 Hát vậy đủ rồi. 1107 01:30:47,750 --> 01:30:49,333 Ước gì cậu thấy được cảnh này, Rock ạ. 1108 01:30:50,625 --> 01:30:52,000 Rocky thấy mà. 1109 01:30:52,625 --> 01:30:53,458 Nhàm chán. 1110 01:30:53,625 --> 01:30:54,583 Gì cơ? 1111 01:30:54,875 --> 01:30:55,875 Thế này mà chán á? 1112 01:30:57,542 --> 01:31:02,417 {\an8}Tên hành tinh là Tau Ceti e. Chỉ là tên ngôi sao cộng thêm chữ "E". 1113 01:31:02,708 --> 01:31:03,875 Nhàm chán. 1114 01:31:04,417 --> 01:31:08,042 Ừ có lẽ phải là cái tên nào gợi cảm xúc hơn xíu. 1115 01:31:09,292 --> 01:31:10,292 HAIL MARY QUỸ ĐẠO 1116 01:31:10,458 --> 01:31:12,708 Cho hỏi, thiết bị lấy mẫu Khuẩn Ăn Sao đã vào vị trí chưa? 1117 01:31:12,875 --> 01:31:13,875 Rồi. 1118 01:31:14,333 --> 01:31:16,708 Các khay chứa đã sẵn sàng, quay sang cả hai hướng. 1119 01:31:17,208 --> 01:31:19,333 Đến lúc rồi. 1120 01:31:21,083 --> 01:31:22,000 Đi thôi. 1121 01:31:22,167 --> 01:31:23,167 Khả kiến Petrova 1122 01:32:02,500 --> 01:32:04,542 Cho hỏi, Grace đang làm gì đấy? 1123 01:32:04,708 --> 01:32:06,542 Tôi đang tận hưởng khoảnh khắc này xíu. 1124 01:32:33,625 --> 01:32:35,292 TỪ HÀNH TINH TỪ NGÔI SAO 1125 01:32:35,458 --> 01:32:36,417 Ở Trái Đất ấy, 1126 01:32:36,542 --> 01:32:38,500 nếu cậu phát hiện ra thứ gì, cậu sẽ được đặt tên cho nó. 1127 01:32:38,667 --> 01:32:40,833 Cậu là người đầu tiên đến đây, nên là… 1128 01:32:41,000 --> 01:32:46,125 Được, đặt là Hành Tinh Hình Tròn Kết Cấu Hơi Nhám. 1129 01:32:46,875 --> 01:32:48,042 OK. 1130 01:32:49,000 --> 01:32:52,958 Nếu cái tên đó đã bị ai lấy trước rồi, 1131 01:32:53,125 --> 01:32:55,167 thì ta nên có một cái tên dự phòng. 1132 01:32:55,667 --> 01:32:58,167 Chọn tên gì đó gần gũi hơn xíu đi. 1133 01:32:58,333 --> 01:32:59,583 Gần gũi. 1134 01:33:04,125 --> 01:33:06,042 Tên bạn đời của cậu là gì nhỉ? 1135 01:33:06,208 --> 01:33:07,208 Tên là… 1136 01:33:09,375 --> 01:33:11,750 Được rồi. Tôi nhớ rồi. 1137 01:33:12,583 --> 01:33:15,458 Cần từ của con người để gọi bạn đời của Rocky. 1138 01:33:18,000 --> 01:33:19,208 Adrian. 1139 01:33:20,333 --> 01:33:21,750 Tên đẹp đấy. 1140 01:34:17,875 --> 01:34:19,458 Chà, lạ thật đấy. 1141 01:34:19,708 --> 01:34:20,750 Cái gì? 1142 01:34:21,750 --> 01:34:23,292 Số lượng Khuẩn Ăn Sao đi và đến bằng nhau. 1143 01:34:26,333 --> 01:34:29,958 Mà nếu chúng đến Adrian để sinh sản thì lượng đi phải nhiều hơn chứ. 1144 01:34:30,125 --> 01:34:32,125 Đáng lẽ phải gấp đôi. Vô lý quá. 1145 01:34:32,292 --> 01:34:33,750 Một là chúng không sinh sản, 1146 01:34:33,917 --> 01:34:38,375 {\an8}hai là chúng không rời hành tinh vì lý do nào đó. 1147 01:34:45,958 --> 01:34:46,958 Ôi Chúa ơi. 1148 01:34:47,125 --> 01:34:49,750 Cái gì? Grace thấy gì? Cho hỏi, Grace thấy gì? 1149 01:34:55,333 --> 01:34:56,458 Sự sống. 1150 01:35:05,375 --> 01:35:07,625 Đây không chỉ là Khuẩn Ăn Sao. 1151 01:35:07,792 --> 01:35:10,000 Là vi khuẩn, là động vật nguyên sinh. 1152 01:35:10,167 --> 01:35:11,458 Giống tế bào trên Erid. 1153 01:35:11,625 --> 01:35:12,833 Và Trái Đất. 1154 01:35:13,792 --> 01:35:15,125 Cho hỏi, nghĩa là sao? 1155 01:35:15,792 --> 01:35:20,375 Nếu có cả một sinh quyển đang hoạt động trên Đường Petrova, 1156 01:35:20,500 --> 01:35:25,208 thì suy ra cũng có một sinh quyển hoạt động trên Adrian, nghĩa là… 1157 01:35:28,375 --> 01:35:29,667 Có sự sống trên Adrian. 1158 01:35:36,292 --> 01:35:37,917 - Ôi, Grace! Grace! - Sao? 1159 01:35:38,083 --> 01:35:40,042 Sự sống. Sự sống là lý do. 1160 01:35:40,208 --> 01:35:42,417 Ừ. Cậu nói đúng đấy. Sự sống là lý do cho mọi thứ mà. 1161 01:35:42,583 --> 01:35:44,208 Không hiểu. Không hiểu. 1162 01:35:44,375 --> 01:35:45,958 Dùng từ ngữ đi. Sự sống là lý do gì? 1163 01:35:46,125 --> 01:35:48,833 - Sự sống là lý do. - Là lý do gì? 1164 01:35:49,000 --> 01:35:50,792 Sự sống là lý do. 1165 01:35:51,292 --> 01:35:52,667 Là lý do gì? 1166 01:35:52,833 --> 01:35:55,792 Sự sống trên Adrian là lý do Khuẩn Ăn Sao cân bằng. 1167 01:35:55,958 --> 01:35:59,292 Sự sống trên Adrian khiến Khuẩn Ăn Sao chết đi. 1168 01:36:00,542 --> 01:36:01,667 Như một thiên địch. 1169 01:36:01,833 --> 01:36:02,833 Đúng. 1170 01:36:03,000 --> 01:36:05,125 Nó sẽ giữ cho quần thể ổn định. 1171 01:36:05,667 --> 01:36:08,583 Grace, nếu ta mang thiên địch về nhà, sao của ta sẽ không chết. 1172 01:36:08,750 --> 01:36:11,500 Sự sống là lý do ngôi sao không chết. 1173 01:36:13,167 --> 01:36:15,125 Sao từ đầu không nói vậy đi? 1174 01:36:15,458 --> 01:36:18,333 Nếu có một loại vi sinh vật thiên địch nào đó trên Adrian, 1175 01:36:18,500 --> 01:36:20,875 thì nó sẽ ở trong các đám mây nơi Khuẩn Ăn Sao sinh sản. 1176 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Nè. 1177 01:36:23,750 --> 01:36:26,000 Vấn đề là con tàu này không được chế tạo để đi vào khí quyển. 