1 00:01:04,338 --> 00:01:08,338 www.titlovi.com 2 00:01:11,338 --> 00:01:13,355 Otkriveno kretanje očiju. 3 00:01:29,275 --> 00:01:31,192 Koliko je 2+2? 4 00:01:33,354 --> 00:01:35,171 Netočno. 5 00:01:35,824 --> 00:01:39,357 Nastavljamo ispit: koliko je 2+2? 6 00:01:40,191 --> 00:01:42,008 Netočno. 7 00:01:46,840 --> 00:01:48,825 Možda ste izgubili pamćenje. 8 00:01:49,356 --> 00:01:51,173 Teško vam je govoriti. 9 00:01:54,251 --> 00:01:56,168 Otkriveno kretanje tijela. 10 00:01:57,185 --> 00:02:00,215 Zbog vaše sigurnosti molim vas da se vratite na medicinsku platformu. 11 00:02:05,299 --> 00:02:07,116 Sretno! 12 00:02:08,815 --> 00:02:13,056 Gdje sam? -Molim vas, zapamtite da vam mišićne funkcije još nisu obnovljene. 13 00:02:29,106 --> 00:02:31,525 Ljudi! Halo? 14 00:02:48,125 --> 00:02:50,041 Yao L.J. - Preminuo 15 00:03:19,087 --> 00:03:20,904 Gdje sam? 16 00:04:01,155 --> 00:04:02,972 Crvena koža, žuta koža... 17 00:04:08,343 --> 00:04:11,977 Zašto postoji skenirajući elektronski mikroskop s atomskom rezolucijom? 18 00:04:12,437 --> 00:04:14,254 Zašto to znam? 19 00:04:14,826 --> 00:04:16,804 Jesam li pametan? 20 00:04:51,831 --> 00:04:53,548 Ima li koga? 21 00:04:54,394 --> 00:04:56,312 Molim vas, snimite svoj dnevni video. -Ne. 22 00:04:56,455 --> 00:04:58,980 Mogu li razgovarati s osobom koja je glavna? 23 00:05:01,250 --> 00:05:04,179 S kapetanom. -Kapetan Yao-Li-Jie je preminuo. 24 00:05:04,347 --> 00:05:07,880 Da. Gdje su živi ljudi? 25 00:05:09,254 --> 00:05:12,987 Dr. Rylan Grace. Kraj manifesta. 26 00:05:15,859 --> 00:05:19,798 Ne mogu ovdje biti jedina osoba, zar ne? 27 00:05:20,494 --> 00:05:24,027 Otkriven pilot. -Ne, ne! Ja nisam pilot. 28 00:05:25,845 --> 00:05:27,662 Zovi Huston! 29 00:05:28,264 --> 00:05:31,898 Zapovijed nepoznata. -Operacija "Idemo kući". 30 00:05:32,112 --> 00:05:34,029 Nevažeća operacija. 31 00:05:35,317 --> 00:05:37,941 To je Sunce! Eno ga! 32 00:05:38,227 --> 00:05:40,752 Pa, jesmo li blizu Neptuna? 33 00:05:42,488 --> 00:05:45,114 Uključimo radio i nazovimo se Zemlju. 34 00:05:45,296 --> 00:05:47,313 Trenutno vrijeme prijenosa do Zemlje je 35 00:05:47,506 --> 00:05:51,647 11 godina, 10 mjeseci, 14 dana i 6 sati. 36 00:05:52,525 --> 00:05:55,954 Ne, ne. Griješiš. Trebam kartu. 37 00:06:03,154 --> 00:06:05,575 Prilično je daleko. Jako je daleko. 38 00:06:11,766 --> 00:06:13,583 Sunce - Zemlja 39 00:06:17,619 --> 00:06:19,537 To nije naše Sunce. 40 00:06:22,985 --> 00:06:24,903 To nije naše Sunce. 41 00:06:38,601 --> 00:06:40,521 Gdje je gorivo? 42 00:06:42,458 --> 00:06:44,275 Razina goriva: Niska 43 00:06:46,167 --> 00:06:47,883 Samo malo... 44 00:06:57,521 --> 00:06:59,337 Do doma = 113,8 godina 45 00:07:21,191 --> 00:07:26,036 Nekoliko smo minuta udaljeni prelaska linije Petrova pored Venere. 46 00:07:26,250 --> 00:07:28,975 Što nam možete reći o sondi ArcLight? 47 00:07:29,079 --> 00:07:31,705 Što možemo očekivati? 48 00:07:33,379 --> 00:07:36,638 Slika koju vidimo dolazi iz ugrađenog mikroskopa. 49 00:07:41,297 --> 00:07:43,011 Moj Bože! 50 00:07:46,869 --> 00:07:48,686 Oprostite, moram otići. 51 00:07:57,748 --> 00:08:01,986 Zvučni valovi su fizičke pojave 52 00:08:03,638 --> 00:08:06,597 i na različitim frekvencijama 53 00:08:08,241 --> 00:08:10,696 formiraju različite uzorke... 54 00:08:10,827 --> 00:08:13,091 Ne. Uzorke... Formiraju različite uz... 55 00:08:13,199 --> 00:08:15,721 Olivia, možeš li mi pomoći? Pokušaj ovo! Evo ga! 56 00:08:19,395 --> 00:08:21,716 Da? -Jedu li oni stvarno Sunce? 57 00:08:22,564 --> 00:08:26,301 One posebne točke. -Sjajno pitanje, Rekha. 58 00:08:26,613 --> 00:08:29,641 Interesira me što tvoji roditelji misle o tome. 59 00:08:29,780 --> 00:08:31,697 Ne znam trebam li ja to reći. 60 00:08:32,058 --> 00:08:35,672 Tko želi igrati igru 'biti loptica lave'? 61 00:08:36,314 --> 00:08:38,131 Lava! Lava! 62 00:08:38,426 --> 00:08:41,254 Kolika je brzina svjetlosti, Olivia? 63 00:08:42,866 --> 00:08:46,500 Topi ti ruke, Olivia! -300.000 km u sekundi! 64 00:08:47,527 --> 00:08:50,051 Ovo zaslužuje pljesak. Bilo je zakon! 65 00:08:51,223 --> 00:08:53,624 Što je linija Petrova? 66 00:08:54,408 --> 00:08:57,236 Proslijedi! -Ne smijete proslijediti. -Već jesam. 67 00:08:57,613 --> 00:08:59,530 Lava! Lava! 68 00:09:00,403 --> 00:09:03,128 Dosta! Prije dvije godine... 69 00:09:04,681 --> 00:09:08,473 entuzijastkinja radioteleskopima po imenu Irina Petrova 70 00:09:09,232 --> 00:09:13,774 primijetila je da postoji pojas infracrvene svjetlosti od Sunca do Venere. 71 00:09:14,308 --> 00:09:17,740 Što je danas poznato kao linija Petrova. To je to. 72 00:09:18,024 --> 00:09:21,618 Jesu li to točke? -Tako misle. -Koje točke? 73 00:09:25,725 --> 00:09:27,542 Ove točke. 74 00:09:27,772 --> 00:09:31,506 Poslali su sondu na liniju Petrova i ovo su pronašli. 75 00:09:33,224 --> 00:09:35,222 I to jede Sunce? 76 00:09:36,898 --> 00:09:42,047 Čini se da malo prigušuje Sunce. 77 00:09:43,370 --> 00:09:45,975 To nije velika stvar. -To je mala stvar. 78 00:09:46,568 --> 00:09:48,488 Od manje do srednje. 79 00:09:48,674 --> 00:09:50,692 U sljedećih 30 godina 80 00:09:50,805 --> 00:09:54,640 Zemlja će se ohladiti možda za 5... 81 00:09:56,041 --> 00:09:58,061 do 8 stupnjeva Celzija. 82 00:09:58,524 --> 00:10:02,339 To jeste velika stvar. -Kažu da će usjevi umrijeti. 83 00:10:02,464 --> 00:10:05,696 gospodarstvo urušiti i polovica Zemlje umrijeti od gladi. 84 00:10:06,849 --> 00:10:08,969 Pa... -Umrijet ćemo! 85 00:10:09,507 --> 00:10:11,849 Da, istina je. -Nešto zaboravljate. 86 00:10:11,980 --> 00:10:15,210 Narode... Samo ako se to bude dogodilo. 87 00:10:15,736 --> 00:10:17,653 Oni će to riješiti. 88 00:10:17,824 --> 00:10:23,174 Trenutno najbolji umovi iz cijelog svijeta rade na tome. 89 00:10:48,957 --> 00:10:50,854 Dobro jutro, dr. Grace. 90 00:10:52,474 --> 00:10:54,188 Budan sam! 91 00:11:01,700 --> 00:11:03,618 Zapovjednik Yao 92 00:11:32,339 --> 00:11:34,258 Tko sam ja? 93 00:11:39,476 --> 00:11:41,293 Iznenađenje 94 00:11:43,666 --> 00:11:46,023 Jesam li oduvijek imao mišiće? Prijatelje? 95 00:12:06,628 --> 00:12:08,444 Kako sam dospio ovdje? 96 00:12:27,200 --> 00:12:29,016 Sunce 97 00:12:32,601 --> 00:12:34,417 Kuc, kuc! 98 00:12:35,955 --> 00:12:39,489 Tko je? -Ne znam nikakav vic. -Koji "ne znam nikakav vic"? 99 00:12:43,922 --> 00:12:45,738 Dr. Grace? 100 00:12:47,368 --> 00:12:51,105 Možda. -Ja sam Eva Strat iz tima Petrova. Trebam vašu pomoć. 101 00:12:52,297 --> 00:12:54,250 Moju? -Jeste li vi ovo napisali? 102 00:12:54,386 --> 00:12:56,203 Analiza pretpostavki temeljenih na vodi 103 00:12:56,377 --> 00:12:58,397 I rekalibracije očekivanja za evolucijske modele 104 00:12:58,577 --> 00:13:01,807 Interesira me ovaj dio. Stranica 31. 105 00:13:02,300 --> 00:13:06,253 "Zona staništa je za idiote, jer svi griješe u vezi života." 106 00:13:06,357 --> 00:13:08,979 To je bilo davno. -Stojite iza toga što ste napisali? 107 00:13:09,087 --> 00:13:11,912 Dobio sam otkaz jer sam ostao iza toga što sam napisao. 108 00:13:12,025 --> 00:13:15,256 Dobili ste otkaz jer ste svog akademskog vođu nazvali 109 00:13:15,364 --> 00:13:18,796 "ogromnim ugljičnim otpadom". na UNESCO-voj konferenciji u Danskoj 110 00:13:19,323 --> 00:13:21,240 Čuli ste za to? 111 00:13:21,723 --> 00:13:25,459 Slušajte, ne znam što je ovo, ali mislim... 112 00:13:26,571 --> 00:13:29,801 To je lava. -Nije. -Naravno. 113 00:13:30,017 --> 00:13:32,135 Nitko s vama ne želi imati ništa, 114 00:13:32,277 --> 00:13:34,935 jer ne odustajete od nepopularnog mišljenja, 115 00:13:35,121 --> 00:13:37,342 a ja ću vam dati priliku da dokažete da su pogriješili. 116 00:13:37,984 --> 00:13:39,901 Kevine, nema trčanja. -Ne trčim. 117 00:13:40,743 --> 00:13:43,772 To je njihov problem jer mene nije briga, tako da... 118 00:13:45,316 --> 00:13:49,153 Mislim da vas je briga. Bježite jer se bojite. -Nije istina. 119 00:13:51,479 --> 00:13:55,113 I dalje mislite da voda nije neophodna za evoluciju života? 120 00:13:56,272 --> 00:14:00,006 Slušajte, vodik i kisik uopće nisu čarobni. 121 00:14:00,183 --> 00:14:02,607 Da, bez vode neće biti života na Zemlji. 122 00:14:02,773 --> 00:14:05,600 Ali neki drukčiji planet bi mogao imati potpuno drukčije uvjete. 123 00:14:05,709 --> 00:14:09,242 Ne znam zašto sam zbog toga lud. -Trebate poći s nama. 124 00:14:10,532 --> 00:14:12,452 Oprostite, nisam čuo vaše ime. -Carl. 125 00:14:13,060 --> 00:14:16,089 Carl, bok! -Dr. Grace, stigli su uzorci linija Petrova. 126 00:14:16,190 --> 00:14:19,220 Želim da mi kažete što su one i kako djeluju. 127 00:14:19,523 --> 00:14:22,348 Ja sam učitelj u srednjoj školi Grover Cleveland. 128 00:14:22,476 --> 00:14:24,494 S doktoratom iz molekularne biologije. 129 00:14:24,665 --> 00:14:28,700 I na posao idem biciklom. I to nije za vježbanje. 130 00:14:28,892 --> 00:14:32,830 Sigurno ih ima još tisuće... -Preživljavaju na površini Sunca. 131 00:14:32,946 --> 00:14:35,671 Čini li se to kao način života temeljen na vodi? 132 00:14:42,045 --> 00:14:44,467 Sunce umire, zar ne? -Da. 133 00:14:48,258 --> 00:14:51,163 Je li sve ovo neophodno? 134 00:14:53,019 --> 00:14:56,653 Da. Molim vas, analizirajte uzorak Petrove. 135 00:14:58,910 --> 00:15:01,331 Samo još jedna stvar. Cijela prostorija je ispunjena argonom. 136 00:15:01,527 --> 00:15:03,545 Potrudite se ne poderati odijelo. 137 00:15:07,827 --> 00:15:10,349 Jesam li potrošna roba? Jesam li zato ovdje? 138 00:15:10,607 --> 00:15:14,442 To nije jedini razlog. -Znači, uglavnom vas nije briga ako umrem. 139 00:15:18,692 --> 00:15:21,047 Zar stvarno o tome morate razgovarati? 140 00:15:21,826 --> 00:15:26,165 Ovdje se slažemo da bi bilo bolje da ne umrete. 141 00:15:27,451 --> 00:15:29,268 Hvala, ljudi. 142 00:15:42,443 --> 00:15:44,260 Dobro došli na Zemlju. 143 00:15:59,437 --> 00:16:02,567 Je li živo? -Kreću se. 144 00:16:03,466 --> 00:16:08,412 Znači, živo je. -Da. kreću se. Ali to može biti zbog puno razloga. 145 00:16:08,580 --> 00:16:10,901 Od čega su napravljeni? -Potrajat će... 146 00:16:11,054 --> 00:16:14,081 Trebalo nam je 200 godina da shvatimo kako funkcioniraju bakterije. 147 00:16:14,490 --> 00:16:16,487 Uzmite manje vremena. 148 00:16:17,936 --> 00:16:20,360 Razmišljam o cijelom svjetlosnom spektru. 149 00:16:24,640 --> 00:16:26,518 Nećete vjerovati. 150 00:16:29,287 --> 00:16:31,184 Ništa se nije dogodilo. 