1178 01:36:26,542 --> 01:36:28,208 Nếu ta đến gần trong phạm vi 5 km, 1179 01:36:28,333 --> 01:36:30,458 ta sẽ bị xé nát thành triệu mảnh và cháy rụi. 1180 01:36:30,750 --> 01:36:31,833 Xong luôn. 1181 01:36:32,083 --> 01:36:34,875 Chưa xong được. Tôi làm dây xích. Xích dài luôn. 1182 01:36:35,042 --> 01:36:37,000 Tôi đặt thiết bị thu thập ở đầu dây. 1183 01:36:37,167 --> 01:36:38,958 Ờ ha. Xích dài 5 cây số. Phải rồi. 1184 01:36:39,083 --> 01:36:39,917 Che cho tôi! 1185 01:36:40,042 --> 01:36:41,375 Giống dây xích này. Nhìn đi. 1186 01:36:41,708 --> 01:36:43,583 - Cậu làm được cái đó hả? - Được. 1187 01:36:43,750 --> 01:36:45,083 Kiểu như câu cá nhỉ. 1188 01:36:45,500 --> 01:36:46,667 Cái đó là gì? 1189 01:36:46,833 --> 01:36:47,917 Ôi! 1190 01:36:48,083 --> 01:36:49,375 Câu cá! 1191 01:36:49,542 --> 01:36:50,625 Tin nổi không? 1192 01:36:51,792 --> 01:36:54,417 - Có thể thành công đấy. - Giơ ngón cái nè cưng. 1193 01:36:55,167 --> 01:36:56,208 Chào Trái Đất! 1194 01:36:56,375 --> 01:36:57,875 Kế hoạch là như đi câu cá. 1195 01:36:58,042 --> 01:37:01,167 Bọn tôi sẽ đến rất gần khí quyển Adrian 1196 01:37:01,333 --> 01:37:03,292 rồi thả máy thu thập vào mây bằng dây xích. 1197 01:37:03,417 --> 01:37:05,542 Sau đó Grace ra ngoài kéo nó vào. 1198 01:37:05,792 --> 01:37:09,542 {\an8}Nếu tàu không ở góc và vận tốc chính xác, bọn tôi sẽ chết! Ví dụ! 1199 01:37:10,833 --> 01:37:13,375 Bọn tôi phải bay lùi để giữ vận tốc thích hợp, 1200 01:37:13,542 --> 01:37:16,375 dù Grace vẫn chưa có kinh nghiệm lái tàu. 1201 01:37:16,542 --> 01:37:18,750 Nhưng tôi vẫn đang tập lái mà? 1202 01:37:18,917 --> 01:37:20,458 - Nữa đi! Không. Trái. Sang trái. - Hả? 1203 01:37:20,583 --> 01:37:21,500 Trái nữa. Nữa. 1204 01:37:21,625 --> 01:37:23,458 Hoàn hảo. Không. Sai. 1205 01:37:23,625 --> 01:37:26,083 - Không. Sai hướng. Sai góc. - Phát hiện thao tác lái bất thường. 1206 01:37:26,250 --> 01:37:28,833 Tệ, tệ. Tốt, tốt. Tốt. Tệ. Chưa đủ. 1207 01:37:28,958 --> 01:37:31,208 - Chưa đủ. Nhiều quá! Trái, trái. - Tôi có kéo tí nào đâu! 1208 01:37:31,375 --> 01:37:34,417 Không, tệ lắm. Grace Rocky chết. Tất cả Rocky, tất cả Trái Đất, chết. 1209 01:37:34,583 --> 01:37:35,792 {\an8}Tắt nguồn. 1210 01:37:35,958 --> 01:37:37,917 {\an8}Ta chết. Ta chết. 1211 01:37:38,792 --> 01:37:41,125 {\an8}Rocky đã chế tạo máy thu thập thiên địch. 1212 01:37:41,292 --> 01:37:43,083 Dây xích Rocky đã cuộn và sẵn sàng. 1213 01:37:43,250 --> 01:37:45,500 Grace luyện lái tàu chưa tốt lắm. 1214 01:37:46,083 --> 01:37:47,583 Nghĩ sao hả, Trái Đất? 1215 01:37:49,708 --> 01:37:50,542 {\an8}A lô? 1216 01:37:50,667 --> 01:37:52,167 - Họ không nghe thấy cậu đâu. - Là sao? 1217 01:37:52,292 --> 01:37:54,417 Ta có thực sự nói chuyện với Trái Đất đâu. Ở xa quá. 1218 01:37:54,583 --> 01:37:57,750 Ta chỉ ghi lại mấy tin nhắn này rồi kể lại điều ta tìm ra, 1219 01:37:57,917 --> 01:38:00,500 rồi khi xong việc, ta sẽ gửi tất cả về bằng một tàu thăm dò. 1220 01:38:00,667 --> 01:38:03,958 Cho hỏi, sao không tự mình kể khi anh về nhà? 1221 01:38:05,333 --> 01:38:06,167 Ừ. 1222 01:38:07,375 --> 01:38:09,457 Tôi đi một chiều thôi. 1223 01:38:09,458 --> 01:38:10,292 Cái gì? 1224 01:38:10,417 --> 01:38:13,667 Bọn tôi có đủ Khuẩn Ăn Sao để đến đây, nhưng không đủ để quay về. 1225 01:38:13,833 --> 01:38:16,375 Cho hỏi, vậy Grace sẽ ra sao? 1226 01:38:16,542 --> 01:38:19,917 Ồ, tôi có đủ thức ăn để sống thêm ít nhất vài năm. 1227 01:38:20,083 --> 01:38:22,458 Có thể là thêm vài năm nữa nếu tôi ăn dè sẻn. 1228 01:38:23,458 --> 01:38:26,167 Cho hỏi, vậy Grace sẽ chết à? 1229 01:38:26,333 --> 01:38:28,792 Ừ, một khi xong việc, tôi… 1230 01:38:29,542 --> 01:38:30,667 Tôi sẽ chết. 1231 01:38:33,042 --> 01:38:34,542 Sao anh không bảo tôi? 1232 01:38:35,542 --> 01:38:37,125 Tôi quên béng mất. 1233 01:38:37,292 --> 01:38:39,708 Không. Grace nói Grace về nhà mà. 1234 01:38:39,833 --> 01:38:40,833 Nghe này. 1235 01:38:41,250 --> 01:38:44,125 - Nghe này. - Không. Không. 1236 01:38:45,000 --> 01:38:46,792 Tôi đã được gặp cậu. 1237 01:38:46,958 --> 01:38:49,208 Tôi đã được làm tất cả mấy việc tuyệt vời này. 1238 01:38:49,375 --> 01:38:51,875 Tôi ổn mà. Tôi chấp nhận rồi. 1239 01:38:52,458 --> 01:38:54,708 Là sao? Chấp nhận là sao? 1240 01:38:54,875 --> 01:38:56,208 Nghĩa là… 1241 01:38:56,958 --> 01:38:58,917 Tôi biết tôi không được về nhà… 1242 01:38:59,417 --> 01:39:00,833 Tôi biết lý do… 1243 01:39:01,583 --> 01:39:02,958 và chuyện đó ổn thôi. 1244 01:39:06,667 --> 01:39:07,917 - Giơ ngón cái nhé? - Không. 1245 01:39:08,083 --> 01:39:10,250 - Giơ lên xíu thôi. - Không. 1246 01:39:10,750 --> 01:39:13,208 Ta phải cứu các ngôi sao mà. Nhé? 1247 01:39:18,333 --> 01:39:20,542 - Grace? - Sao. 1248 01:39:21,292 --> 01:39:22,375 Anh rất… 1249 01:39:26,125 --> 01:39:27,167 Cần từ ngữ. 1250 01:39:27,333 --> 01:39:29,042 Cậu cần từ gì? 1251 01:39:29,208 --> 01:39:31,292 Liều mình giúp người khác. 1252 01:39:31,458 --> 01:39:32,875 Ờ, ngu ngốc. 1253 01:39:33,500 --> 01:39:34,667 Grace? 1254 01:39:38,167 --> 01:39:39,917 1255 01:40:00,250 --> 01:40:02,625 Cho hỏi, anh cần bao nhiêu Khuẩn Ăn Sao? 1256 01:40:03,667 --> 01:40:05,458 Hai triệu ký. 1257 01:40:10,292 --> 01:40:11,875 Tôi có thể cho anh. 1258 01:40:15,417 --> 01:40:18,167 Tôi về nhà chậm sáu năm. 1259 01:40:20,292 --> 01:40:21,792 Thế thì hơi quá rồi. 1260 01:40:22,583 --> 01:40:24,708 Rocky nhìn mọi người chết. 1261 01:40:25,375 --> 01:40:26,875 Không thể sửa. 1262 01:40:27,583 --> 01:40:29,625 Grace nói Grace sẽ chết. 1263 01:40:30,333 --> 01:40:31,667 Rocky sửa. 1264 01:40:48,000 --> 01:40:49,667 Grace về nhà. 1265 01:41:00,958 --> 01:41:02,208 Được rồi. 1266 01:41:24,625 --> 01:41:27,500 Cho hỏi, tôi tưởng anh chấp nhận rồi mà? 1267 01:41:28,042 --> 01:41:30,125 Tôi chả nghĩ vậy tí nào cả. 1268 01:41:31,667 --> 01:41:33,542 Nói cho qua thôi. 1269 01:41:40,792 --> 01:41:41,958 Cảm ơn cậu. 1270 01:41:50,583 --> 01:41:51,625 Lại đây nào. 1271 01:41:54,083 --> 01:41:56,917 Ôi. Gì đây? Là sao thế? 1272 01:41:57,083 --> 01:41:58,208 Một cái ôm đấy. 1273 01:41:59,667 --> 01:42:03,167 Thường thì người ta không tự làm một mình đâu. 1274 01:42:03,333 --> 01:42:05,125 Ồ. Khoan, tôi cũng làm giống thế hả? 1275 01:42:05,292 --> 01:42:06,792 Cậu có chịu lại đây không hả? 1276 01:42:15,125 --> 01:42:17,417 Thế nào thì biết là ôm xong vậy? 1277 01:42:17,583 --> 01:42:19,042 Cứ cảm nhận thôi. 1278 01:42:21,042 --> 01:42:22,583 Anh có đang cảm nhận không? 1279 01:42:22,750 --> 01:42:25,042 - Không. - Ô, được rồi. 1280 01:42:30,625 --> 01:42:32,500 Sáng nay chúng tôi đã chạy lại mô phỏng lấy mẫu. 1281 01:42:32,625 --> 01:42:35,042 Shapiro và DuBois lại làm ngon ơ. 1282 01:42:35,167 --> 01:42:36,958 Được rồi. Những người khác thì sao? 1283 01:42:37,750 --> 01:42:39,000 Họ sẽ sẵn sàng thôi. 1284 01:42:39,125 --> 01:42:40,125 Tôi cũng mong là vậy. 1285 01:42:41,125 --> 01:42:42,125 Họ có giáo viên giỏi mà. 1286 01:42:45,917 --> 01:42:47,375 Khen thì nhận đi mà? 1287 01:42:47,500 --> 01:42:48,458 Không. 1288 01:42:48,583 --> 01:42:50,458 Là mệnh lệnh đó nhé? 1289 01:42:50,583 --> 01:42:53,667 Được rồi. Nếu là lệnh thì tôi nhận. Cảm ơn cô. 1290 01:42:54,625 --> 01:42:55,625 Tốt. 1291 01:42:58,708 --> 01:42:59,708 Anh thấy sao? 1292 01:42:59,833 --> 01:43:01,625 Khá là ấn tượng đấy. 1293 01:43:03,792 --> 01:43:05,083 - Ừ. - Cô… 1294 01:43:06,667 --> 01:43:07,667 Cô giỏi thật. 1295 01:43:12,083 --> 01:43:13,083 Còn ba ngày hả? 1296 01:43:15,375 --> 01:43:16,375 Ừ. 1297 01:43:17,792 --> 01:43:22,167 Vậy, cô tính làm gì trong 20 năm tới? Cô có kế hoạch gì chưa? 1298 01:44:13,875 --> 01:44:14,750 VƯỢT LỆNH THỦ CÔNG 1299 01:44:14,875 --> 01:44:17,000 Chế độ lái thủ công đã kích hoạt. 1300 01:44:23,125 --> 01:44:24,125 Đi thôi. 1301 01:44:55,333 --> 01:44:56,458 Cũng không tệ lắm nhỉ! 1302 01:44:56,583 --> 01:44:57,833 Tốt toàn phần rồi. 1303 01:45:04,500 --> 01:45:05,792 Cho hỏi, đến giờ câu cá chưa? 1304 01:45:06,458 --> 01:45:07,458 Làm ngay thôi. 1305 01:45:19,708 --> 01:45:21,000 - Ba nghìn mét. - Ba nghìn. 1306 01:45:21,125 --> 01:45:22,375 Tín hiệu tàu thăm dò tốt. 1307 01:45:39,875 --> 01:45:41,042 Giờ đến phần vui nhất đây. 1308 01:45:41,167 --> 01:45:43,792 Grace ra ngoài thu hồi máy thu thập à? Chả vui tí nào. 1309 01:45:43,917 --> 01:45:45,083 Đùa thôi. 1310 01:45:45,208 --> 01:45:47,500 Ồ, là chọc cười à. Khó hiểu thật. 1311 01:45:54,292 --> 01:45:55,833 Đùa nhau à? 1312 01:45:55,958 --> 01:45:57,042 Cho hỏi, có vấn đề gì? 1313 01:45:57,167 --> 01:45:59,125 Ổn mà. Chỉ là… 1314 01:45:59,250 --> 01:46:01,958 bầu trời đang cháy xíu thôi. 1315 01:46:05,125 --> 01:46:06,292 Lời động viên. 1316 01:46:07,167 --> 01:46:08,958 Không phải cứ nói trơ trơ "lời động viên" là xong đâu nhé. 1317 01:46:10,250 --> 01:46:12,125 Lời động viên to lớn. 1318 01:46:12,250 --> 01:46:13,292 Không được. 1319 01:46:35,333 --> 01:46:37,167 - Cảm thấy gì không? - Có. 1320 01:46:37,958 --> 01:46:39,708 Tôi không lo đâu. Cậu có lo không? 1321 01:46:40,583 --> 01:46:41,625 Có. 1322 01:46:41,750 --> 01:46:42,750 Tuyệt. 1323 01:46:56,958 --> 01:46:59,500 Máy thu thập đã đóng. Di chuyển tời vào vị trí. 1324 01:47:03,375 --> 01:47:04,375 Ôi! 1325 01:47:11,500 --> 01:47:12,625 Vụ này dự kiến mất bao lâu thế? 1326 01:47:14,750 --> 01:47:16,375 Máy thu thập sẽ về đây sớm thôi. 1327 01:47:16,500 --> 01:47:17,917 Ừ. Nó về rồi đây. 1328 01:47:18,042 --> 01:47:19,250 Tuyệt, tuyệt, tuyệt! 1329 01:47:24,583 --> 01:47:25,958 Cẩn thận. Máy thu thập quan trọng. 