151 00:16:35,166 --> 00:16:37,791 Ne mogu vidjeti unutar njih. 152 00:16:39,786 --> 00:16:41,502 Nevjerojatno. 153 00:16:41,647 --> 00:16:45,785 X-zrake, mikrovalovi, gama valovi, vidljiva svjetlost... Ništa! 154 00:16:49,383 --> 00:16:51,300 Ovo mogu raditi cijeli dan. 155 00:17:07,602 --> 00:17:11,033 To je stanica! -Stanica? Probudite se, to je stanica! 156 00:17:11,963 --> 00:17:14,251 Ovo je mala izvanzemaljska stanica! 157 00:17:15,487 --> 00:17:19,525 Pljesak! -Ljudi, ovo je prvi kontakt. 158 00:17:20,522 --> 00:17:22,484 Sa životom izvan... 159 00:17:25,760 --> 00:17:27,778 Umrla je. -Što? 160 00:17:29,119 --> 00:17:32,329 Ovo je sjajna vijest. Sad ćemo moći otkriti od čega je. 161 00:17:35,359 --> 00:17:37,257 Jeste li svi uzbuđeni? 162 00:17:40,266 --> 00:17:42,587 To! Je li tako? 163 00:17:44,288 --> 00:17:47,013 Ugljik, kisik... 164 00:17:50,439 --> 00:17:52,256 I vodik. 165 00:18:07,769 --> 00:18:09,585 Stvorena je... 166 00:18:11,308 --> 00:18:13,225 gotovo cijela... 167 00:18:15,965 --> 00:18:17,782 od vode. 168 00:18:27,119 --> 00:18:28,836 Dobro. 169 00:18:30,684 --> 00:18:32,771 Oprostite ako sam tamo pretjerao. 170 00:18:33,619 --> 00:18:38,261 To je bilo saznanje da sam pogriješio sa svojom jedinom izvornom idejom. 171 00:18:38,392 --> 00:18:40,411 Da. Što ste još naučili? 172 00:18:40,593 --> 00:18:42,713 Zrače infracrveno svjetlo kada se kreću. 173 00:18:43,611 --> 00:18:47,069 Puno. Ne znam kako pohranjuju toliko energije, ali... 174 00:18:48,201 --> 00:18:51,934 Njena valna duljina je baš kao frekvencija Petrove. 175 00:18:52,009 --> 00:18:53,925 Kreću se sa svjetlošću. 176 00:18:54,045 --> 00:18:57,172 Da, troše sunčevu energiju i izbacuju je kako bi se pokretali. 177 00:18:57,935 --> 00:18:59,752 Uglavnom odlete. 178 00:19:00,927 --> 00:19:02,845 Zašto su otišli na Veneru? 179 00:19:04,678 --> 00:19:06,394 Ne znam. 180 00:19:07,465 --> 00:19:10,190 Dobro, obavijestit ćemo vas. -Što? 181 00:19:10,510 --> 00:19:14,649 Trenutno imam aktivno 347 drugih biologa u 21 zemlji. 182 00:19:15,246 --> 00:19:17,770 Hvala vam na pomoći. Drago mi je što niste umrli. 183 00:19:17,883 --> 00:19:20,204 Vrijeme je za pakiranje! -Pakiranje! 184 00:19:23,181 --> 00:19:26,612 To je to? To je to, Carl? -To njoj reci. 185 00:19:26,782 --> 00:19:28,638 Hoće li uzeti sve? 186 00:19:28,753 --> 00:19:31,983 U školi si rekao da postoje tisuće bolje kvalificiranih ljudi, zar ne? 187 00:19:32,153 --> 00:19:34,171 Bio sam skroman. -Meni ne treba skromnost. 188 00:19:34,336 --> 00:19:37,264 Nego ljudi koji su sigurni u svoje ideje usprkos drugima. 189 00:19:37,439 --> 00:19:41,276 Ljude koji ljute druge. -To sam ja! -Želiš li biti u nekom projektu? 190 00:19:42,409 --> 00:19:46,951 Ako vi... Ako mislite da mogu pomoći, onda... 191 00:19:47,341 --> 00:19:49,157 Odgovori na pitanje. 192 00:19:49,869 --> 00:19:52,975 Želim pomoći svijetu. -Ostavila sam vam tri točke. 193 00:19:53,801 --> 00:19:56,559 Samo tri? -Plus onu koju ste ubili. 194 00:19:57,212 --> 00:19:59,210 Ja bih prihvatio tri. 195 00:20:00,683 --> 00:20:03,992 Da? -Prihvaćam točke. -Na posao, dr. Grace. 196 00:20:05,751 --> 00:20:07,668 Svijet računa na vas. 197 00:21:12,091 --> 00:21:14,009 Astrofag (Žderač zvijezda) Zašto Venera??? 198 00:21:15,998 --> 00:21:19,227 Carl? -Ovdje Carl. 199 00:21:19,531 --> 00:21:23,468 Zamisli na trenutak da si međuzvjezdani mikroorganizam. 200 00:21:24,154 --> 00:21:26,050 Neću to uraditi. 201 00:21:27,226 --> 00:21:29,851 Zašto bi napustio Sunce i otišao na Veneru? 202 00:21:30,526 --> 00:21:33,049 Zašto ne na Merkur? Bliži je. 203 00:21:34,046 --> 00:21:37,319 Tražio svjež zrak? -Atmosfera Venere je uglavnom od CO2. 204 00:21:37,465 --> 00:21:41,199 Možda traže takav zrak. Ne znaš što vole. 205 00:21:46,922 --> 00:21:50,757 Carl, imamo li račun za troškove? -Nemamo. 206 00:21:56,261 --> 00:21:58,078 Ali ja imam. 207 00:22:28,242 --> 00:22:30,059 Imam nešto za tebe. 208 00:22:40,678 --> 00:22:43,706 Hvala. -Imate li kupon? -Nama ne trebaju kuponi. 209 00:22:43,847 --> 00:22:46,875 Mi smo iz vlade. -Čije? -Svačije. 210 00:22:49,743 --> 00:22:52,267 Znači, ova kutija je Venera. -Ova kutija je Venera. 211 00:22:52,518 --> 00:22:56,516 Emitirat će isto infracrveno svjetlo kao i Venerina CO2 atmosfera. 212 00:22:56,677 --> 00:23:01,119 I ako se točke pomaknu kada upališ svjetlo, to znači da traže CO2. 213 00:23:01,385 --> 00:23:04,648 To dokazuje Carlovu hipotezu. -To je ludo. 214 00:23:08,840 --> 00:23:10,940 Dobro? -Dobro. -Spreman? 215 00:23:16,999 --> 00:23:20,328 Zašto to kažeš? -Astrofagi se krenuli dalje. 216 00:23:22,025 --> 00:23:25,134 Izgubili smo ih. -Kako misliš "izgubili"? Idi po njih. 217 00:23:26,339 --> 00:23:29,569 Ako ovo otvorim i uđe svjetlost, zauvijek će pobjeći. 218 00:23:29,720 --> 00:23:32,446 Ovako su barem su u kutiji. -Ugasimo svjetla. 219 00:23:32,614 --> 00:23:34,832 I dalje će biti svjetla. Mora biti potpuni mrak. 220 00:23:35,125 --> 00:23:37,042 Stavimo ovu kutiju u drugu. 221 00:23:58,937 --> 00:24:00,754 Zatvori. Prijam. 222 00:24:01,704 --> 00:24:03,561 Mogu te čuti. 223 00:24:08,781 --> 00:24:10,700 Ulazak u drugu fazu. 224 00:24:16,418 --> 00:24:18,135 Ušao sam. 225 00:24:23,321 --> 00:24:25,138 Molim izvještaj. Prijam. 226 00:24:27,857 --> 00:24:29,574 Evo jedne! 227 00:24:30,949 --> 00:24:33,473 Evo druge! -Hajde i treću. 228 00:24:36,492 --> 00:24:39,621 Vidim i treću. Tri mušketira, tri idiota. 229 00:24:45,080 --> 00:24:46,796 Što je? 230 00:24:48,008 --> 00:24:51,438 Sjediš li? -Ne, stojim kao odrastao muškarac. 231 00:24:51,896 --> 00:24:53,812 Jer postoji i četvrta. 232 00:24:54,532 --> 00:24:56,248 Što? 233 00:24:57,810 --> 00:24:59,797 Postali smo roditelji, Carl. 234 00:25:02,361 --> 00:25:04,178 Sada sjedim. 235 00:25:07,545 --> 00:25:10,101 Stratt. -Carl i ja smo napravili bebu. 236 00:25:11,699 --> 00:25:14,725 Što? -Otkrili smo kako se Astrofagi razmnožavaju. 237 00:25:15,152 --> 00:25:17,013 Ne mičite se. 238 00:25:18,993 --> 00:25:20,709 Letimo. 239 00:25:23,301 --> 00:25:25,757 Carl, kad je Stratt rekla da šalje 240 00:25:25,901 --> 00:25:28,729 mlažnjak, mislio sam da će biti privatni... -Oprostite! 241 00:25:29,400 --> 00:25:31,217 Uzmite ovo! 242 00:25:31,653 --> 00:25:35,058 Prošlo je puno vremena otkako sam uzeo tabletu, a da nisam znao što je to. 243 00:25:37,051 --> 00:25:38,768 Visoko! 244 00:25:49,480 --> 00:25:51,635 Dr. Grace, kakav vam je bio let? 245 00:25:56,903 --> 00:26:01,141 Gdje smo? -Na oceanu. Može li se reproducirati u mjerilu? 246 00:26:01,817 --> 00:26:05,150 U teoriji, trebali biste uzeti puno cijevi u obliku koljena, 247 00:26:05,256 --> 00:26:08,081 sa sunčevom svjetlošću na jednoj strani... Oprostite na trenutak! 248 00:26:09,130 --> 00:26:11,230 Zapiši to. -Da, gospođo. 249 00:26:11,785 --> 00:26:15,827 I infracrveno svjetlo s CO2 s druge strane. Zatim to ponovite. 250 00:26:15,943 --> 00:26:19,576 Trebali ste još nešto? -Vode. Progutao sam tabletu i još mi je u grlu. 251 00:26:19,701 --> 00:26:21,719 Dvije Venti kave. -Puno ti hvala. 252 00:26:21,898 --> 00:26:25,532 Za njega vodu. -Može i kava. -Ova mi treba. -Ili ne. 253 00:26:26,393 --> 00:26:29,423 Ovo mjesto neće biti ugodno. Nemojte to shvaćati osobno. 254 00:26:29,562 --> 00:26:33,696 Ne treba mi luksuz. Dosta mi je samo krevet i tuš. 255 00:26:38,853 --> 00:26:41,778 Ne mogu... -Možete. -Ne mogu. -Bit ćete dobro. 256 00:26:42,626 --> 00:26:45,856 Svi, ovo je dr. Ryland Grace iz SAD-a. 257 00:26:46,002 --> 00:26:47,920 Ovuda, molim vas. Hvala. 258 00:26:48,161 --> 00:26:51,190 I on je otkrio kako se Astrofagi razmnožavaju. 259 00:26:57,049 --> 00:26:59,673 Kako ste to uradili? -Koliko dugo traje taj proces? 260 00:26:59,817 --> 00:27:02,038 Razmnožavaju li se mitozom ili mejozom? 261 00:27:02,136 --> 00:27:04,056 Koliko je razdoblje inkubacije? 262 00:27:08,900 --> 00:27:11,985 Carl i ja smo napravili mini Veneru od drvene kutije. 263 00:27:12,942 --> 00:27:17,280 I čim su uzorci prepoznali spektralni potpis CO2, oni su... 264 00:27:19,895 --> 00:27:23,812 Pomislili su: "Evo je." -Dobro... -Evo je. -Možete sjesti. 265 00:27:25,206 --> 00:27:27,427 Iako je njihov eksperiment bio grub i nespretan, 266 00:27:27,609 --> 00:27:30,381 naši znanstvenici su replicirali njihove rezultate. 267 00:27:32,598 --> 00:27:34,819 Oprostite! Kako su ih zapečatili? Kako...? 268 00:27:34,995 --> 00:27:38,225 Procjenjujemo da se udvostruče za 8 dana pod optimalnim uvjetima. 269 00:27:38,398 --> 00:27:41,326 Dr. Grace je u pravu. To je CO2. 270 00:27:41,980 --> 00:27:45,817 Zato idu na Veneru. -Reci to svima. -Zato idu na Veneru. 271 00:27:46,430 --> 00:27:51,093 Zato idu na Veneru, to je ono što dr. Grace misli. 272 00:27:51,292 --> 00:27:54,521 Idu se razmnožavati. -Pogodak, to je to. 273 00:27:56,266 --> 00:27:58,143 Jako mi se sviđa. 274 00:27:58,304 --> 00:28:02,112 Koliko će trebati vremena da se naprave 2 milijuna kilograma? -2 milijuna? 275 00:28:03,946 --> 00:28:05,963 2 milijuna... Zašto bi... 276 00:28:08,161 --> 00:28:11,963 Zemlji trebalo toliko Astrofaga? -Nitko mu nije rekao? 277 00:28:13,408 --> 00:28:16,234 Nema pristup. -Ustanite, dr. Grace. 278 00:28:17,225 --> 00:28:18,939 Ustanite! 279 00:28:19,339 --> 00:28:23,781 Dajem vam strogo povjerljiv pristup svim informacijama o projektu Spasitelj. 280 00:28:25,237 --> 00:28:27,236 Što je projekt Spasitelj? 281 00:28:28,626 --> 00:28:31,048 Dobro. -Što je projekt Spasitelj? 282 00:28:33,098 --> 00:28:37,540 Sunce nije jedina zvijezda koja umire. Postoji jasan obrazac infekcije. 283 00:28:37,666 --> 00:28:40,996 Svaka zvijezda je bila zaražena od svog susjeda, osim jedne. 284 00:28:41,736 --> 00:28:44,762 Tau Ceti? -Tako je, Tau Ceti. Udaljena 11,9 svjetlosnih godina. 285 00:28:44,890 --> 00:28:48,321 Unatoč tome što se nalazi unutar skupa zaraženih zvijezda. 286 00:28:48,635 --> 00:28:52,268 Zašto? -Zašto? Recite mu! -Ne znamo! 287 00:28:52,666 --> 00:28:56,595 Zato smo odlučili izraditi brod da ode tamo i otkrije. 288 00:28:56,788 --> 00:29:00,322 To je udaljeno 11,9 svjetlosnih godina. Ne možete izraditi međuzvjezdani brod. 289 00:29:00,597 --> 00:29:03,422 Možemo. Brod nije problem. 290 00:29:03,750 --> 00:29:07,787 Problem je energija koja treba napajati brod. -Bila je problem. 291 00:29:07,917 --> 00:29:10,341 Sustav goriva Projekta Spasitelj 2 mil. kg Astrofag goriva 292 00:29:10,467 --> 00:29:12,384 Astrofagi su gorivo. 