1330 01:47:26,500 --> 01:47:27,750 Ừm. 1331 01:47:30,542 --> 01:47:31,749 Cảnh báo độ cao. 1332 01:47:31,750 --> 01:47:32,583 ĐỘ CAO THẤP 1333 01:47:32,708 --> 01:47:33,708 Ô, nhanh lên. 1334 01:47:50,042 --> 01:47:51,333 Nhanh lên. 1335 01:48:02,125 --> 01:48:03,042 Grace? 1336 01:48:06,625 --> 01:48:07,708 Grace, cập nhật tình hình. 1337 01:48:09,125 --> 01:48:10,292 Cập nhật tình hình. 1338 01:48:11,250 --> 01:48:12,250 Grace? 1339 01:48:14,208 --> 01:48:15,708 Cho hỏi, Grace an toàn không? 1340 01:48:15,833 --> 01:48:17,000 Tôi ổn. 1341 01:48:18,292 --> 01:48:20,500 Tốt. Vào trong cùng với máy thu thập thiên địch ngay đi. 1342 01:48:24,875 --> 01:48:26,208 Cho hỏi, sao không di chuyển? 1343 01:48:28,667 --> 01:48:31,542 Cảnh báo! Nhiệt độ bên ngoài tăng cao. 1344 01:48:31,667 --> 01:48:33,333 Phải đi ngay. Đi, đi. 1345 01:48:42,167 --> 01:48:44,208 Không, Grace. Ý tồi. Vào trong đi. 1346 01:48:44,333 --> 01:48:45,750 Tôi sẽ vào sau ít phút nữa. 1347 01:48:45,875 --> 01:48:47,875 Không, không. Grace sẽ chết. 1348 01:48:48,833 --> 01:48:50,500 Có thể làm lại nhiệm vụ. Có thể thử lại sau. 1349 01:48:50,625 --> 01:48:52,208 Tôi không nghĩ là ta có lần sau đâu. 1350 01:48:52,792 --> 01:48:54,417 Hủy bỏ, hủy bỏ. 1351 01:48:54,542 --> 01:48:56,542 Grace sẽ chết. Không không. 1352 01:49:27,917 --> 01:49:28,750 Grace? 1353 01:49:28,875 --> 01:49:29,875 Tôi đây! 1354 01:49:31,042 --> 01:49:32,042 Tuyệt, tuyệt! 1355 01:49:32,708 --> 01:49:33,792 Cho hỏi, Grace ổn chứ? 1356 01:49:33,917 --> 01:49:35,625 Tôi chưa chết mà, nên là ổn. 1357 01:49:35,792 --> 01:49:37,083 Tốt, tốt, tốt, tốt. 1358 01:49:37,208 --> 01:49:39,375 Tiếng ồn từ đâu vậy? 1359 01:49:39,500 --> 01:49:41,250 Ồn từ mọi phía đó. 1360 01:49:41,375 --> 01:49:43,500 To nhất ở phía mạn trái phòng ngủ. 1361 01:49:43,625 --> 01:49:46,500 Trọng lực đang xé toạc con tàu rồi. 1362 01:49:48,875 --> 01:49:50,208 Cho hỏi, ta đi ngay chứ? 1363 01:49:50,333 --> 01:49:52,375 Khẳng định là đi ngay và luôn. 1364 01:50:03,833 --> 01:50:04,667 Cảnh báo áp suất vỏ tàu. 1365 01:50:04,792 --> 01:50:05,667 {\an8}VỎ TÀU CHỊU ÁP LỰC 1366 01:50:05,792 --> 01:50:07,750 Vỏ tàu bị cong ở phòng lớn dưới phòng ngủ. 1367 01:50:07,875 --> 01:50:08,958 Là thùng nhiên liệu đấy. 1368 01:50:11,250 --> 01:50:12,333 Ôi. Tệ, tệ, tệ. 1369 01:50:12,458 --> 01:50:13,375 Đúng là không tuyệt lắm. 1370 01:50:13,500 --> 01:50:14,708 - Tệ, tệ, tệ. - Cảnh báo. 1371 01:50:14,833 --> 01:50:16,000 Bình tĩnh nào. 1372 01:50:16,125 --> 01:50:17,083 Bình tĩnh đi! 1373 01:50:20,833 --> 01:50:22,167 Cố mà giữ nguyên vẹn nhé, Mary. 1374 01:50:22,292 --> 01:50:23,542 - Dừng động cơ ngay? - Chưa đâu. 1375 01:50:23,667 --> 01:50:25,708 Ta phải vào quỹ đạo đã, không là đâm sầm xuống! 1376 01:50:25,833 --> 01:50:28,750 Tôi có ý này. Đầu tiên, không đâm. 1377 01:50:28,875 --> 01:50:30,708 Sau đó, không nổ. Nhé? 1378 01:50:30,833 --> 01:50:31,958 Duyệt! 1379 01:50:34,083 --> 01:50:35,042 Từ từ. 1380 01:50:37,583 --> 01:50:38,417 Bây giờ nhé? 1381 01:50:39,208 --> 01:50:40,208 Chờ đã. 1382 01:50:43,458 --> 01:50:44,625 Bây giờ chứ? 1383 01:50:45,958 --> 01:50:46,958 Luôn! 1384 01:50:58,917 --> 01:51:00,125 Ta làm được chưa? 1385 01:51:21,833 --> 01:51:23,083 Cho hỏi, sao tàu lại di chuyển? 1386 01:51:23,208 --> 01:51:24,625 Có cái lỗ trên tàu kìa! 1387 01:51:26,167 --> 01:51:27,667 Hư hỏng vỏ tàu. 1388 01:51:27,792 --> 01:51:30,458 Ngăn chứa nhiên liệu mạn trái số 11 và 12. 1389 01:51:33,542 --> 01:51:35,750 Grace. Cho hỏi, đang có chuyện gì vậy? 1390 01:51:36,667 --> 01:51:39,292 Nhiên liệu đang thoát về phía Adrian rồi! 1391 01:51:44,667 --> 01:51:46,500 Cho hỏi, đẩy thùng nhiên liệu hỏng ra ngoài? 1392 01:51:46,625 --> 01:51:47,500 Ừ. 1393 01:51:48,542 --> 01:51:52,042 Đẩy thùng nhiên liệu mạn trái số 12. Xác nhận. 1394 01:51:56,458 --> 01:51:57,375 ĐANG ĐẨY RA 1395 01:52:01,208 --> 01:52:02,125 Rocky! 1396 01:52:06,625 --> 01:52:07,917 LỰC LY TÂM VƯỢT MỨC 1397 01:52:13,875 --> 01:52:15,208 NGĂN NHIÊN LIỆU MẠN TRÁI SỐ 11 ĐÃ KÍCH HOẠT 1398 01:52:15,333 --> 01:52:18,167 Đẩy ngăn nhiên liệu mạn trái số 11. Xác nhận. 1399 01:52:18,792 --> 01:52:21,292 Đẩy thùng nhiên liệu khác ra đi. 1400 01:53:09,917 --> 01:53:11,292 {\an8}HỆ THỐNG TRỌNG LỰC LY TÂM CHỜ LỆNH 1401 01:54:25,875 --> 01:54:26,917 ĐÃ KÍCH HOẠT 1402 01:55:36,375 --> 01:55:40,125 Một nanogram Khuẩn Ăn Sao không đủ để thổi bay cả tòa nhà. 1403 01:55:40,250 --> 01:55:43,083 Gã quản lý đưa nhầm cho anh ấy một miligram. 1404 01:55:43,208 --> 01:55:46,375 Chỗ đó tỏa ra năng lượng nhiệt gấp cả triệu lần mức họ dự tính. 1405 01:55:46,500 --> 01:55:49,917 Một sai lầm đo lường giết chết cả đội khoa học của tôi sao? 1406 01:55:50,042 --> 01:55:52,583 Không quan trọng nữa. Ta phải phóng thôi. 1407 01:55:52,708 --> 01:55:55,458 {\an8}Chuyên gia Khoa học Martin DuBois Chuyên gia Dự bị Anne Shapiro 1408 01:55:59,458 --> 01:56:02,083 Lỡ mất thời điểm thuận lợi là ta bị chậm hàng tháng trời đấy. 1409 01:56:02,208 --> 01:56:04,958 Không có đủ nhân lực được đào tạo thì cũng vậy mà. 1410 01:56:05,083 --> 01:56:07,792 Trì hoãn thì dự báo thương vong sẽ tăng theo cấp số nhân. 1411 01:56:07,917 --> 01:56:10,417 Ta sẽ phóng đúng lịch trình với một chuyên gia khoa học thay thế. 1412 01:56:10,542 --> 01:56:11,792 Được rồi, nhưng mà… 1413 01:56:13,875 --> 01:56:14,875 Ai chứ? 1414 01:56:16,875 --> 01:56:17,875 Ý là… 1415 01:56:35,375 --> 01:56:36,417 Tôi có phải phi hành gia đâu. 1416 01:56:36,542 --> 01:56:40,583 Tôi đâu cần. Tôi cần một chuyên gia về Khuẩn Ăn Sao sẵn sàng làm nhiệm vụ. 1417 01:56:40,708 --> 01:56:41,708 Tôi chưa sẵn sàng. 1418 01:56:43,125 --> 01:56:45,083 Tôi chả được huấn luyện gì cả. 1419 01:56:45,833 --> 01:56:47,125 Anh sẽ học dần thôi. 1420 01:56:47,250 --> 01:56:48,417 Tôi không phải "phi hành gia"! 1421 01:56:49,292 --> 01:56:51,125 Là "phi lý" thì đúng hơn. 1422 01:56:51,250 --> 01:56:52,083 Tôi chưa làm gì nên chuyện cả. 1423 01:56:52,208 --> 01:56:54,417 Chưa đi bộ ngoài không gian… Còn chả biết nhảy moonwalk! 1424 01:56:55,000 --> 01:56:56,958 Chưa làm cả mấy bài lặn nước mà. 1425 01:56:57,083 --> 01:56:59,875 Không. Cái đó chỉ để chụp ảnh sống ảo thôi. 1426 01:57:00,000 --> 01:57:02,125 Tôi chả có tí tố chất anh hùng nào. 1427 01:57:02,250 --> 01:57:04,583 Đi thang máy còn bị say. 1428 01:57:04,708 --> 01:57:07,000 Tuyệt quá còn gì. Trên tàu làm gì có thang máy. 1429 01:57:07,125 --> 01:57:08,292 Tôi không làm được đâu. 1430 01:57:08,417 --> 01:57:10,500 Anh thông minh mà. Anh sẽ tìm ra cách thôi. 1431 01:57:13,542 --> 01:57:16,333 Điều này có thể rất khó hiểu đối với mọi người, 1432 01:57:16,458 --> 01:57:17,958 nhưng có những người luôn thất bại. 1433 01:57:18,083 --> 01:57:19,833 Không dám đương đầu với thử thách đâu. 1434 01:57:19,958 --> 01:57:22,333 Anh có mặt trong mọi cuộc họp khoa học 1435 01:57:22,458 --> 01:57:24,708 hay chiến lược quan trọng của sứ mệnh mà. 1436 01:57:24,833 --> 01:57:28,917 Cô bỏ qua một phần quan trọng khác rồi đó, phần tự sát ấy. 1437 01:57:29,042 --> 01:57:31,417 Grace, anh sẽ được đi cùng một hội rất ngầu đấy. 1438 01:57:31,542 --> 01:57:33,458 Nếu anh không đi, đằng nào anh cũng chết. 1439 01:57:33,583 --> 01:57:36,792 Ừ, mà tận 30 năm nữa tôi mới chết… 1440 01:57:36,917 --> 01:57:37,917 "Cùng với những người còn lại". 1441 01:57:39,500 --> 01:57:42,458 Anh không có gia đình. Cũng chẳng nuôi con chó nào. 1442 01:57:45,458 --> 01:57:47,125 Vậy, để tôi xác nhận nhé… 1443 01:57:48,125 --> 01:57:50,167 Cô đang muốn tôi… 1444 01:57:52,875 --> 01:57:53,792 hy sinh cái mạng tôi à? 1445 01:57:54,167 --> 01:57:55,542 Đúng vậy. Mọi người đều muốn thế. 1446 01:58:00,375 --> 01:58:01,333 Cho tôi suy nghĩ được không? 1447 01:58:01,458 --> 01:58:02,458 Cho anh ba tiếng. 1448 01:58:48,125 --> 01:58:50,000 Phát hiện chuyển động mắt. 1449 01:58:51,917 --> 01:58:53,458 Chào buổi sáng, Tiến sĩ Grace. 1450 02:00:12,333 --> 02:00:13,833 Để tôi canh cho cậu ngủ nhé. 1451 02:00:21,292 --> 02:00:22,292 Nhưng mà… 1452 02:00:24,583 --> 02:00:25,583 Cậu phải dậy đó. 1453 02:01:00,875 --> 02:01:02,250 Tôi không biết phải làm gì nữa. 1454 02:01:02,375 --> 02:01:06,167 VỊ TRÍ PHÒNG THÍ NGHIỆM 1455 02:01:07,417 --> 02:01:09,208 Tôi đã thử mọi cách rồi. 1456 02:01:15,083 --> 02:01:16,667 Tôi làm đèn sưởi cho cậu ấy. 1457 02:01:39,833 --> 02:01:41,625 Cậu ấy để lại cho tôi một tin nhắn cuối. 1458 02:01:42,667 --> 02:01:45,667 Cứu Trái Đất, Cứu Erid. 1459 02:02:16,083 --> 02:02:18,167 KHUẨN ĂN SAO 1460 02:03:23,875 --> 02:03:25,167 Ta có thiên địch rồi. 1461 02:03:26,000 --> 02:03:28,458 Tôi đang gọi nó là "Trùng Tau". 1462 02:03:28,583 --> 02:03:31,208 Chắc là khi cậu tỉnh dậy, 1463 02:03:31,333 --> 02:03:34,750 cậu sẽ lại lải nhải kêu sao cái tên đó tệ thế 1464 02:03:34,875 --> 02:03:37,333 vì nó là một loại trùng đến từ Tau Ceti, 1465 02:03:37,458 --> 02:03:39,750 mà ta chỉ ghép "trùng" với "Tau" thôi. 1466 02:03:39,875 --> 02:03:43,833 Nhưng tôi xin phản biện là cái tên đó có nét đẹp riêng. Vì nó đơn giản. 1467 02:03:43,958 --> 02:03:46,208 Nhưng giờ thì cứ kệ đã. 1468 02:03:46,333 --> 02:03:48,417 Chuyện đó tính sau, rồi ta sẽ… 1469 02:03:48,542 --> 02:03:50,833 Tôi đã thí nghiệm ở các biến số khí quyển khác nhau 1470 02:03:50,958 --> 02:03:54,000 mà hay là, cứ mỗi lần tôi bơm khí Nitơ vào, 1471 02:03:54,708 --> 02:03:55,667 thì nó lăn ra chết. 1472 02:03:55,792 --> 02:03:57,667 Tôi biết cậu đang nghĩ gì, 1473 02:03:57,792 --> 02:03:59,375 "Thế thì tệ quá, là vấn đề đó" 1474 02:03:59,500 --> 02:04:02,625 "vì ta cần nó sống sót trong điều kiện khí quyển Sao Kim." 1475 02:04:02,750 --> 02:04:06,583 Rõ là tôi phải tìm ra cách lai tạo một chủng Trùng Tau kháng Nitơ mới. 1476 02:04:08,542 --> 02:04:09,625 Đoán coi tôi dùng gì nào? 1477 02:04:09,750 --> 02:04:12,250 Mấy cái bể nhân giống ta làm từ Xenonite của cậu đó. 1478 02:04:12,375 --> 02:04:13,375 {\an8}TRÙNG TAU-10 THẤT BẠI 1479 02:04:14,583 --> 02:04:15,583 Cậu biết gì không? 