293 00:29:12,487 --> 00:29:14,608 Pod pretpostavkom da ga možemo dovoljno napraviti. 294 00:29:14,753 --> 00:29:16,770 A za to trebamo tebe, prijatelju. 295 00:29:19,295 --> 00:29:21,009 Mene? 296 00:29:21,833 --> 00:29:23,886 Ti mališani akumuliraju puno energije. 297 00:29:24,048 --> 00:29:27,682 Jedna greška i toliko Astrofaga bi moglo bi spržiti Kaliforniju. 298 00:29:27,950 --> 00:29:32,091 Istina, zato sada žive na brodu usred oceana, u slučaju da... 299 00:29:33,215 --> 00:29:35,232 Živio bih na brodu? -Da. 300 00:29:35,450 --> 00:29:38,075 Znači, želite izraditi svemirski brod koji juri brzinom svjelosti, 301 00:29:38,186 --> 00:29:41,315 koji bi putovao putem kojim nijedan ljudski objekt nikada nije putovao, 302 00:29:41,458 --> 00:29:46,203 i posjetio zvijezdu samo da vidi što će se dogoditi? -Da. 303 00:29:47,091 --> 00:29:50,120 I što onda? -Neće biti dovoljno goriva za povratak, 304 00:29:50,279 --> 00:29:53,508 pa će svoje nalaze poslati natrag sondama. 305 00:29:56,108 --> 00:29:58,027 I astronauti... 306 00:30:01,755 --> 00:30:03,996 Umrli bi u svemiru? -Da. 307 00:30:07,064 --> 00:30:08,781 "...u svemiru." 308 00:30:11,662 --> 00:30:13,680 Imate li kakve druge planove? 309 00:30:13,846 --> 00:30:17,277 Još nekih ideja o kojima ste razgovarali? 310 00:30:17,449 --> 00:30:22,392 Postoje beskonačne vjerojatnosti da ovo pođe po zlu. Gotovo sigurno neće uspjeti. 311 00:30:22,578 --> 00:30:25,505 To je ono što biste vi Amerikanci nazvali malo vjerojatnom šansom. 312 00:30:25,742 --> 00:30:28,871 Spasitelj. Shvatio sam. 313 00:30:29,331 --> 00:30:32,729 Alternativa je jednostavno ne raditi ništa. 314 00:30:33,541 --> 00:30:35,628 Gladovati, međusobno se poubijati. 315 00:30:35,815 --> 00:30:38,944 I gledati kako sve na ovom planetu izumire. Uključujući i nas. 316 00:30:39,819 --> 00:30:41,533 Pa... 317 00:31:01,523 --> 00:31:05,932 To je dugo vremena za biti u svemiru. -Veći dio vremena bi bili u komi. 318 00:31:06,296 --> 00:31:09,626 Ali je li to uopće sigurno? -Ništa od ovoga nije sigurno. 319 00:31:24,800 --> 00:31:26,716 Trebaju nam samo troje. 320 00:31:27,285 --> 00:31:31,118 Pilot, inženjer i znanstvenik. 321 00:31:37,267 --> 00:31:39,204 Zapovjedniče Yao... 322 00:31:41,256 --> 00:31:44,477 Sigurno sam te poznavao, ali se jednostavno ne sjećam. 323 00:31:44,834 --> 00:31:49,853 Doslovno na svakoj slici praviš smiješnu grimasu. 324 00:31:52,063 --> 00:31:55,763 Sigurno si bio jako pametan. I jak. 325 00:31:57,821 --> 00:31:59,638 I hrabar. 326 00:32:03,358 --> 00:32:05,174 Ilyukhina... 327 00:32:05,971 --> 00:32:08,195 Prvo, dugujem ti tri vreće votke. 328 00:32:09,865 --> 00:32:12,491 Čini se da si imala puno prijatelja. 329 00:32:12,815 --> 00:32:17,114 Ova tvoja slika na kojoj izgleda kao da se ušuljaš u Kremlj, je... 330 00:32:19,428 --> 00:32:21,245 Legendarna. 331 00:32:22,788 --> 00:32:24,739 Volio bih da si još ovdje. 332 00:32:26,268 --> 00:32:29,394 Volio bih da nisam sam. Volio bih... 333 00:32:31,078 --> 00:32:33,015 Bolje obavio posao. 334 00:32:38,352 --> 00:32:40,436 Oboje ste bili jako voljeni. 335 00:32:41,879 --> 00:32:43,964 Zaslužujete puno više od ovoga. 336 00:32:46,055 --> 00:32:49,084 Dat ću sve od sebe da se pobrinem da ne... 337 00:32:51,551 --> 00:32:53,468 Znate... Da niste... 338 00:33:05,984 --> 00:33:07,921 Dat ću sve od sebe. 339 00:33:17,489 --> 00:33:19,506 Pažnja: Premošćivanje vanjskog otvora zračne komore 340 00:34:13,874 --> 00:34:17,507 Približavamo se orbiti Tau Cetija. Pripremite se za gašenje pogona. 341 00:34:18,902 --> 00:34:20,960 40... -Što? -30... 342 00:34:21,068 --> 00:34:24,300 Zašto gasiti pogon? O tome smo trebali razgovarati. 343 00:34:24,436 --> 00:34:28,574 10... Pilot otkriven. -Što? Ja nisam pilot! 344 00:34:29,080 --> 00:34:32,109 4... 3... -Što će biti na nula? 345 00:34:40,721 --> 00:34:43,043 Sada ste u orbiti oko Tau Cetija. 346 00:34:46,217 --> 00:34:48,701 Koji je ovo vrag? 347 00:34:52,160 --> 00:34:54,161 Petrovaskop operativan. 348 00:34:54,806 --> 00:34:56,907 Petrovaskop operativan. 349 00:35:17,251 --> 00:35:19,168 To je Tau Ceti. 350 00:35:29,295 --> 00:35:31,212 Imaš liniju Petrova. 351 00:35:32,683 --> 00:35:34,923 Ali ne tamniš. Zašto? 352 00:35:46,269 --> 00:35:48,086 Što je to? 353 00:36:04,455 --> 00:36:06,371 Otkrivena je točka A. 354 00:36:07,065 --> 00:36:08,881 Što je točka A? 355 00:36:09,459 --> 00:36:11,557 Otkrivena je točka A. 356 00:37:17,425 --> 00:37:19,850 Ne, ne! Idemo! Idemo, Mary! 357 00:37:20,518 --> 00:37:23,020 Ne, ne! Pilot otkriven! 358 00:37:23,631 --> 00:37:25,955 Molim, uključite sigurnosni pojas. -Pilot otkriven! 359 00:37:26,156 --> 00:37:29,688 Pilot otkriven. -Bježimo odavde! -Uključite žiropropulsor. 360 00:37:29,751 --> 00:37:31,467 Nepravilno. 361 00:37:31,467 --> 00:37:34,492 Dobro došli u Spasitelj. -Je li to ova stvar? 362 00:37:39,468 --> 00:37:41,453 Otkriven nepravilan manevar. 363 00:37:44,475 --> 00:37:46,192 Da! 364 00:38:01,315 --> 00:38:03,272 Otkrivena točka A. 365 00:38:05,839 --> 00:38:07,656 Što hoće? 366 00:38:38,483 --> 00:38:40,200 Što? 367 00:38:52,372 --> 00:38:54,630 Otkrivena točka b. -Što je...? 368 00:38:54,950 --> 00:38:58,177 Udaljenost od Spasitelja je 800 metara. 369 00:38:58,352 --> 00:39:00,168 Nešto mi šalju. 370 00:39:02,639 --> 00:39:04,636 Mogla bi biti poruka. 371 00:39:07,221 --> 00:39:09,137 Mogla bi biti bomba. 372 00:39:09,774 --> 00:39:11,590 Je li to bomba? 373 00:39:11,831 --> 00:39:14,932 Podigni štitove! -Spasitelj nema štitova. -Zašto? 374 00:39:15,990 --> 00:39:17,806 30 metara. 375 00:39:18,115 --> 00:39:20,312 20 metara. 10... 376 00:39:31,210 --> 00:39:34,548 Pa, mislim da smo oboje ispali budale, zar ne, Mary? 377 00:39:35,656 --> 00:39:37,573 Otkrivena točka B. -Što? 378 00:39:41,424 --> 00:39:44,296 Zašto se kreće toliko sporije nego prošli put? 379 00:39:48,238 --> 00:39:50,195 Misle da sam glup. 380 00:39:54,403 --> 00:39:57,099 Kad bismo ga htjeli uhvatiti, što bismo uradili? 381 00:39:57,263 --> 00:40:00,088 Želite li ići u svemirsku šetnju, dr. Grace? 382 00:40:06,270 --> 00:40:11,112 Za početak svemirske šetnje obucite EVA odijelo i krenite prema zračnoj komori. 383 00:40:22,045 --> 00:40:23,966 Da. Da! 384 00:40:33,831 --> 00:40:35,648 Smanjenje tlaka 385 00:40:59,224 --> 00:41:00,941 Ne. 386 00:41:01,197 --> 00:41:03,118 To je jednostavno ludo. 387 00:42:27,501 --> 00:42:30,493 Desno čvrsto, lijevo labavo. 388 00:42:33,437 --> 00:42:35,254 Ksenon 389 00:42:35,610 --> 00:42:38,235 Ksenon je plin. Mislim da je ovo pokvareno. 390 00:42:45,534 --> 00:42:51,141 Trebamo opremu za analizu Astrofaga u našem okruženju. 391 00:42:52,637 --> 00:42:54,718 Većina ove opreme neće raditi u bestežinskom stanju. 392 00:42:54,891 --> 00:42:58,524 Imamo tim za razvoj i izradu verzija ove opreme u bestežinskom stanju. 393 00:42:58,653 --> 00:43:01,378 Da, to bi nam trebalo, ali imamo mjesece. 394 00:43:01,491 --> 00:43:04,320 Koja je alternativa? -Stvorimo gravitaciju. 395 00:43:04,459 --> 00:43:06,881 Centrifuga? -Centrifuga. 396 00:43:07,282 --> 00:43:10,635 Zapravo su je koristili za izradu maslaca tijekom Građanskog rata. 397 00:43:11,430 --> 00:43:13,530 To je zabavna činjenica. 398 00:44:06,000 --> 00:44:07,898 Laboratorij operativan. 399 00:44:21,015 --> 00:44:22,871 I dalje je ksenon. 400 00:44:23,024 --> 00:44:26,858 Gore je dolje, lijevo je desno, Xenon je čvrsto tijelo, izvanzemaljci su stvarni. 401 00:44:27,099 --> 00:44:29,520 U svemu griješim i sve je pogrešno. 402 00:44:34,800 --> 00:44:36,683 Lijevo čvrsto, desno labavo. 403 00:44:39,023 --> 00:44:41,140 U pravu sam. Ne! 404 00:44:41,549 --> 00:44:43,636 Otkrivena strana prisutnost. 405 00:45:46,937 --> 00:45:48,794 Daleko si od kuće. 406 00:46:05,677 --> 00:46:07,675 I ja sam daleko od kuće. 407 00:46:08,292 --> 00:46:10,006 Zemlja 408 00:46:26,512 --> 00:46:28,470 Otkrivena točka D. 409 00:50:40,869 --> 00:50:42,686 Jesam li to ja? 410 00:50:54,964 --> 00:50:56,781 Moj brod. 411 00:51:05,485 --> 00:51:07,302 Ne razumijem. 412 00:51:13,871 --> 00:51:15,708 Želiš da se... 413 00:51:17,335 --> 00:51:19,273 vratim u svoj brod? 414 00:51:21,946 --> 00:51:23,783 Ali tek sam stigao. 415 00:51:26,900 --> 00:51:30,073 Dobro. Dobro. 416 00:51:33,321 --> 00:51:35,241 Čujemo se kasnije. 417 00:51:37,194 --> 00:51:38,910 Bok! 418 00:52:16,301 --> 00:52:18,117 Što to rade, Mary? 419 00:52:47,999 --> 00:52:50,523 Modifikacija centrifugalnog sustava se ne preporučuje. 420 00:52:51,000 --> 00:52:52,817 Hvala, Mary. 421 00:52:55,454 --> 00:52:57,471 Aktiviranje centrifugalnog gravitacijskog sustava 422 00:53:44,202 --> 00:53:46,019 Smanjenje tlaka 423 00:54:02,786 --> 00:54:04,636 Vanjski tlak: 21,1 kPa Vanjska temp.: 22°C 424 00:54:04,784 --> 00:54:06,500 Što? 425 00:54:26,247 --> 00:54:27,963 O, moj... 426 00:54:28,605 --> 00:54:30,422 Ovo je novo. 427 00:54:42,651 --> 00:54:44,551 Ima li koga kod kuće? 428 00:54:47,456 --> 00:54:49,979 Sviđa mi se što ste uradili s gravitacijom. 429 00:54:56,489 --> 00:54:58,440 Ja sam vama napravio brod. 430 00:55:02,456 --> 00:55:04,394 To su rezanci. 431 00:55:06,292 --> 00:55:08,215 Napravio sam samo jedan. 432 00:55:09,274 --> 00:55:11,325 Nisam siguran koliko vas ima. 433 00:56:03,115 --> 00:56:04,832 Bok! 434 00:56:31,088 --> 00:56:32,904 Ne, ne! Oprosti, oprosti! 435 00:56:34,630 --> 00:56:36,553 Uplašio si me kad si... 436 00:57:58,633 --> 00:58:01,325 Čini mi se da ti ne vidim lice. 437 00:58:02,651 --> 00:58:06,488 Tajanstveno. Lica su precijenjena. 438 00:58:19,936 --> 00:58:21,773 Voliš tapkanje? 439 00:58:40,949 --> 00:58:42,766 Ovo je zabavno. 440 00:58:51,968 --> 00:58:53,685 Pokazuješ. 441 00:58:54,857 --> 00:58:56,855 Ne pokazuješ. Oprosti! 442 00:59:04,822 --> 00:59:06,699 Još jedan poklon. 443 00:59:22,971 --> 00:59:25,996 Nemam ovo. Sviđa mi se. 444 00:59:27,282 --> 00:59:28,993 Hvala. 445 00:59:31,778 --> 00:59:33,775 Da ovo stavim na glavu? 446 00:59:36,759 --> 00:59:38,616 Da skinem ovo s glave? 447 00:59:40,534 --> 00:59:42,351 Da skinem kacigu? 448 00:59:43,957 --> 00:59:46,075 Ne. To će... 449 00:59:49,814 --> 00:59:51,751 To je velika molba. 450 00:59:57,061 --> 01:00:01,905 Ovo uzima okret. Hvala na ovome što se nadam da nisu lisice. 451 01:00:03,507 --> 01:00:06,534 Žao mi je zbog ove cijele stvari s kacigom. 452 01:00:06,642 --> 01:00:09,167 Nažalost, trebam kisik za disanje, pa... 453 01:00:16,755 --> 01:00:18,672 Dva prstena od osam. 454 01:00:22,284 --> 01:00:24,101 O2. 455 01:00:26,370 --> 01:00:28,266 Ti mali nitkove. 456 01:00:30,904 --> 01:00:32,760 Ovo je kisik. 457 01:00:35,911 --> 01:00:38,772 Ipak, mislim da i dalje ne smijem. Žao mi je. 458 01:00:40,353 --> 01:00:44,088 To je samo... Ako griješim, onda stvarno griješim. 459 01:01:43,553 --> 01:01:45,264 Dobro. 460 01:02:08,963 --> 01:02:10,961 To je linija Petrova. 461 01:02:13,409 --> 01:02:17,167 Ovdje smo zbog istog razloga. I vi imate problem s linijom Petrova. 462 01:02:17,305 --> 01:02:21,618 Vi to morate riješiti. Ja to moram riješiti. Zato si mi ovo i napravio. 463 01:02:23,884 --> 01:02:26,088 Shvatit ću to kao 'da'. 464 01:02:26,349 --> 01:02:29,582 Spasit ćemo naše planete. Moramo naučiti kako komunicirati. 465 01:02:29,710 --> 01:02:32,635 Kažu da je matematika univerzalni jezik. 466 01:02:32,792 --> 01:02:36,426 Mislio sam da bismo možda mogli saznati je li to istina. 467 01:02:36,791 --> 01:02:38,608 Vidiš li brojeve? 468 01:02:40,485 --> 01:02:42,302 Želiš ovo? 469 01:02:43,800 --> 01:02:45,756 Nemoj izmišljati. To je... 470 01:02:45,883 --> 01:02:48,302 Unutra je stvarno vruće. Je li to amonijak? 471 01:02:48,623 --> 01:02:50,473 U svakom slučaju, to je... 472 01:02:51,257 --> 01:02:54,103 Vidiš brojeve? Ne, oni su s druge strane. 473 01:02:54,396 --> 01:02:57,806 Ponovi to! Ako to ponoviš, nemoj dopustiti da se vrati. 474 01:02:58,057 --> 01:03:00,749 Zato nemoj... Nemoj to raditi. Drži tako. 475 01:03:08,553 --> 01:03:10,551 Što kažeš na nešto drugo? 476 01:03:10,891 --> 01:03:13,455 Pogledaj ovo! Sat. 477 01:03:15,035 --> 01:03:17,052 Obojica imamo vrijeme, zar ne? 478 01:03:17,221 --> 01:03:19,845 Ovo su kazaljke, a ovo su brojevi. 479 01:03:20,115 --> 01:03:22,439 1, 2, 3... Pokazuju na brojeve. 480 01:03:23,732 --> 01:03:26,908 I ako si primijetio, tu su brojevi kao i ovdje. 481 01:03:28,926 --> 01:03:30,642 Dobro. 482 01:03:34,159 --> 01:03:35,876 Mračno je. 483 01:03:44,518 --> 01:03:46,836 Imam ideju. Čekaj! 484 01:03:48,277 --> 01:03:50,294 Nemoj... Da. 485 01:03:51,337 --> 01:03:53,257 Nemoj nikamo otići. Ostani! 486 01:03:55,079 --> 01:03:56,793 O, da... 487 01:03:57,754 --> 01:03:59,611 Ja sam Grace. 488 01:04:01,256 --> 01:04:04,690 Tebe ću zvati Rocky. Znaš, jer izgledaš kao ogroman kamen. 489 01:04:08,102 --> 01:04:09,919 Dobro sam. 490 01:04:22,249 --> 01:04:24,387 Eholokacija. Jasno? 491 01:04:24,720 --> 01:04:27,618 Trebaju ti površine da bi vidio. Probaj ovo! 492 01:04:31,270 --> 01:04:33,147 Vidiš li brojeve? 493 01:04:36,827 --> 01:04:40,762 Što to znači? Je li to 'dobro'? Taj znak znači 'dobro'? 494 01:04:42,856 --> 01:04:44,713 Mi to radimo ovako. 495 01:04:45,196 --> 01:04:49,231 Verzija ovog tvoga je kod nas palac gore. 496 01:04:50,878 --> 01:04:52,876 Ne, to je palac dolje. 497 01:04:53,798 --> 01:04:55,801 Mi dižemo palac gore. 498 01:04:56,329 --> 01:04:58,186 Dovoljno je blizu. 499 01:04:59,895 --> 01:05:02,400 Želiš da čekam? Da čekam? 500 01:05:02,893 --> 01:05:04,710 Dobro, ne... 501 01:05:06,296 --> 01:05:10,356 Stvarno sam uzbuđen što radim s tobom na ovome. Uzbuđen. 502 01:05:10,512 --> 01:05:12,428 Oprosti što toliko pričam. 503 01:05:12,778 --> 01:05:16,311 To je zato što dugo nisam bio ni u blizini nikoga. 504 01:05:20,181 --> 01:05:22,579 Što ovdje imamo? 505 01:05:32,706 --> 01:05:34,523 To je sat. 506 01:05:35,551 --> 01:05:37,855 Pokazao sam ti sat i... 507 01:05:40,998 --> 01:05:42,895 Ti meni pokazuješ sat. 508 01:05:43,925 --> 01:05:45,948 Mi smo braća po satu. 509 01:05:51,318 --> 01:05:53,032 Dobro. 510 01:05:53,422 --> 01:05:55,342 Moram biti iskren. 511 01:05:57,110 --> 01:05:59,428 Nisam siguran da sve ovo razumijem. 512 01:06:08,876 --> 01:06:10,590 Pogledaj ovo! 513 01:06:12,527 --> 01:06:14,982 Mislio sam da bih te mogao snimiti. 514 01:06:15,085 --> 01:06:18,618 Ne, u redu je. To je samo mikrofon. Ovako radi. 515 01:06:18,709 --> 01:06:20,526 Počnimo s jedan. 516 01:06:22,066 --> 01:06:23,780 Jedan. 517 01:06:24,001 --> 01:06:26,019 Ne, ne! Čekaj! Oprosti! 518 01:06:29,127 --> 01:06:30,984 Dobro. Jedan. 519 01:06:32,343 --> 01:06:34,060 I... 520 01:06:35,163 --> 01:06:36,880 Jedan. 521 01:06:37,666 --> 01:06:39,383 Dobro. 522 01:06:40,073 --> 01:06:41,790 Dakle... 523 01:06:41,935 --> 01:06:43,853 Upoznao sam izvanzemaljca. 524 01:06:44,423 --> 01:06:46,621 I učimo komunicirati. 525 01:06:46,589 --> 01:06:49,314 Idemo s imenima. Dobro, počnimo s tobom. 526 01:06:50,074 --> 01:06:51,791 Rocky. 527 01:07:00,415 --> 01:07:02,312 Jesi li završio? 528 01:07:04,937 --> 01:07:07,481 Ja se zovem... Jedva čekam da to čujem... 529 01:07:07,618 --> 01:07:09,335 Grace. 530 01:07:09,778 --> 01:07:12,330 Koja je tvoja riječ za moje ime? Hajde! 531 01:07:17,131 --> 01:07:21,473 Dovoljno za naručivanje u restoranima. Imamo oko 250 riječi. 532 01:07:22,893 --> 01:07:25,417 Moja atmosfera bi ubila njega i njegovo meso. 533 01:07:25,562 --> 01:07:29,196 Ali ionako u svojim vezama volim držati zid iza sebe. 534 01:07:29,694 --> 01:07:33,927 Mislim da je mehaničko biće. Koristi metalni oblik ksenona. 535 01:07:34,097 --> 01:07:37,023 Može napraviti bilo što. Pogledajte ovo! 536 01:07:37,724 --> 01:07:39,662 Ovo zovem ksenonit. 537 01:07:39,918 --> 01:07:42,965 A ako ne razumijem što govori, a to je većinu vremena, 538 01:07:43,100 --> 01:07:45,424 priređuje malu lutkarsku predstavu za mene i moj sićušni mozak. 539 01:07:45,590 --> 01:07:47,607 I znate što? To mi ne smeta. 540 01:07:47,774 --> 01:07:50,099 On mi se nekako sve više sviđa. Barem ne raste u meni. Znate? 541 01:07:50,256 --> 01:07:52,273 Što je neko vrijeme bilo zabrinjavajuće. 542 01:07:52,389 --> 01:07:54,306 I njegovo sunce umire. 543 01:07:55,081 --> 01:07:57,439 Pa možda si možemo međusobno pomoći. 544 01:07:58,192 --> 01:08:00,129 Prepoznaješ li ovo? 545 01:08:02,355 --> 01:08:05,163 Mi to zovemo Astrofag. "Žderač zvijezda". 546 01:08:12,360 --> 01:08:15,390 "Astrofag na mojoj zvijezdi, Loše, loše, loše..." 547 01:08:17,934 --> 01:08:19,650 Isto. 548 01:08:27,658 --> 01:08:29,756 "Srećom, Rocky nije sam." 549 01:08:35,537 --> 01:08:37,394 Zašto si sam? 550 01:08:45,002 --> 01:08:47,828 "Na brodu je bilo 23 Eridijanca. Sada je samo jedan." 551 01:08:49,342 --> 01:08:51,058 23? 552 01:08:55,556 --> 01:08:57,393 Što im se dogodilo? 553 01:09:03,730 --> 01:09:05,547 "Umrli." 554 01:09:07,380 --> 01:09:09,197 Žao mi je. 555 01:09:12,482 --> 01:09:14,299 Kako su umrli? 556 01:09:17,709 --> 01:09:21,441 "Rocky ne zna. Samo Rocky nije umro. Rocky nije mogao popraviti." 557 01:09:28,099 --> 01:09:30,587 "Koliko je ljudi na Graceovom brodu?" 558 01:09:39,023 --> 01:09:41,120 Bilo nas je troje i... 559 01:09:42,122 --> 01:09:44,175 Dvoje je umrlo na putu ovamo. 560 01:09:46,878 --> 01:09:48,877 Volio bih da znam zašto. 561 01:09:50,321 --> 01:09:52,278 Ostao sam samo ja. 562 01:10:02,297 --> 01:10:04,114 "Samo mi." 563 01:10:06,722 --> 01:10:08,439 Tako je. 564 01:10:12,831 --> 01:10:15,188 "Grace i Rocky spašavaju zvijezde." 565 01:10:32,215 --> 01:10:33,931 Dogovoreno. 566 01:10:38,008 --> 01:10:40,096 Usput, to zovemo udarcem šakom. 567 01:10:42,843 --> 01:10:46,376 Što je to? -"Udari me šakom u trbuh." -"Udari me šakom u trbuh"? 568 01:10:46,641 --> 01:10:48,538 Ne, to je udarac šakom. 569 01:10:48,973 --> 01:10:51,801 "To je isto." -To nije isto. 570 01:10:55,157 --> 01:10:57,548 Točno. Astrofag mora stići do Tau Cetija. 571 01:10:57,701 --> 01:10:59,822 Inače ne bismo vidjeli liniju Petrova. 572 01:11:00,508 --> 01:11:02,932 "Grace je jako loš u pravljenju modela." 573 01:11:07,736 --> 01:11:09,753 Treba li nam stvarno cijeli model? 574 01:11:09,958 --> 01:11:12,277 "Treba saznati zašto zvijezda ne umire. Trebamo plan." -Tako je. 575 01:11:12,446 --> 01:11:14,970 "Trebamo model da napravimo plan. Graceovo pitanje je glupo." 576 01:11:15,677 --> 01:11:17,394 O, Bože! 577 01:11:17,510 --> 01:11:19,528 Imao sam jedan od ovih u svojoj učionici 578 01:11:19,692 --> 01:11:21,715 i bilo ga je puno jednostavnije postaviti. 579 01:11:25,462 --> 01:11:28,288 Što? -"Zašto je učitelj u svemiru?" 580 01:11:28,480 --> 01:11:30,396 To je sjajno pitanje. 581 01:11:31,533 --> 01:11:33,556 Znaš što? Probaj ovo! 582 01:11:34,286 --> 01:11:37,214 Zašto je učitelj u svemiru? 583 01:11:40,084 --> 01:11:43,177 Ne. -Ne sviđa mi se ovaj glas. -Ne možeš ga ne čuti. 584 01:11:43,347 --> 01:11:46,075 Strašan je. -Zato ćemo probati ovo. 585 01:11:47,801 --> 01:11:49,924 Ne. Neme potrebe. 586 01:11:50,446 --> 01:11:52,296 Nema potrebe ni nastaviti. 587 01:11:52,845 --> 01:11:55,166 Zašto je učitelj u svemiru? 588 01:11:56,319 --> 01:11:58,316 Što je tako smiješno? 589 01:11:58,573 --> 01:12:01,498 Zašto je učitelj u svemiru? -Mislim... 590 01:12:03,476 --> 01:12:06,844 Meryl Streep? -Zašto je učitelj u svemiru? 591 01:12:09,036 --> 01:12:10,853 Ona može sve. 592 01:12:11,138 --> 01:12:13,256 Zašto je učitelj u svemiru? 593 01:12:17,513 --> 01:12:20,038 Zašto je učitelj u svemiru? 594 01:12:21,224 --> 01:12:24,376 Ovo nije loše. -Sviđa mi se. -Dobro. 595 01:12:25,237 --> 01:12:29,267 I kao odgovor na tvoje pitanje, nemam pojma što radim u svemiru. 596 01:12:30,235 --> 01:12:32,092 Ne sjećam se. 597 01:12:32,836 --> 01:12:36,065 U redu je. Grace će saznati kada dođe kući. 598 01:12:40,044 --> 01:12:43,238 Idem spavati. -Ne razumijem riječ. 599 01:12:44,773 --> 01:12:46,490 "Spavati"? 600 01:12:47,386 --> 01:12:49,283 Samo odem ovako. 601 01:12:49,414 --> 01:12:52,139 Umro? Je li umro? Ne, ne... -Ne, nisam umro. 602 01:12:52,275 --> 01:12:55,607 Samo ležimo ovdje 29.000 sekundi i onda se.... 603 01:12:57,216 --> 01:12:59,637 probudimo. -Razumijem. 604 01:12:59,768 --> 01:13:01,585 To ćemo zvati... 605 01:13:02,655 --> 01:13:06,229 Dobro. Idemo! -Spavanje. 606 01:13:08,509 --> 01:13:11,234 Laku noć, gospodine. -Gledat će kako Grace spava. 607 01:13:11,435 --> 01:13:14,160 Ne, u redu je. To je malo čudno. Stvarno. 608 01:13:15,037 --> 01:13:17,197 Bit ću dobro. Laku noć! -Nije sigurno. 609 01:13:17,304 --> 01:13:19,522 Eridijanci moraju gledati kad spavaš. -To je jako zanimljivo. 610 01:13:19,707 --> 01:13:22,533 To zvuči kao nešto o čemu možemo sutra. 611 01:13:25,985 --> 01:13:28,339 Rocky je puno dana gledao posadu. 612 01:13:30,233 --> 01:13:32,171 Posada se nije probudila. 613 01:13:38,870 --> 01:13:42,571 Bit ćeš tu? -Ne, obično sam bliže. Na tvojim prsima. 