1480 02:04:17,500 --> 02:04:19,750 Giờ ta là mấy gã ngầu lòi 1481 02:04:19,875 --> 02:04:22,958 tạo ra một chủng Trùng Tau kháng Nitơ đó. 1482 02:04:24,125 --> 02:04:27,958 Giờ chỉ cần nhân giống đủ số lượng để chúng sống sót qua chuyến đi thôi. 1483 02:04:28,083 --> 02:04:29,833 Mà cậu phải dậy đi 1484 02:04:29,958 --> 02:04:33,083 vì tôi chả biết đưa nửa phần Trùng Tau về Erid của cậu như nào đâu. 1485 02:04:34,667 --> 02:04:35,667 Nên là… 1486 02:04:36,500 --> 02:04:37,500 Không phải hối đâu… 1487 02:04:38,917 --> 02:04:41,417 Nhưng ta chốt vậy rồi mà. 1488 02:04:48,000 --> 02:04:49,917 Cứu thế giới 1489 02:06:03,375 --> 02:06:04,375 Grace? 1490 02:06:10,292 --> 02:06:11,625 Rock. Cậu có thể… 1491 02:06:12,667 --> 02:06:15,958 Cho tôi ngủ thêm xíu được không? 1492 02:06:31,958 --> 02:06:34,083 Ta tìm thấy thiên địch chưa? 1493 02:06:43,458 --> 02:06:45,250 Chưa? À rồi. 1494 02:07:01,833 --> 02:07:02,875 Tuyệt, tuyệt, tuyệt. 1495 02:07:04,083 --> 02:07:06,292 Thiết kế bể nhân giống của Rocky. 1496 02:07:06,833 --> 02:07:07,792 Giỏi lắm, Rock. 1497 02:07:07,917 --> 02:07:10,333 Khẳng định, giờ ta về nhà được rồi. 1498 02:07:12,458 --> 02:07:13,458 Ta về nhà được rồi. 1499 02:07:14,542 --> 02:07:15,583 Cụng cục u. 1500 02:07:16,833 --> 02:07:17,833 Không. 1501 02:07:18,583 --> 02:07:19,625 Vẫn chưa nói đúng đâu. 1502 02:07:20,500 --> 02:07:21,917 - Tôi làm cho. - Tốt, tốt, tốt. 1503 02:07:23,542 --> 02:07:25,625 Cho hỏi, giờ ta làm gì? 1504 02:07:30,583 --> 02:07:31,583 Ta tiệc tùng thôi. 1505 02:07:43,875 --> 02:07:45,042 Chà. 1506 02:07:45,958 --> 02:07:48,333 Quần áo đặc biệt để ăn mừng đấy. 1507 02:07:48,458 --> 02:07:52,375 Cậu làm tôi thấy mình phải ăn diện hơn rồi đó. 1508 02:07:52,500 --> 02:07:54,500 - Cái gì đây? - Nếu cậu không phiền. 1509 02:07:54,625 --> 02:07:56,458 - Rocky cũng có một cái! - Của cậu đấy. 1510 02:07:57,125 --> 02:07:58,500 - Tốt thật. - Ừa. 1511 02:07:58,625 --> 02:08:02,083 CỨU TINH VŨ TRỤ 1512 02:08:02,208 --> 02:08:04,208 Không nhiều nhặn gì. Chỉ là chút quà mọn thôi. 1513 02:08:05,083 --> 02:08:06,042 Laptop của riêng cậu đó. 1514 02:08:06,167 --> 02:08:07,792 Máy-suy-nghĩ-Trái-Đất cầm tay của tôi! 1515 02:08:07,917 --> 02:08:09,792 Chứa toàn bộ tri thức loài người nhé. 1516 02:08:09,917 --> 02:08:11,125 Cảm ơn, cảm ơn. 1517 02:08:11,250 --> 02:08:12,708 À một cái này nữa. 1518 02:08:12,833 --> 02:08:14,083 Sao? 1519 02:08:15,375 --> 02:08:16,792 Gì đây? 1520 02:08:16,917 --> 02:08:18,208 Trái Đất đó. 1521 02:08:20,417 --> 02:08:21,708 Để cậu nhớ đến tôi. 1522 02:08:31,000 --> 02:08:33,417 Rocky không thể quên đâu. 1523 02:08:37,375 --> 02:08:38,917 Tôi không tặng anh cái gì cả. 1524 02:08:40,708 --> 02:08:41,708 Cậu cho tôi mọi thứ rồi. 1525 02:08:44,333 --> 02:08:45,875 Nếu tôi muốn tặng gì đó thì sao? 1526 02:08:49,875 --> 02:08:51,583 Thăm tàu của cậu cũng được đó. 1527 02:10:10,500 --> 02:10:12,833 Tôi hiểu rằng cô nghĩ tôi là người phù hợp. 1528 02:10:15,583 --> 02:10:16,625 Cơ mà… 1529 02:10:21,333 --> 02:10:22,333 Tôi không làm được. 1530 02:10:30,292 --> 02:10:31,292 Tôi không làm nổi. 1531 02:10:37,625 --> 02:10:39,125 Cô sẽ tìm ra giải pháp thôi. 1532 02:10:40,125 --> 02:10:41,250 Anh là giải pháp của tôi mà. 1533 02:10:47,000 --> 02:10:48,417 Chỗ của tôi là ở lớp học mà. 1534 02:10:49,333 --> 02:10:52,000 Đừng giả vờ chuyện này là vì học sinh của anh nữa. Nghe bực lắm. 1535 02:10:53,458 --> 02:10:54,458 Grace, ta sẽ mất… 1536 02:10:56,167 --> 02:11:00,458 một phần tư dân số thế giới trong ba mươi năm tới. 1537 02:11:02,125 --> 02:11:04,167 Mà đó là giả định nếu mọi quốc gia 1538 02:11:04,292 --> 02:11:06,375 chịu hợp tác để phân phối lương thực. 1539 02:11:08,000 --> 02:11:09,000 Mà họ sẽ không làm thế đâu. 1540 02:11:11,167 --> 02:11:12,750 Nên tôi sẽ nhân đôi con số đó lên. 1541 02:11:12,875 --> 02:11:14,708 Nếu anh thực sự quan tâm đến lũ trẻ, 1542 02:11:14,833 --> 02:11:15,958 hay bất kỳ ai khác, 1543 02:11:16,083 --> 02:11:17,500 thì anh đã bước lên con tàu đó rồi. 1544 02:11:22,625 --> 02:11:24,583 Tôi biết tình hình mà. 1545 02:11:26,083 --> 02:11:26,917 Tôi hiểu. 1546 02:11:31,375 --> 02:11:32,583 Nhưng tôi không đủ can đảm. 1547 02:11:39,292 --> 02:11:40,292 Tôi đã quyết định rồi. 1548 02:11:44,792 --> 02:11:46,000 Tôi xin lỗi. 1549 02:11:48,708 --> 02:11:50,333 Cô không thể thuyết phục tôi đâu. 1550 02:11:51,708 --> 02:11:53,000 Tôi xin lỗi. 1551 02:11:54,750 --> 02:11:56,958 Tôi không phải nói để cố thuyết phục anh đâu. 1552 02:11:59,208 --> 02:12:00,208 Tôi đang… 1553 02:12:01,625 --> 02:12:04,083 cố làm cho anh hiểu được… 1554 02:12:05,167 --> 02:12:06,708 việc tôi chuẩn bị phải làm. 1555 02:12:07,625 --> 02:12:08,958 Nhé? 1556 02:12:09,458 --> 02:12:11,083 Giữ bình tĩnh nhé. Vào đi. 1557 02:12:15,000 --> 02:12:16,375 Cái gì đây? 1558 02:12:16,500 --> 02:12:20,250 Kế hoạch là anh sẽ được gây mê sớm để đảm bảo an toàn tốt nhất. 1559 02:12:20,375 --> 02:12:21,792 Anh sẽ được nhớ đến như một người hùng. 1560 02:12:23,250 --> 02:12:24,625 Thôi nào. Thế này thì điên thật. 1561 02:12:24,750 --> 02:12:25,792 Tôi buộc phải làm vậy thôi. 1562 02:12:26,750 --> 02:12:28,708 Thôi nào. Cô làm gì vậy hả? 1563 02:12:29,125 --> 02:12:33,250 Nhìn thì như tôi chơi xấu anh, mà thực ra là tôi đang tin tưởng anh đó. 1564 02:12:33,375 --> 02:12:35,292 Chắc chắn là thấy như chơi xấu rồi. 1565 02:12:36,042 --> 02:12:37,083 Đừng làm chuyện này khó khăn hơn nữa. 1566 02:12:37,208 --> 02:12:38,208 Thôi nào, mọi người. 1567 02:12:41,625 --> 02:12:43,375 Ta bàn tiếp đi mà. 1568 02:12:46,375 --> 02:12:47,958 Ngồi xuống đi, rồi ta sẽ làm cách khác. 1569 02:12:56,583 --> 02:12:57,583 Ừ, anh ấy chạy rồi. 1570 02:13:13,042 --> 02:13:14,042 Không. 1571 02:13:14,750 --> 02:13:17,167 Không được. 1572 02:13:17,625 --> 02:13:19,667 Carl. Tôi không làm được đâu. 1573 02:13:20,250 --> 02:13:21,250 Không! 1574 02:13:22,000 --> 02:13:24,542 Đừng làm thế mà! 1575 02:13:26,417 --> 02:13:27,542 Anh biết mình là ai. 1576 02:13:29,167 --> 02:13:30,000 Carl! 1577 02:13:30,125 --> 02:13:31,125 Anh sẽ làm tốt thôi. 1578 02:14:04,333 --> 02:14:06,458 Tôi đang cố nhớ xem mình còn quên gì không. 1579 02:14:09,958 --> 02:14:11,583 Cho hỏi, thùng nhiên liệu ổn chưa? 1580 02:14:11,708 --> 02:14:13,042 À rồi. Chạy ngon lắm. 1581 02:14:13,167 --> 02:14:15,000 Ồ, tốt. Vui, vui, vui. 1582 02:14:19,917 --> 02:14:20,917 Rồi… 1583 02:14:23,292 --> 02:14:24,500 Bạn của tôi. 1584 02:14:24,625 --> 02:14:26,667 Sao vậy bạn? 1585 02:14:28,250 --> 02:14:30,958 Tôi không biết phải nói gì, nên… 1586 02:14:40,000 --> 02:14:40,833 Grace? 1587 02:14:44,625 --> 02:14:46,125 Không có ai canh cho anh ngủ nữa. 1588 02:14:47,792 --> 02:14:48,833 Ừ. 1589 02:14:50,542 --> 02:14:53,708 Anh rất dũng cảm. 1590 02:14:56,333 --> 02:14:57,542 Tôi không nghĩ thế đâu. 1591 02:15:00,542 --> 02:15:04,208 Anh là con người dũng cảm nhất tôi từng gặp đó. 1592 02:15:06,042 --> 02:15:06,958 Ê. 1593 02:15:07,083 --> 02:15:09,250 - Đùa đó. - Biết mà. 1594 02:15:09,375 --> 02:15:12,417 Tôi mới gặp có mỗi một con người thôi, là anh đó! 1595 02:15:12,542 --> 02:15:13,708 Tôi hiểu mà. 1596 02:15:13,833 --> 02:15:15,083 Đùa hay đấy. 1597 02:15:15,208 --> 02:15:16,292 Đùa hay. 1598 02:15:17,292 --> 02:15:18,958 Được rồi. 1599 02:15:24,542 --> 02:15:25,542 Tạm biệt nhé. 1600 02:15:26,458 --> 02:15:28,125 Không hiểu từ đó. 1601 02:15:28,917 --> 02:15:31,667 Nghĩa là hẹn gặp lại sau. 1602 02:15:31,792 --> 02:15:33,292 Nhưng tôi có gặp lại anh đâu. 1603 02:15:38,167 --> 02:15:39,167 Tôi biết. 1604 02:15:42,125 --> 02:15:43,625 Ở quê nhà các cậu nói tạm biệt thế nào? 1605 02:15:44,125 --> 02:15:45,333 Bọn tôi không nói. 1606 02:15:46,917 --> 02:15:47,917 Bọn tôi làm thế này. 1607 02:17:40,750 --> 02:17:46,583 Hành trình về Trái Đất hết 4 năm, 2 tháng, và 11 ngày. 1608 02:18:01,916 --> 02:18:03,791 Dung nham! Dung nham! 1609 02:18:03,916 --> 02:18:05,125 Dung nham! 1610 02:18:41,541 --> 02:18:43,666 Phát hiện chất gây ô nhiễm. 1611 02:18:45,208 --> 02:18:47,458 Phát hiện chất gây ô nhiễm. 1612 02:18:49,500 --> 02:18:51,375 Phát hiện chất gây ô nhiễm. 1613 02:18:51,833 --> 02:18:53,791 VỊ TRÍ PHÒNG SẠCH 1614 02:18:53,916 --> 02:18:55,791 Phát hiện chất gây ô nhiễm. 1615 02:18:57,541 --> 02:18:59,458 Phát hiện chất gây ô nhiễm. 1616 02:19:00,541 --> 02:19:02,625 Phát hiện chất gây ô nhiễm. 1617 02:19:02,750 --> 02:19:04,500 ĐANG TẮT ĐỘNG CƠ 1618 02:19:09,875 --> 02:19:11,583 {\an8}YÊU CẦU VƯỢT LỆNH THỦ CÔNG ĐANG GIẢM ÁP SUẤT 1619 02:19:43,750 --> 02:19:44,750 {\an8}Có một chỗ rò rỉ. 1620 02:19:46,750 --> 02:19:49,083 Là do Xenonite. 1621 02:19:49,208 --> 02:19:50,917 Lũ Trùng Tau có thể chui qua nó. 1622 02:19:52,083 --> 02:19:56,583 Có lẽ vì bọn tôi nhân giống nó trong bể Xenonite, nên nó đã tiến hóa để thoát ra ngoài. 1623 02:19:57,125 --> 02:20:00,750 Tôi đã chặn được trước khi nó ăn hết số Khuẩn Ăn Sao trên tàu. 1624 02:20:02,875 --> 02:20:04,583 Tàu của Rocky được làm bằng Xenonite. 