614 01:13:43,289 --> 01:13:46,182 Pitam se bi li funkcioniralo ako odeš malo unatrag. 615 01:13:46,345 --> 01:13:49,575 Ali Grace se neće osjećati ugodno i sigurno. -Pa, ja sam... 616 01:13:49,943 --> 01:13:54,989 Gledaj, u zadnje vrijeme sam vidio toliko tvojih strana. I sjajno je. 617 01:13:56,169 --> 01:13:58,453 Trenutno vidim tvoju donju stranu. 618 01:14:03,120 --> 01:14:05,511 Ionako ću spavati na boku. Laku noć! 619 01:14:08,692 --> 01:14:10,779 Znači, gledamo se kako spavamo. 620 01:14:13,662 --> 01:14:16,221 Eridijanci ne spavaju kao ljudi. 621 01:14:16,555 --> 01:14:18,675 Čine se stvarno paralizirani. 622 01:14:19,055 --> 01:14:21,409 Ako dođe opasnost ne možeš se probuditi. 623 01:14:21,570 --> 01:14:23,487 To je pravilo preživljavanja. 624 01:14:24,719 --> 01:14:26,716 Netko te mora čuvati. 625 01:14:43,608 --> 01:14:46,334 Tim pilota, želim da upoznate dr. Rylanda Gracea. 626 01:14:48,010 --> 01:14:52,227 Trenutno je vodeći svjetski autoritet u biologiji Astrofaga. 627 01:14:52,546 --> 01:14:55,475 Dr. Grace, ovo su troje astronauta koji idu na misiju 628 01:14:55,597 --> 01:14:57,715 i njihove zamjene za redundanciju. 629 01:14:58,267 --> 01:15:00,666 Yao, Ilyukhina i DuBois. 630 01:15:00,922 --> 01:15:03,614 Naš pilot, inženjer i znanstveni časnik. 631 01:15:07,025 --> 01:15:10,961 Čast mi je. Uzbuđen sam što mogu podijeliti ono što sam naučio o Astrofagu 632 01:15:11,133 --> 01:15:13,050 i žiropropulsorskim pogonima. 633 01:15:13,163 --> 01:15:17,201 Imamo 1009 tih malih motora koje bi mogli staviti na Spasitelja. 634 01:15:24,420 --> 01:15:26,945 Dobro. -Sjajno ti ide. -Što? 635 01:15:28,228 --> 01:15:30,546 Nakon što je misija bude završena, 636 01:15:30,704 --> 01:15:34,541 imamo mogućnost okončati svoje živote pod svojim uvjetima. 637 01:15:34,763 --> 01:15:38,092 Alternativa je spora, bijedna smrt od gladi. 638 01:15:38,220 --> 01:15:41,247 Želim si dati smrtonosnu injekciju s malo heroina. 639 01:15:41,375 --> 01:15:43,293 "Uzet ću ono što ona uzima." 640 01:15:44,672 --> 01:15:47,173 Nakon otkrića dr. Grace, 641 01:15:47,320 --> 01:15:52,264 izradili smo infracrveni odašiljač postavljen na valnu duljinu CO2. 642 01:15:52,410 --> 01:15:56,346 Što privlači Astrofag u ovu okidačku fazu. 643 01:15:56,456 --> 01:15:59,078 Pogon se zatim okreće prema van. 644 01:15:59,282 --> 01:16:03,215 Povećavamo infracrveno zračenje, Astrofag se pobudi. 645 01:16:03,617 --> 01:16:06,546 Gurne brod naprijed, i tako dalje, tako dalje. 646 01:16:07,336 --> 01:16:10,128 Ovo je manje od grama Astrofaga. 647 01:16:10,322 --> 01:16:13,955 I treba nam samo djelić ovoga za demonstraciju, ako želite pogledati. 648 01:16:14,383 --> 01:16:18,117 Što će uraditi? Rastopiti metrička tonu metala. 649 01:16:44,732 --> 01:16:46,549 Moćna stvar. 650 01:16:47,469 --> 01:16:50,422 Zapovjedniče Yao, stvarno cijenim ono što svi radite. 651 01:16:50,529 --> 01:16:54,366 I vi biste isto uradili. -Ja bih jednostavno izabrao da uopće ne idem. 652 01:16:55,027 --> 01:16:57,551 Nemam gen za hrabrost kojeg svi vi imate. 653 01:16:57,697 --> 01:16:59,615 Vjerujte mi, to nije gen. 654 01:16:59,749 --> 01:17:02,779 Samo trebate pronaći nekoga za koga ćete biti hrabri. 655 01:17:11,514 --> 01:17:13,536 Profesor astrofaga, nije dobrovoljac. Glupi vicevi? 656 01:17:13,637 --> 01:17:15,554 Sprijateljio se na brodu? Za koga bi umro? 657 01:17:16,524 --> 01:17:18,461 Otkriveno kretanje. 658 01:17:25,082 --> 01:17:27,911 Bok, Grace! -Ti si u kugli. 659 01:17:28,656 --> 01:17:31,414 Rocky neće umrijeti u Graceovoj atmosferi. Dolazim gore. 660 01:17:31,914 --> 01:17:33,855 Otkriveno strano tijelo. 661 01:17:34,049 --> 01:17:37,181 Grace i Rocky, veliki znanstvenici koji zajedno ubijaju Astrofag. 662 01:17:37,294 --> 01:17:40,119 Da nastavim ovamo? Ova soba je dosadna. -Rocky! 663 01:17:40,453 --> 01:17:42,573 Znanost. Spasiti Zemlju i Erid. Dobar plan. 664 01:17:43,158 --> 01:17:45,075 Ne, ne! -Što je ovo došlo ovamo? 665 01:17:46,083 --> 01:17:49,136 Nevjerojatno, nevjerojatno. Rocky želi vidjeti ljudsku tehnologiju. 666 01:17:49,703 --> 01:17:51,757 Prljavo, prljavo, prljavo. 667 01:17:52,238 --> 01:17:55,771 Zašto je soba ovako neuredna? -Pa, nisam očekivao društvo, zar ne? 668 01:17:55,925 --> 01:17:57,842 Ova soba je za otpad? 669 01:17:58,431 --> 01:18:00,482 Prljavo, prljavo, prljavo. -Ovo je laboratorij. 670 01:18:00,658 --> 01:18:04,395 Ovdje se događa znanost. -Što je ovo? -To je isparivač. 671 01:18:05,658 --> 01:18:08,788 Što je ovo? -To je disko kugla. Usrećuje me. 672 01:18:09,489 --> 01:18:11,439 Rocky će ovdje izgraditi radionicu. 673 01:18:11,574 --> 01:18:13,595 Trebat će nam puno mjesta za Rockyja, a puno manje za Gracea. 674 01:18:13,713 --> 01:18:16,238 Što se ovdje događa? -Idemo za linijom Petrova. Skupljamo Astrofage. 675 01:18:16,427 --> 01:18:18,645 Proučavamo ga. Idemo kući. Skupljamo i spasimo Zemlju. 676 01:18:18,791 --> 01:18:21,413 I kada kažeš mi, gdje? -Vidim Gracea! 677 01:18:22,605 --> 01:18:24,822 Isprika, isprika. -Rocky, stani! 678 01:18:25,000 --> 01:18:27,124 Rocky je nov u kugli. -Rocky, digao sam ruku. 679 01:18:27,744 --> 01:18:30,168 Ne možemo se tek tako nenajavljeno pojaviti u svemirskoj kugli 680 01:18:30,305 --> 01:18:33,334 i preseliti se u tuđi svemirski brod. Jasno? Moraju postojati granice. 681 01:18:33,471 --> 01:18:35,957 Granice. -Imamo jednu misiju. -Misija. 682 01:18:36,185 --> 01:18:38,471 Ali mi smo dvije različite osobe. -Osobe. 683 01:18:38,651 --> 01:18:42,184 Obojica radimo na našim različitim, individualnim dijelovima te misije. 684 01:18:42,336 --> 01:18:45,465 Misija. -Odvojeno. -Odvojeno. -Dobro. 685 01:18:45,999 --> 01:18:49,229 Gdje je moja spavaća soba? -Spavaća soba? -Što je? 686 01:18:49,660 --> 01:18:51,981 Pa, sada imam novog cimera. 687 01:18:53,689 --> 01:18:55,605 Budi oprezan tamo iza. 688 01:18:57,266 --> 01:18:59,754 Opterećenje poslom je jako neravnomjerno. 689 01:18:59,863 --> 01:19:02,688 Kamo ovo, zaboga, vodi? -Ne na Zemlju. Puno više. 690 01:19:02,805 --> 01:19:07,226 Ide li ovamo? Sve dovde? -Da. Šiljak van. -Što? 691 01:19:07,479 --> 01:19:09,740 On mi govori što da radim. Govori mi zašto to trebam raditi. 692 01:19:09,849 --> 01:19:12,067 Govori mi kako to uraditi. Govori mi kada to uraditi. 693 01:19:12,637 --> 01:19:14,754 A onda kad to uradim, on kaže: "Što to radiš?" 694 01:19:14,885 --> 01:19:18,285 Samo kažem da ćeš izaći iz kugle da bi ušao u puno veću kuglu? 695 01:19:18,418 --> 01:19:21,550 Da, za spavanje. -Zašto? Ti čak ni ne koristiš krevet. 696 01:19:21,814 --> 01:19:25,849 Ne, imaš onu Hellraiser stvar na kojoj spavaš. Za što ti treba krevet? 697 01:19:25,988 --> 01:19:28,490 Ljut i glup. Koliko je prošlo otkad si spavao? 698 01:19:28,635 --> 01:19:31,257 Ne razgovaram... Armando, da. Mogu li ti pomoći? 699 01:19:31,360 --> 01:19:33,714 Ti radiš ovo. Jako puno toga. 700 01:19:34,944 --> 01:19:39,486 A onda on kaže: "Ne razumijem." A onda: "Trebam riječ." 701 01:19:39,671 --> 01:19:41,592 Znate li koja je to riječ? Šefovanje. 702 01:19:41,744 --> 01:19:44,268 Ja sam kao jedan od negativaca u filmu o Supermanu. 703 01:19:44,533 --> 01:19:47,503 Kao, zarobljen sam u paklu. "Izvucite me odavde!" 704 01:19:48,280 --> 01:19:50,197 Njegove prehrambene navike su... 705 01:19:53,500 --> 01:19:55,317 egzotične. 706 01:19:56,465 --> 01:19:59,732 Grace izgleda odvratno dok jede. -Kako ti izgledaš dok jedeš? 707 01:19:59,866 --> 01:20:01,883 Izgledam prekrasno. -Pokaži mi! 708 01:20:06,843 --> 01:20:08,557 O, moj Bože! 709 01:20:10,477 --> 01:20:12,194 O, moj Bože! 710 01:20:13,614 --> 01:20:17,227 Ima nevjerojatan sluh. Može vidjeti kroz zidove. 711 01:20:17,570 --> 01:20:20,263 Osobni prostor je na cijeni. 712 01:20:20,464 --> 01:20:22,384 S kim Grace razgovara? 713 01:20:23,396 --> 01:20:26,754 Nema šanse da me sada čuješ. -Čujem. S kim razgovaraš? 714 01:20:26,904 --> 01:20:30,134 Ovo možeš čuti. -Da, Grace kaže: "Ovo možeš čuti." 715 01:20:30,875 --> 01:20:33,902 A ovo? -Da. -Moj Bože! Pogledajte koliko je daleko. 716 01:20:35,609 --> 01:20:39,042 On je tamo. -Zdravo, Grace! -On je upravo tamo. -Zdravo, prijatelju Grace! 717 01:20:40,514 --> 01:20:42,635 Je li Grace pronašao upute za uzorkovanje? 718 01:20:42,800 --> 01:20:44,717 Da, pronašao sam upute za uzorkovanje... 719 01:20:44,861 --> 01:20:47,084 Da, pronašao sam upute za uzorkovanje. 720 01:20:49,603 --> 01:20:51,925 On je u nekim stvarima stvarno pametan. 721 01:20:52,260 --> 01:20:54,181 O, moj Bože! Ima pištolj. 722 01:20:54,661 --> 01:20:56,478 Ovo? Ne, ne. 723 01:20:56,658 --> 01:21:00,598 Ovo za zaslon ispred. A sada od ovoga do ovoga ovdje. 724 01:21:00,946 --> 01:21:03,772 Sada Rocky može čuti zaslon. -Molim te, nemoj uperivati u mene. 725 01:21:04,025 --> 01:21:06,750 Da uperim tamo? -Da. -Dobro. Sada tamo. 726 01:21:06,871 --> 01:21:08,688 Opet prema meni. 727 01:21:08,854 --> 01:21:12,588 Ali njegova vrsta ne zna za stvari poput relativnosti i zračenje. 728 01:21:12,818 --> 01:21:16,755 A ostatak posade? -Usred broda. Ovdje. 729 01:21:17,021 --> 01:21:20,354 I ovdje. A gdje si držao Astrofag? 730 01:21:21,194 --> 01:21:24,220 U spremnicima goriva pored Rockyjeve radionice. Ovdje. 731 01:21:25,105 --> 01:21:28,270 Mislim da je zračenje ono što je razboljelo tvoju posadu, Rock. 732 01:21:28,398 --> 01:21:31,223 Astrofag je tebe vjerojatno jednostavno zaštitio od nje. 733 01:21:31,628 --> 01:21:33,549 To nije nešto što si mogao popraviti. 734 01:21:33,781 --> 01:21:37,107 Ali pretpostavljam da smo zajedno prilično pametni. 735 01:21:37,300 --> 01:21:39,621 Budući da ćemo moći presjeći liniju Petrova samo nekoliko sekundi, 736 01:21:39,764 --> 01:21:41,988 nećemo imati dovoljno vremena da uzmemo dobar uzorak. -Prebrzo. 737 01:21:42,243 --> 01:21:44,768 Napravi lutkarsku predstavu. Prebrzo je. -Ne želim lutkarsku predstavu. 738 01:21:44,898 --> 01:21:46,814 Ne. Napravi lutkarsku predstavu. 739 01:21:49,008 --> 01:21:51,834 Ovo smo mi. -Da. -Letimo zajedno. 740 01:21:52,019 --> 01:21:54,643 Problem je u tome što se solarni sustav stalno kreće, 741 01:21:54,840 --> 01:21:56,757 pa će se i linija Petrova stalno kretati. 742 01:21:56,956 --> 01:21:59,380 Da još ovo radim? I dalje želiš? -Da, da, predstavu. 743 01:21:59,495 --> 01:22:02,353 Pa nećemo imati vremena uzeti uzorak. -Ne, ne. 744 01:22:02,465 --> 01:22:06,606 Koristi gravitaciju planeta za kretanje s linijom. 745 01:22:07,089 --> 01:22:11,002 Misliš kao neka vrsta mirovanja u svojoj orbiti? -Da. 746 01:22:13,427 --> 01:22:15,681 Na to nisam pomislio. -Ja jesam. 747 01:22:15,863 --> 01:22:19,193 Smislili smo plan. Orbitirat ćemo oko planeta gdje se Astrofagi razmnožavaju, 748 01:22:19,303 --> 01:22:23,041 prikupiti uzorak i saznati zašto ne jede Tau Ceti. 749 01:22:23,338 --> 01:22:25,155 S kim Grace razgovara? 750 01:22:26,042 --> 01:22:28,040 Ne razgovaram ni s kim. 751 01:22:30,732 --> 01:22:33,457 Trebam pauzu. -Od čega? 752 01:22:33,916 --> 01:22:36,234 O, moj Bože! Zaboravite! Ovo neće ići. -Što? 753 01:22:37,996 --> 01:22:39,913 150 milijuna kilometara daleko. 754 01:22:40,739 --> 01:22:44,101 Jurimo brzinom od 162 kilometra u sekundi. 755 01:22:45,195 --> 01:22:47,485 Što znači da bismo na Tau Ceti E trebali stići u... 756 01:22:47,635 --> 01:22:51,572 Dolazak na Tau Ceti E za 11 dana, 3 sata i 14 minuta. 757 01:22:51,760 --> 01:22:53,877 Hvala ti, Mary. -Nema na čemu, dr. Grace. 758 01:22:54,016 --> 01:22:56,036 Hvala, Mary. -Nema na čemu, Rocky. 759 01:23:01,072 --> 01:23:04,484 Dobro došao na Zemlju. -Ovo je mod rada za mentalno zdravlje. 760 01:23:06,125 --> 01:23:08,443 Pripazi, Rocky, kamen! -Pogledaj dolje! 761 01:23:08,629 --> 01:23:12,059 Plaža se stalno mijenja. Mogao bi svaki dan ići na isto mjesto 762 01:23:12,205 --> 01:23:14,225 i uvijek bi vidio drukčiju plažu. 763 01:23:18,591 --> 01:23:20,308 Drveće. 764 01:23:21,768 --> 01:23:23,686 I penješ se. I penješ se na vrh. 765 01:23:24,380 --> 01:23:27,138 Jako je uzbuđen što ćemo obojica ići kući. 766 01:23:28,111 --> 01:23:31,007 Nema ništa loše u tome da se malo pretvaraš. 767 01:23:32,236 --> 01:23:34,561 Dodirni val! -Diram val. 768 01:23:35,444 --> 01:23:37,461 Jašem na valu. Idem naprijed. 769 01:23:39,871 --> 01:23:41,587 Što imaš? 770 01:23:41,913 --> 01:23:43,967 U 3. nastavku Apollo trenira njega. 771 01:23:44,122 --> 01:23:46,847 A u 7. on trenira Apollovog sina. 772 01:23:52,778 --> 01:23:55,300 Ja kažem "Tko god", ti kažeš... -Tko god vidi. 773 01:23:56,654 --> 01:23:59,479 Ja kažem "Nitko", ti kažeš... -Jedino ja. -Ne. 774 01:24:01,989 --> 01:24:03,926 Sviđa mi se Zemlja. 775 01:24:06,571 --> 01:24:08,511 Nedostaje mi magla. 776 01:24:09,260 --> 01:24:12,133 A tebi, Rock? Što ti najviše nedostaje od doma? 777 01:24:13,059 --> 01:24:15,300 Moja družica. -Što? 778 01:24:16,006 --> 01:24:17,923 Imaš družicu? -Da. 779 01:24:18,283 --> 01:24:20,916 Mislim, ne da ti... Mislim, siguran sam... Ja... 780 01:24:21,200 --> 01:24:23,401 Kako se zove? -Zove se... 781 01:24:36,877 --> 01:24:38,594 Predivno. 782 01:24:39,403 --> 01:24:42,162 Ima li Grace družicu? 783 01:24:43,489 --> 01:24:45,206 Ne. 784 01:24:45,476 --> 01:24:47,292 Mislim, imao sam. 785 01:24:49,766 --> 01:24:53,096 Ali ona je mislila da mi je glava u oblacima i... 786 01:24:53,632 --> 01:24:55,850 i da nisam baš htio živjeti u stvarnom svijetu. 787 01:24:58,640 --> 01:25:00,457 Bila je u pravu. 788 01:25:01,233 --> 01:25:03,958 U svakom slučaju, sada je s Markom. 789 01:25:05,282 --> 01:25:07,203 Rocky mrzi Marka. 790 01:25:09,707 --> 01:25:13,857 Ali dosta o meni. Ti imaš družicu. Koliko dugo ste zajedno? 791 01:25:14,342 --> 01:25:16,864 186,3 godine. 792 01:25:17,288 --> 01:25:19,913 Kao faza medenog mjeseca? -Ne razumijem. 793 01:25:20,091 --> 01:25:23,440 To je šala, Rock. To je dugo vremena. Dugo ste zajedno. 794 01:25:25,532 --> 01:25:27,368 Nije dovoljno. 795 01:26:04,471 --> 01:26:07,803 Dopuštenje za ulazak na brod, kapetanice. -Već jeste na brodu. 796 01:26:14,342 --> 01:26:17,876 Dobivamo li besplatno kapu? -Da, zapravo, kupila sam ih. 797 01:26:20,220 --> 01:26:22,241 Pjevate? -Da, pjevam. 798 01:26:22,394 --> 01:26:25,623 Zapravo, pjevala sam u omladinskom zboru u Istočnoj Njemačkoj. 799 01:26:26,310 --> 01:26:29,135 Jako je tajanstveno. -Nije istina. 800 01:26:29,392 --> 01:26:31,312 Ja sam oduvijek htio biti... 801 01:26:32,798 --> 01:26:34,514 tajanstven. 802 01:26:34,751 --> 01:26:36,872 Previše pričam. To je moj problem. 803 01:26:38,182 --> 01:26:39,999 Kao sada. 804 01:26:40,568 --> 01:26:43,979 Nisam vas htio gnjaviti. -Ne gnjavite me. 805 01:26:44,483 --> 01:26:47,609 Ovo je tako čudna zabava. -Je li? 806 01:26:47,825 --> 01:26:51,156 Da, uvijek pjevamo. Svi su tako sretni. 807 01:26:51,810 --> 01:26:53,627 Ljudi su... 808 01:26:54,114 --> 01:26:57,074 Spajaju se i svi znaju da će umrijeti. 809 01:26:57,237 --> 01:27:00,366 Druženje im pomaže. Rade svoj posao, znate. 810 01:27:01,049 --> 01:27:03,170 I to sam toliko ja. 811 01:27:05,705 --> 01:27:09,099 Pa... Sigurno je teško morati tražiti od svih da... 812 01:27:12,705 --> 01:27:14,522 Zapravo i nije. 813 01:27:18,613 --> 01:27:20,450 Da. 814 01:27:21,626 --> 01:27:23,543 Pa, što mislite? 815 01:27:24,682 --> 01:27:28,790 Mislite da će uspjeti? -Što? Cijela ova stvar? -Da. 816 01:27:29,889 --> 01:27:31,705 Ako Bog da. 817 01:27:34,714 --> 01:27:38,848 Vjerujete li u Boga? -To je najbolja alternativa. 818 01:30:33,101 --> 01:30:34,918 I sad je dosta! 819 01:30:57,957 --> 01:30:59,977 Volio bih da ovo možeš vidjeti, Rock. 820 01:31:00,639 --> 01:31:04,173 Rocky može vidjeti. Dosadno. -Što? 821 01:31:05,416 --> 01:31:07,273 Nije dosadno. 822 01:31:07,696 --> 01:31:13,350 Ime planeta Tau Ceti E je isto kao i ime zvijezde, plus E. Dosadno. 823 01:31:14,624 --> 01:31:17,954 Pretpostavljam da bi moglo biti malo evokativnije. 824 01:31:18,904 --> 01:31:20,881 Orbita Spasitelja 825 01:31:21,020 --> 01:31:23,847 Uzorkivač Astrofaga je na mjestu? -Da. 826 01:31:24,809 --> 01:31:27,233 Pladnjevi aktivirani s obje strane. 827 01:31:27,830 --> 01:31:30,131 Vrijeme je za polazak. 828 01:31:31,583 --> 01:31:33,583 Vrijeme je za polazak. 829 01:32:13,259 --> 01:32:16,629 Što to Grace radi? -Uživam u trenutku. 830 01:32:43,889 --> 01:32:46,009 Sa planeta - Sa zvijezde 831 01:32:46,741 --> 01:32:49,258 Znaš, na Zemlji ako nešto otkriješ, možeš tome dati ime. 832 01:32:49,257 --> 01:32:51,375 Tehnički, ti si bio prvi ovdje, pa... 833 01:32:51,658 --> 01:32:56,604 Da. Ime je Kružni planet srednje grube teksture. 834 01:32:57,220 --> 01:32:58,935 Dobro. 835 01:32:59,285 --> 01:33:03,322 Pa, ako je Kružni planet srednje grube teksture zauzeto, 836 01:33:03,592 --> 01:33:05,509 imat ćemo rezervu. 837 01:33:06,469 --> 01:33:09,798 Možda da se odlučiš za nešto osobno. -Osobno... 838 01:33:14,661 --> 01:33:17,991 Kako se ono zove tvoja družica? -Zove se... 839 01:33:20,294 --> 01:33:22,447 U redu je. U redu je. Sjećam se. 840 01:33:23,504 --> 01:33:26,396 Za Rockyjevu družicu ti treba ljudska riječ. 841 01:33:28,477 --> 01:33:31,709 Adrian. -Predivno je. 842 01:34:28,155 --> 01:34:30,376 Pa, ovo je čudno. -Što? 843 01:34:31,827 --> 01:34:34,283 Isti je iznos koji ulazi i izlazi. 844 01:34:36,484 --> 01:34:40,044 Ali ako Astrofag ide do Adrian na razmnožavanje, trebalo bi ih biti više. 845 01:34:40,197 --> 01:34:42,317 Trebalo bi biti dvostruko više. Ovo nema smisla. 846 01:34:42,456 --> 01:34:47,502 Ili se ne reproduciraju ili zbog nekog razloga ne napuštaju planet. 847 01:34:56,228 --> 01:34:59,390 O, moj Bože! -Što je? Što je, Grace? 848 01:35:05,616 --> 01:35:07,330 Život. 849 01:35:15,590 --> 01:35:20,009 Ovo nije samo Astrofag. To su bakterije. To su protozoe. 850 01:35:20,145 --> 01:35:23,146 Poput stanica na Eridu. -I na Zemlji. 851 01:35:23,955 --> 01:35:26,176 Što to znači? -Pa... 852 01:35:27,765 --> 01:35:30,522 Ako u liniji Petrova postoji cijela aktivna biosfera, 853 01:35:30,652 --> 01:35:34,489 to da zaključiti da na Adrian postoji cijela aktivna biosfera, što znači... 854 01:35:38,282 --> 01:35:40,198 Na Adrian ima života. 855 01:35:46,331 --> 01:35:49,764 Grace! Grace! -Da. -Život je razlog! 856 01:35:50,038 --> 01:35:52,966 Da. Ti si to rekao. Život je razlog. 857 01:35:53,461 --> 01:35:55,782 Koristi svoje riječi. Život je razlog čemu? 858 01:35:55,922 --> 01:35:58,648 Život je razlog! -Život je razlog čemu? 859 01:35:58,850 --> 01:36:02,079 Život je razlog! Život je razlog! -Život je razlog čemu? 860 01:36:02,263 --> 01:36:05,393 Život na Adrian je razlog zašto je Astrofag neuravnotežen. 861 01:36:05,592 --> 01:36:08,651 Život na Adrian uzrokuje da Astrofag umre. 862 01:36:11,107 --> 01:36:15,445 Kao grabežljivac? -Da. -To bi održalo stabilnu populaciju. 863 01:36:15,871 --> 01:36:19,101 Grace, ako odvedemo grabežljivce kući, naše zvijezde neće umrijeti. 864 01:36:19,303 --> 01:36:21,825 Život je razlog zašto zvijezda ne umire. 865 01:36:23,538 --> 01:36:25,456 Zašto jednostavno to nisi rekao? 866 01:36:26,240 --> 01:36:28,965 Na Adrian se nalazi neka vrsta mikrobnog grabežljivca 867 01:36:29,137 --> 01:36:32,165 u oblacima, gdje se Astrofagi razmnožavaju. Provjereno. 868 01:36:33,948 --> 01:36:36,713 Problem je što ovaj brod nije izgrađen za ulazak u atmosferu. 869 01:36:36,824 --> 01:36:38,737 Ako se približimo na manje od 5 km, 870 01:36:38,921 --> 01:36:42,050 bit ćemo rastrgani u milijun komada i onda izgorjeti. Kraj igre. 871 01:36:42,220 --> 01:36:45,047 Nije kraj igre. Izrađujem lance. Izrađujem duge lance. 872 01:36:45,323 --> 01:36:49,562 S uređajem za sakupljanje na kraju. -Da. 5 kilometara lanaca. Svakako. 873 01:36:49,757 --> 01:36:53,287 Kao ovaj lanac. Pogledaj! -Ti to možeš? -Da. 874 01:36:53,810 --> 01:36:56,433 Volim ribolov. -Što je to? 875 01:36:58,398 --> 01:37:00,315 Ribolov! Možeš li vjerovati? 876 01:37:01,977 --> 01:37:04,331 Moglo bi uspjeti. -Palac gore, dušo. 877 01:37:05,401 --> 01:37:07,822 Zdravo, Zemljo. Plan je ići u ribolov. 878 01:37:08,006 --> 01:37:10,472 Približit ćemo se atmosferi Adriana 879 01:37:10,582 --> 01:37:13,006 i lancem spustiti sakupljač u oblake. 880 01:37:13,167 --> 01:37:15,488 Zatim Grace ide na trup da ga namota. 881 01:37:16,246 --> 01:37:19,880 Ako brod ne bude išao pod preciznim kutom i brzinom, umiremo. Primjer! 882 01:37:21,163 --> 01:37:23,687 Moramo letjeti unatrag kako bismo održali odgovarajuću brzinu, 883 01:37:23,859 --> 01:37:26,688 iako Grace još nema pilotskog iskustva. 884 01:37:26,873 --> 01:37:28,973 Vježbao sam, zar ne? 885 01:37:29,235 --> 01:37:31,927 Još! Ne, ne! Lijevo, lijevo! Više lijevo! 886 01:37:32,168 --> 01:37:35,297 Savršeno! Ne, pogrešno je. -Otkriven pogrešan manevar. 887 01:37:35,397 --> 01:37:37,719 Pogrešan smjer. Pogrešan kut. Loše, loše. Dobro, dobro. 