1625 02:20:06,000 --> 02:20:09,083 Lũ Trùng Tau chắc đã xâm nhập vào đường dẫn nhiên liệu rồi. 1626 02:20:09,208 --> 02:20:12,875 Cậu ấy sẽ không thể tìm ra chỗ rò rỉ, vì chỗ rò rỉ chính là con tàu. 1627 02:20:13,375 --> 02:20:16,542 {\an8}Cậu ấy sẽ cạn sạch nhiên liệu. Rồi kẹt lại. 1628 02:20:16,667 --> 02:20:19,375 Hệ thống duy trì sự sống sẽ hỏng. 1629 02:20:21,708 --> 02:20:24,500 Nếu không chết vì thế thì cũng chết vì nhiễm phóng xạ. 1630 02:20:28,042 --> 02:20:29,458 Cậu ấy sẽ có… 1631 02:20:30,458 --> 02:20:31,458 một cái chết… 1632 02:20:33,875 --> 02:20:34,958 chậm rãi, đau đớn… 1633 02:20:37,333 --> 02:20:38,333 trong cô độc. 1634 02:20:49,292 --> 02:20:50,500 MÌNH LÀ AI? 1635 02:20:53,250 --> 02:20:55,250 CHỖ MÌNH CHỖ ROCKY 1636 02:20:55,375 --> 02:20:56,792 Thời gian đến 1637 02:20:59,208 --> 02:21:00,625 = 56,187 ngày 1638 02:21:02,250 --> 02:21:03,458 Tôi không làm cả hai được. 1639 02:21:05,458 --> 02:21:07,000 Một là về nhà… 1640 02:21:10,500 --> 02:21:11,875 Hai là cứu Rocky. 1641 02:21:31,792 --> 02:21:34,542 Tôi đã gửi đi nhật ký chi tiết về các phát hiện của chúng tôi. 1642 02:21:34,667 --> 02:21:39,333 Và đủ số lượng Trùng Tau để cô xây dựng cơ sở lai tạo. 1643 02:21:42,375 --> 02:21:45,333 Ít nhất thì tôi không phải nghe cô nói "Tôi bảo rồi mà." 1644 02:21:46,875 --> 02:21:48,083 Nhưng cô đã đúng. 1645 02:22:49,208 --> 02:22:51,000 TÀU HAIL MARY NGOẠI CẢNH 1 1646 02:24:14,000 --> 02:24:15,333 Rocky! 1647 02:24:21,875 --> 02:24:22,875 Này! 1648 02:24:30,167 --> 02:24:32,333 Lại đây nào, Rock! 1649 02:25:31,000 --> 02:25:32,083 Có tôi đây rồi. 1650 02:25:55,208 --> 02:25:56,875 Trái Đất, đây là Rocky. 1651 02:25:57,292 --> 02:25:58,750 Rocky, đây là Trái Đất. 1652 02:25:58,875 --> 02:26:01,375 Xin chào, Trái Đất. Tôi là Rocky. 1653 02:26:01,500 --> 02:26:03,042 Tôi là Rocky đến từ Erid. 1654 02:26:03,167 --> 02:26:06,125 Tôi không phải Rocky trong phim đâu. 1655 02:26:06,250 --> 02:26:08,167 Khá chắc là họ biết chuyện đó rồi. 1656 02:26:08,292 --> 02:26:10,833 Tôi có để lại nhật ký chi tiết các phát hiện của bọn tôi… 1657 02:26:10,958 --> 02:26:14,083 rồi bỏ vào một thứ nhỏ nữa cho vui. 1658 02:26:16,625 --> 02:26:18,042 Mong là đều dễ hiểu. 1659 02:26:19,167 --> 02:26:20,208 Nếu không thì… 1660 02:26:20,542 --> 02:26:21,875 Mọi người thông minh mà. 1661 02:26:22,958 --> 02:26:23,958 Sẽ tìm ra cách hiểu thôi. 1662 02:26:26,042 --> 02:26:29,792 Tiến sĩ kiêm Chỉ huy Ryland Grace báo cáo từ tàu Hail Mary. 1663 02:26:30,333 --> 02:26:31,417 {\an8}Như người Erid hay nói… 1664 02:26:48,708 --> 02:26:49,708 Bắt đầu thôi. 1665 02:27:05,458 --> 02:27:07,000 BƠ ĐẬU PHỘNG 1666 02:27:07,625 --> 02:27:09,167 CƠ SỞ LAI TẠO TRÙNG TAU 1667 02:27:42,583 --> 02:27:43,583 Chào buổi sáng, Armando. 1668 02:27:45,500 --> 02:27:46,500 Không cần phải làm thế đâu. 1669 02:27:51,417 --> 02:27:52,417 Là chà đầu đó. 1670 02:27:53,208 --> 02:27:54,417 Tôi ra ngay đây! 1671 02:28:02,167 --> 02:28:03,708 Làm gì mà lâu thế? 1672 02:28:03,833 --> 02:28:05,083 Sao lúc nào cũng phải đến sớm thế hả? 1673 02:28:05,208 --> 02:28:07,333 {\an8}Tôi gõ cửa mãi. 1674 02:28:07,458 --> 02:28:09,792 {\an8}Tôi biết, cố tình lờ cậu đi đấy. 1675 02:28:09,917 --> 02:28:10,958 {\an8}Grace, cửa kìa. 1676 02:28:11,083 --> 02:28:12,208 {\an8}Đóng lại đi. 1677 02:28:12,333 --> 02:28:13,333 Rồi. OK. 1678 02:28:13,958 --> 02:28:16,375 Cần gì nhỉ? Tưởng khu này an toàn mà. 1679 02:28:16,500 --> 02:28:18,750 Tôi làm cửa thì anh phải dùng. 1680 02:28:18,875 --> 02:28:20,542 Rồi. Do Armando thích hít khí trời thôi mà. 1681 02:28:34,542 --> 02:28:36,667 Nói chút về nhiệt độ nước nhé? 1682 02:28:36,792 --> 02:28:37,792 Được. 1683 02:28:37,917 --> 02:28:40,250 Biển đẹp lắm. Làm được là quá giỏi rồi. 1684 02:28:41,792 --> 02:28:42,792 Mà nước lạnh điên. 1685 02:28:43,750 --> 02:28:45,167 Lúc trước thì như nước sôi. 1686 02:28:46,000 --> 02:28:47,125 Có mức nào ở giữa không? 1687 02:28:47,542 --> 02:28:50,250 {\an8}Tôi sẽ nhờ Adrian xử lý vụ này. 1688 02:28:56,083 --> 02:29:01,250 Bảo với đội chiếu sáng vòm sinh học là mọi thứ hoàn hảo rồi nhé. 1689 02:29:01,667 --> 02:29:04,125 Grace không muốn nắng hơn à? 1690 02:29:04,292 --> 02:29:05,292 Thôi, thế này… 1691 02:29:05,417 --> 02:29:07,208 Cậu biết tôi mê sương mù mà. 1692 02:29:18,500 --> 02:29:19,500 Sao bạn? 1693 02:29:20,375 --> 02:29:23,083 Các nhà khoa học Erid đã sẵn sàng… 1694 02:29:23,208 --> 02:29:25,500 phóng tàu Hail Mary cho anh về nhà rồi. 1695 02:29:33,333 --> 02:29:34,333 Cho tôi suy nghĩ thêm được không? 1696 02:29:36,458 --> 02:29:38,833 Được, nghĩ thật lâu vào. 1697 02:30:25,458 --> 02:30:28,000 Chào cả lớp. 1698 02:30:28,750 --> 02:30:32,125 Rồi. Mọi người ổn định chỗ ngồi nào. 1699 02:30:33,000 --> 02:30:34,000 Dậy thôi. 1700 02:30:38,500 --> 02:30:39,958 Ai nói thầy nghe tốc độ ánh sáng là bao nhiêu nào? 1701 02:30:53,708 --> 02:30:58,750 THOÁT KHỎI TẬN THẾ 1702 02:36:11,458 --> 02:36:13,541 Biên dịch: VuxxLong 1703 02:36:13,542 --> 02:36:15,542 GALAXY STUDIO HÂN HẠNH PHÁT HÀNH