888 01:37:38,041 --> 01:37:41,370 Loše. Nije dovoljno. Previše je! -Jedva ga vučem! 889 01:37:41,745 --> 01:37:44,672 Ne, loše je. Grace i Rocky su mrtvi. Svi Rockyji. 890 01:37:44,842 --> 01:37:47,868 Svi na Zemlji umiru. Svi umiremo, umiremo. 891 01:37:48,898 --> 01:37:51,186 Rocky je napravio sakupljač grabežljivaca. 892 01:37:51,364 --> 01:37:53,384 Rockyjev lanac je namotan i spreman. 893 01:37:53,495 --> 01:37:57,129 Graceova pilotska obuka nije baš dobra. Što misliš, Zemljo? 894 01:37:59,921 --> 01:38:02,242 Halo? -Ne čuju te, prijatelju. -Što? 895 01:38:02,380 --> 01:38:04,500 Mi zapravo ne razgovaramo sa Zemljom. Zemlja je predaleko. 896 01:38:04,617 --> 01:38:07,242 Mi samo snimamo te poruke i kažemo im što smo saznali. 897 01:38:07,405 --> 01:38:10,130 A kada završimo, poslat ćemo ih sve natrag u sondi. 898 01:38:10,446 --> 01:38:13,811 Zašto im to sam ne kažeš kad se budeš vratio kući? 899 01:38:15,247 --> 01:38:16,964 Da. 900 01:38:17,833 --> 01:38:20,558 Ovo je za mene bila karta u jednom smjeru, prijatelju. -Što? 901 01:38:20,755 --> 01:38:24,188 Imali smo dovoljno Astrofaga da stignemo ovdje, ali ne dovoljno da se vratimo. 902 01:38:24,400 --> 01:38:26,621 Pa što će se dogoditi s Grace? 903 01:38:27,250 --> 01:38:30,307 Imam... Imam dovoljno hrane za barem nekoliko godina. 904 01:38:30,481 --> 01:38:32,702 Možda još nekoliko ako to rastegnem. 905 01:38:33,566 --> 01:38:35,584 Znači, Grace umire? 906 01:38:36,573 --> 01:38:40,477 Da, jednom. Kad završimo, umrijet ću. 907 01:38:43,100 --> 01:38:45,017 Zašto mi nisi rekao? 908 01:38:45,695 --> 01:38:49,730 Smetnulo mi je s uma. -Ne. Grace kaže: Grace ide kući. 909 01:38:51,338 --> 01:38:53,659 Slušaj... -Ne! -Slušaj! 910 01:38:55,025 --> 01:38:59,204 Moram te upoznati. Moram uraditi sve ove nevjerojatne stvari. 911 01:38:59,354 --> 01:39:01,808 U redu je. Pomirio sam se s tim. 912 01:39:02,474 --> 01:39:05,402 Što to znači? Što znači pomiriti se s tim? -To znači... 913 01:39:06,831 --> 01:39:10,161 Znam da ne idem kući. Znam zašto. 914 01:39:11,459 --> 01:39:13,275 I u redu je. 915 01:39:16,338 --> 01:39:19,164 Palac gore? -Ne. -Mali palac gore? -Ne. 916 01:39:20,408 --> 01:39:22,662 Imamo zvijezde koje moramo spasiti. 917 01:39:28,585 --> 01:39:30,299 Grace... -Da? 918 01:39:31,536 --> 01:39:33,353 Ti si... 919 01:39:36,322 --> 01:39:38,676 Trebam riječ. -Koja ti riječ treba? 920 01:39:38,994 --> 01:39:42,628 Riskirati sebe da pomogneš drugome. -Glupan. 921 01:39:43,611 --> 01:39:45,328 Grace? 922 01:39:47,295 --> 01:39:49,212 Hrabar 923 01:40:10,991 --> 01:40:13,212 Koliko ti treba Astrofaga? 924 01:40:14,288 --> 01:40:16,184 2 milijuna kilograma. 925 01:40:20,914 --> 01:40:22,730 Mogu ti dati. 926 01:40:25,724 --> 01:40:28,246 Idem kući 6 godina sporije. 927 01:40:30,803 --> 01:40:34,457 To je previše. -Rockyjeva posada je umrla. 928 01:40:35,684 --> 01:40:39,294 Nije ih se moglo popraviti. Grace kaže da će Grace umrijeti. 929 01:40:40,634 --> 01:40:42,551 Rocky će popraviti. 930 01:40:58,176 --> 01:40:59,993 Grace ide kući. 931 01:41:10,812 --> 01:41:12,528 Dobro. 932 01:41:34,859 --> 01:41:37,180 Mislio sam da si se pomirio s tim? 933 01:41:38,405 --> 01:41:40,492 Nisam ništa od onoga mislio. 934 01:41:41,990 --> 01:41:44,110 To je samo nešto što kažeš. 935 01:41:50,954 --> 01:41:52,671 Hvala. 936 01:42:00,939 --> 01:42:02,756 Dođi ovamo! 937 01:42:05,557 --> 01:42:07,998 Što? Što se događa? -Zagrljaj. 938 01:42:10,119 --> 01:42:13,249 To obično nije nešto što čovjek uradi sam. 939 01:42:15,184 --> 01:42:17,742 Radim li isto? -Bi li samo došao ovamo? 940 01:42:25,652 --> 01:42:29,386 Kako znaš kada je zagrljaj gotov? -Jednostavno osjetiš. 941 01:42:31,538 --> 01:42:35,205 Osjećaš li sada? -Ne. -Dobro. Da. 942 01:42:40,768 --> 01:42:43,292 Jutros smo ponovno pokrenuli simulaciju uzorkovanja. 943 01:42:43,404 --> 01:42:46,733 Shapiro i DuBois su opet pogodili. -Dobro. A što je s ostalima? 944 01:42:47,954 --> 01:42:50,375 Bit će spremni. -Nadam se. 945 01:42:51,357 --> 01:42:53,254 Imaju sjajnog učitelja. 946 01:42:55,904 --> 01:42:59,538 Možete li primiti kompliment? -Ne. -To je zapovijed. 947 01:43:00,195 --> 01:43:03,505 U redu? -U redu. Ako je zapovijed, primam je. Hvala 948 01:43:04,594 --> 01:43:06,311 Dobro. 949 01:43:08,650 --> 01:43:11,676 Što mislite? -Prilično je impresivno. 950 01:43:13,771 --> 01:43:15,708 Da. -Vi ste... 951 01:43:16,534 --> 01:43:18,351 Dobri ste. 952 01:43:21,894 --> 01:43:25,427 Tri dana? -Da. 953 01:43:27,906 --> 01:43:31,944 Pa što ćete raditi sljedećih 20 godina? Imate li plan? 954 01:44:24,978 --> 01:44:27,096 Aktiviran ručni način rada. 955 01:44:33,218 --> 01:44:34,934 Idemo! 956 01:45:05,433 --> 01:45:07,351 Nije loše. -Sve je to dobro. 957 01:45:14,763 --> 01:45:17,711 Vrijeme je za ribolov? -Sad ili nikad. 958 01:45:29,877 --> 01:45:32,703 3.000 metara. -3.000. -Signal sonde dobar. 959 01:45:50,113 --> 01:45:53,241 Sad dolazi zabavni dio. -Grace ide na trup kako bi pokupio sakupljače. 960 01:45:53,382 --> 01:45:57,375 To uopće nije zabavno. -To je šala. -Humor. Zbunjujuće. 961 01:46:04,909 --> 01:46:08,105 Nemoj me zezati! -Što je problem? -Dobro, samo je... 962 01:46:09,139 --> 01:46:12,167 Ovo je malo u plamenu. 963 01:46:15,484 --> 01:46:19,522 Riječi ohrabrenja. -Ne može se samo reći riječi ohrabrenja. 964 01:46:20,615 --> 01:46:23,240 Riječi velikog ohrabrenja. -Ne. 965 01:46:45,811 --> 01:46:47,728 Osjećaš li to? -Da. 966 01:46:48,543 --> 01:46:51,740 Nisam zabrinut. Jesi li ti zabrinut? -Da. 967 01:46:52,347 --> 01:46:54,064 Sjajno! 968 01:47:07,126 --> 01:47:10,255 Sakupljač je zatvoren. Pomakni vitlo u položaj. 969 01:47:22,346 --> 01:47:24,667 Koliko bi ovo trebalo trajati? 970 01:47:24,795 --> 01:47:28,125 Sakupljač bi uskoro trebao biti tu. -Da, ovdje je. 971 01:47:28,576 --> 01:47:30,392 Zadivljen, zadivljen. 972 01:47:34,841 --> 01:47:37,163 Pažljivo! Sakupljač je važan. -Da. 973 01:47:39,697 --> 01:47:42,222 Mala nadmorska visina -Upozorenje na malu visinu. 974 01:47:43,045 --> 01:47:44,862 Požuri, požuri! 975 01:48:00,862 --> 01:48:02,578 Požuri! 976 01:48:13,328 --> 01:48:15,042 Grace? 977 01:48:17,037 --> 01:48:19,763 Grace, kakvo je stanje? Kakvo je stanje? 978 01:48:21,479 --> 01:48:23,193 Grace? 979 01:48:24,626 --> 01:48:27,351 Grace je na sigurnom? -Dobro sam. 980 01:48:28,727 --> 01:48:31,753 Dobro, dobro. Sada uđi unutra sa sakupljačem grabežljivaca. 981 01:48:34,873 --> 01:48:36,689 Zašto se ne krećeš? 982 01:48:39,229 --> 01:48:41,753 Upozorenje! Vanjska temperatura je u porastu. 983 01:48:41,985 --> 01:48:43,902 Moramo odmah ići. Hajde, hajde! 984 01:48:52,797 --> 01:48:56,127 Ne, Grace. Loša ideja. Uđi! -Stižem za minutu. 985 01:48:56,915 --> 01:48:58,865 Ne, ne! Grace će umrijeti. 986 01:48:58,916 --> 01:49:01,036 Možemo ponavljati misije. Možeš kasnije pokušati ponovno. 987 01:49:01,148 --> 01:49:03,975 Ne mislim da će biti kasnije. -Prekid, prekid! 988 01:49:04,119 --> 01:49:06,139 Grace će umrijeti! Ne, ne! 989 01:49:38,757 --> 01:49:40,677 Grace? -Ovdje sam! 990 01:49:41,852 --> 01:49:44,476 Zaprepašten, zaprepašten! Grace dobro? 991 01:49:44,951 --> 01:49:47,676 Pa, nisam mrtav, znači da. -Dobro, dobro. 992 01:49:47,789 --> 01:49:51,502 Odakle dolazi ta buka? -Buka dolazi sa svih strana. 993 01:49:51,715 --> 01:49:54,312 Najglasnija je s lijeve strane, iz spavaće sobe. 994 01:49:54,734 --> 01:49:57,336 Gravitacija razara brod! 995 01:49:58,954 --> 01:50:02,587 Odlazimo odmah? -Odmah odlazimo. Potpisujem. 996 01:50:14,520 --> 01:50:16,741 Upozorenje na tlak trupa. Upozorenje! 997 01:50:16,914 --> 01:50:19,832 Trup je savijen ispod spavaće sobe. -To su spremnici za gorivo. 998 01:50:22,459 --> 01:50:25,789 Nije idealno! -Ovo nije sjajno! -Upozorenje! -Dobro, dobro. 999 01:50:25,989 --> 01:50:28,310 Upozorenje! -Smirite se! 1000 01:50:31,430 --> 01:50:34,259 Pokušaj se sabrati, Mary. -Da sada zaustavim pogon? -Još ne! 1001 01:50:34,383 --> 01:50:36,501 Moramo ući u orbitu ili ćemo se srušiti! 1002 01:50:36,670 --> 01:50:39,092 Imam ideju. Prvo, bez rušenja. 1003 01:50:39,566 --> 01:50:42,538 A onda bez eksplozije. Dogovoreno? -Dogovoreno! 1004 01:50:44,432 --> 01:50:46,149 Drži se! 1005 01:50:48,262 --> 01:50:50,179 Sada? -Čekaj! 1006 01:50:54,027 --> 01:50:56,996 Sada? Sada? -Sada! 1007 01:51:09,034 --> 01:51:10,850 Jesmo li to uradili? 1008 01:51:32,703 --> 01:51:35,832 Zašto se brod kreće? -Ima rupa u njemu! 1009 01:51:36,783 --> 01:51:40,718 Proboj trupa. Odjeljci za gorivo 11 i 12 na lijevoj strani. 1010 01:51:44,334 --> 01:51:46,251 Grace, što se dogodilo? 1011 01:51:47,793 --> 01:51:50,194 Gorivo seli na Adrian! 1012 01:51:55,627 --> 01:51:58,048 Izbaciti loše odjeljke s gorivom? -Da! 1013 01:51:59,498 --> 01:52:03,433 Potvrdite izbacivanje spremnika iz odjeljka 12. 1014 01:52:06,757 --> 01:52:08,574 Izbacivanje 1015 01:52:12,211 --> 01:52:13,927 Rocky! 1016 01:52:16,660 --> 01:52:18,578 Pretjerana centrifugalna sila 1017 01:52:25,895 --> 01:52:29,632 Potvrdite izbacivanje spremnika iz odjeljka 11. 1018 01:52:30,563 --> 01:52:32,681 Izbaci još jedan spremnik. 1019 01:53:21,189 --> 01:53:23,140 Sustav centrifugalne gravitacije 1020 01:55:46,879 --> 01:55:50,613 Jedan nanogram Astrofaga jednostavno nije dovoljan da digne zgradu u zrak. 1021 01:55:50,838 --> 01:55:53,865 Intendant mu je dao 1 miligram. Greškom. 1022 01:55:54,065 --> 01:55:57,295 To je milijardu puta više toplinske energije od one za koju su spremni. 1023 01:55:57,490 --> 01:56:01,327 Pogreška u mjerenju mi je ubila cijeli znanstveni tim! 1024 01:56:01,445 --> 01:56:03,262 Nije važno. Moramo lansirati. 1025 01:56:03,451 --> 01:56:05,669 Voditelj znanosti Martin DuBois, zamjenica Anne Shapiro 1026 01:56:10,027 --> 01:56:12,784 Ako propustimo orbitalni rok, vratit će nas mjesecima unazad. 1027 01:56:12,956 --> 01:56:15,882 Da, ali ako nitko nije obučen za izvršavanje misije, neće biti važno. 1028 01:56:16,040 --> 01:56:18,562 Projekcije žrtava rastu eksponencijalno ako odugovlačimo. 1029 01:56:18,745 --> 01:56:21,367 Počinjemo po rasporedu sa zamjenskim znanstvenim časnikom. 1030 01:56:21,558 --> 01:56:23,375 Dobro, ali... 1031 01:56:24,154 --> 01:56:25,870 Tko? 1032 01:56:27,324 --> 01:56:29,040 Mislio sam... 1033 01:56:45,904 --> 01:56:48,428 Ja nisam astronaut. -Ne treba mi astronaut. 1034 01:56:48,641 --> 01:56:50,962 Trebam stručnjaka za Astrofaga koji je spreman za misiju. 1035 01:56:51,143 --> 01:56:53,080 Nisam spreman. 1036 01:56:53,813 --> 01:56:56,037 Nemam nikakvu obuku. 1037 01:56:56,589 --> 01:56:59,548 Samo nastavi. -Ja nisam astronaut! 1038 01:57:00,019 --> 01:57:03,048 Stavio sam da nisam astronaut. Nikad nisam ništa uradio. 1039 01:57:03,193 --> 01:57:05,614 Nikad nisam bio u svemirskoj šetnji. Ne mogu čak ni izvesti moonwalk. 1040 01:57:05,775 --> 01:57:07,795 Nisam odradio cijelu stvar s bazenom. 1041 01:57:07,958 --> 01:57:10,583 Ne, ne. To radimo samo za slike za društvene mreže. 1042 01:57:10,765 --> 01:57:15,307 Nisam ni na koji način junak. Pozli mi u dizalu. 1043 01:57:15,458 --> 01:57:18,588 Savršeno. Na brodu nema dizala. -Ja to ne mogu. 1044 01:57:19,217 --> 01:57:21,742 Pametni ste. Shvatit ćete. 1045 01:57:23,398 --> 01:57:26,223 Ovo bi vam moglo biti jako teško za razumjeti. 1046 01:57:26,397 --> 01:57:30,031 Ali neki ljudi su neuspješni. Neki ljudi ne prihvaćaju izazov. 1047 01:57:30,167 --> 01:57:32,488 Bili ste prisutni na svakom važnom znanstvenom 1048 01:57:32,629 --> 01:57:35,086 ili strateškom sastanku kojeg smo imali na misiji. 1049 01:57:35,253 --> 01:57:38,907 Promiče vam važan dio misije, a to je dio o samoubojstvu. 1050 01:57:39,182 --> 01:57:43,420 Grace, bili biste u jako dobrom društvu. -Ako ne odete, ionako ćete umrijeti. 1051 01:57:43,552 --> 01:57:48,094 Da, ali umrijet ću za 30 godina... -S nama ostalima. 1052 01:57:49,450 --> 01:57:52,479 Nemate uže obitelji. Nemate čak ni psa. 1053 01:57:55,220 --> 01:57:57,140 Pa, samo da budem jasan. 1054 01:57:58,045 --> 01:58:00,330 Upravo od mene tražite da... 1055 01:58:02,521 --> 01:58:05,731 odustanem od svog života. -Ja tražim. Svi mi. 1056 01:58:09,921 --> 01:58:12,546 Mogu li razmisliti o tome? -Imate 3 sata. 1057 01:58:58,542 --> 01:59:00,542 Otkriveno kretanje očiju. 1058 01:59:02,169 --> 01:59:04,170 Dobro jutro, dr. Grace. 1059 02:00:23,321 --> 02:00:25,321 Želim da spavaš, kompa. 1060 02:00:32,256 --> 02:00:33,972 Ali... 1061 02:00:35,511 --> 02:00:37,448 Moraš se probuditi. 1062 02:01:11,553 --> 02:01:13,504 Nisam siguran što uraditi. 1063 02:01:17,880 --> 02:01:20,098 Uradio sam sve što mi je palo na pamet. 1064 02:01:25,561 --> 02:01:27,952 Napravio sam mu lampu za grijanje. 1065 02:01:50,389 --> 02:01:52,610 I ostavio mi je još jednu poruku. 1066 02:01:52,841 --> 02:01:54,962 "Spasi Zemlju, spasi Erid." 1067 02:03:34,768 --> 02:03:38,786 Imamo svog grabežljivca. Trenutno ga zovem Taumeba. 1068 02:03:39,389 --> 02:03:42,318 I siguran sam da ćete kad se probudite imati... 1069 02:03:43,737 --> 02:03:48,279 puno toga za reći zašto je to loše ime, jer je to samo ameba s Tau Cetija. 1070 02:03:48,470 --> 02:03:52,037 I da je stavljeno Tau ispred amebe, ali tvrdio bih 1071 02:03:52,251 --> 02:03:54,469 da u tome ima elegancije. Jednostavnost. 1072 02:03:54,623 --> 02:03:56,710 Nemojmo se sada oko toga svađati. 1073 02:03:56,874 --> 02:03:58,992 Recimo samo da je to ostavljeno na stolu. 1074 02:03:59,198 --> 02:04:01,519 Napravio sam test pri različitim atmosferskim varijablama. 1075 02:04:01,624 --> 02:04:05,057 I ima zanimljiva činjenica. Svaki put kad sam uvodio dušik, 1076 02:04:05,774 --> 02:04:10,113 umrlo je. I znam da mislite: "Pa to je strašno, jer to je problem." 1077 02:04:10,294 --> 02:04:13,219 "Jer mora preživjeti uvjete Venere." 1078 02:04:13,451 --> 02:04:17,712 Očito sam morao shvatiti kako uzgojiti novu sortu Taumebe otpornu na dušik. 1079 02:04:19,086 --> 02:04:22,407 I pogodite što sam upotrijebio? Uzgojni spremnik kojeg smo napravili. 1080 02:04:22,515 --> 02:04:24,432 Sa svojim ksenonitom. 1081 02:04:24,961 --> 02:04:26,778 I znate što? 1082 02:04:28,174 --> 02:04:30,548 Sad smo samo par jako fora tipova, 1083 02:04:30,693 --> 02:04:33,621 sa svojom vlastitom sortom Taumeba otpornih na dušik. 1084 02:04:34,667 --> 02:04:38,296 Zapravo sada samo moramo uraditi da se dovoljno razmnože da prežive putovanje. 1085 02:04:38,699 --> 02:04:40,716 I ti se moraš probuditi, 1086 02:04:40,925 --> 02:04:44,054 jer ja ne znam kako tvoju polovicu Taumeba dostaviti na Erid. 1087 02:04:45,651 --> 02:04:47,871 Pa, nema pritiska. 1088 02:04:49,524 --> 02:04:51,926 Ali, dogovorili smo se. 1089 02:04:58,062 --> 02:05:00,083 Spasiti svijet 1090 02:06:13,605 --> 02:06:15,321 Grace! 1091 02:06:20,341 --> 02:06:21,354 Rock, možeš li... 1092 02:06:22,986 --> 02:06:26,118 pustiti da malo spavam, molim te? 1093 02:06:42,101 --> 02:06:44,526 Jesmo li pronašli grabežljivce? 1094 02:06:53,313 --> 02:06:55,170 'Ne' je 'da'. 1095 02:07:11,890 --> 02:07:13,767 Čudesno, čudesno. 1096 02:07:14,171 --> 02:07:16,489 Rockyjev dizajn spremnika za uzgoj. 1097 02:07:17,300 --> 02:07:20,026 Bravo, Rock! -Možemo ići kući. Potpisujem. 1098 02:07:22,531 --> 02:07:24,529 Možemo ići kući. 1099 02:07:24,829 --> 02:07:27,250 Udari me šakom u trbuh. -Ne. 1100 02:07:29,062 --> 02:07:31,907 I dalje je netočno. Ali evo. -Dobro, dobro. 1101 02:07:33,600 --> 02:07:35,517 Pa što ćemo sad raditi? 1102 02:07:40,781 --> 02:07:42,598 Zabavljati se. 1103 02:07:56,177 --> 02:07:58,565 Ovo je posebna odjeća za proslave. 1104 02:07:58,782 --> 02:08:01,608 Navodiš me na pomisao da moram... -Što? 1105 02:08:01,765 --> 02:08:04,490 Podići svoju igru. Što je to? -Ako nemaš ništa protiv. 1106 02:08:04,871 --> 02:08:07,597 Rocky je dobio jednu. -Evo ga! -Dobro je. 1107 02:08:08,173 --> 02:08:10,050 Spasitelj svemira 1108 02:08:12,411 --> 02:08:16,346 Nije nešto puno. Nešto malo. Tvoj vlastiti laptop. 1109 02:08:16,478 --> 02:08:18,398 Moj zemaljski prijenosni stroj za razmišljanje! 1110 02:08:18,507 --> 02:08:21,029 Sa svim ljudskim znanjem. -Hvala, hvala. 1111 02:08:21,213 --> 02:08:23,434 I još samo jedna stvar. -Da? 1112 02:08:25,459 --> 02:08:27,883 Što? Što je to? -To je Zemlja. 1113 02:08:30,381 --> 02:08:32,381 Da me se možeš sjetiti. 1114 02:08:41,843 --> 02:08:44,247 Rocky ne može zaboraviti. 1115 02:08:47,784 --> 02:08:49,782 Ja tebi nisam ništa dao. 1116 02:08:51,235 --> 02:08:53,135 Dao si mi sve. 1117 02:08:55,039 --> 02:08:56,989 Ali kad bih ti nešto dao... 1118 02:09:00,597 --> 02:09:03,121 Bilo bi baš super vidjeti tvoj brod. 1119 02:10:20,720 --> 02:10:24,134 Razumijem da mislite da sam ja prava osoba za ovu misiju. 1120 02:10:25,858 --> 02:10:27,575 Ali... 1121 02:10:31,635 --> 02:10:33,452 Ne mogu to uraditi. 1122 02:10:41,019 --> 02:10:42,836 Ne mogu. 1123 02:10:48,409 --> 02:10:52,223 Pronaći ćete rješenje. -Vi ste moje rješenje. 1124 02:10:57,913 --> 02:11:00,017 Meni je mjesto u učionici. 1125 02:11:00,127 --> 02:11:03,357 Prestanite se pretvarati da je riječ o vašim učenicima. To je tako uvredljivo. 1126 02:11:04,697 --> 02:11:07,990 Grace, izgubit ćemo četvrtinu 1127 02:11:08,880 --> 02:11:12,310 svjetskog stanovništva u sljedećih 30 godina. 1128 02:11:13,445 --> 02:11:17,771 A to pretpostavlja da nacije budu surađivale u racionaliziranju hrane. 1129 02:11:18,629 --> 02:11:20,546 A što neće. 1130 02:11:21,892 --> 02:11:23,845 Pa udvostručujem procjenu. 1131 02:11:23,979 --> 02:11:28,465 I ako vam je zaista stalo do djece ili bilo koga, ušli biste u taj brod. 1132 02:11:33,036 --> 02:11:34,952 Razumijem ulog. 1133 02:11:36,780 --> 02:11:38,497 Da. 1134 02:11:41,749 --> 02:11:43,666 Ali ja to nemam u sebi. 1135 02:11:49,967 --> 02:11:51,784 Odlučio sam. 1136 02:11:55,635 --> 02:11:57,615 Žao mi je, ali... 1137 02:11:59,580 --> 02:12:02,135 Jednostavno me ne možete nagovoriti na to. 1138 02:12:05,743 --> 02:12:08,604 Ne pokušavam vas ni na što nagovoriti. 1139 02:12:09,688 --> 02:12:11,402 Ja... 1140 02:12:12,200 --> 02:12:17,326 pokušavam vas natjerati da shvatite što ću sljedeće uraditi. 1141 02:12:18,414 --> 02:12:21,746 Da. Molim vas, ostanite mirni. Uđite! 1142 02:12:25,278 --> 02:12:29,319 Što je ovo? -U planu misije će stajati da sam vam rano izazvala komu 1143 02:12:29,493 --> 02:12:32,418 kako bih vam povećala sigurnost. Ostat ćete zapamćeni kao junak. 1144 02:12:33,710 --> 02:12:36,402 Ma dajte! Ovo je ludo. -Moram to uraditi. 1145 02:12:36,518 --> 02:12:39,444 Dosta! Ma dajte! Što to radite? 1146 02:12:39,588 --> 02:12:44,231 Možda se čini kao da vas izdajem, ali zapravo vjerujem u vas. 1147 02:12:44,372 --> 02:12:47,705 Sigurno se osjećam kao da me izdajete. -Nemoj ovo otežavati, molim vas. 1148 02:12:47,903 --> 02:12:49,620 Ma dajte! 1149 02:12:51,913 --> 02:12:53,914 Nastavimo pričati o... 1150 02:12:56,656 --> 02:12:58,844 Sjednite i uradimo to drukčije! 1151 02:13:07,050 --> 02:13:08,867 Da, bježi. 1152 02:13:23,307 --> 02:13:25,327 Ne! Ne! 1153 02:13:26,241 --> 02:13:27,954 Ne! 1154 02:13:28,069 --> 02:13:31,056 Carl! Ne mogu to! Ne! 1155 02:13:32,612 --> 02:13:35,438 Nemojte to raditi! Nemojte to raditi! Nemojte! 1156 02:13:36,516 --> 02:13:38,333 Znaš tko si. 1157 02:13:39,908 --> 02:13:41,725 Carl! -Bit će ti sjajno. 1158 02:14:15,119 --> 02:14:17,816 Pokušavam se sjetiti jesam li nešto zaboravio. 1159 02:14:20,784 --> 02:14:23,916 Popravak spremnika goriva je u redu? -Da, sjajno radi. 1160 02:14:24,434 --> 02:14:26,355 Dobro. Sretan, sretan. 1161 02:14:30,791 --> 02:14:32,508 Pa... 1162 02:14:33,951 --> 02:14:37,047 Moj prijatelju... -Da, prijatelju? 1163 02:14:38,959 --> 02:14:41,550 Nisam siguran što reći, pa ću samo... 1164 02:14:50,497 --> 02:14:52,213 Grace... 1165 02:14:55,012 --> 02:14:58,546 Nema te nikoga da gleda kako spavaš? -Da. 1166 02:15:01,012 --> 02:15:03,333 Jako si hrabar. 1167 02:15:06,824 --> 02:15:08,744 Ne znam za to. 1168 02:15:10,772 --> 02:15:14,673 Ti si najhrabriji čovjek kojeg sam ikad upoznao. 1169 02:15:17,764 --> 02:15:19,821 To je šala. -Znam. 1170 02:15:19,969 --> 02:15:22,493 Upoznao sam samo jednog čovjeka. A to si ti. 1171 02:15:22,705 --> 02:15:26,338 Skužio sam. Dobra šala. -Dobra šala. 1172 02:15:27,925 --> 02:15:29,842 Dobro. Pa... 1173 02:15:35,164 --> 02:15:36,881 Zbogom! 1174 02:15:37,513 --> 02:15:39,430 Nema riječi za razumjeti. 1175 02:15:40,109 --> 02:15:43,341 To znači... Vidimo se kasnije. -Ali neću te kasnije vidjeti. 1176 02:15:48,599 --> 02:15:50,313 Znam. 1177 02:15:52,734 --> 02:15:55,693 Kako se vi opraštate kod kuće? -Mi to ne radimo. 1178 02:15:57,753 --> 02:15:59,693 Mi radimo ovo. 1179 02:17:51,230 --> 02:17:56,456 Putovanje na Zemlju trajat će 4 godine, 2 mjeseca i 11 dana. 1180 02:18:13,702 --> 02:18:15,619 Lava! Lava! 1181 02:18:53,179 --> 02:18:55,099 Otkrivena je kontaminacija. 1182 02:18:57,006 --> 02:18:58,923 Otkrivena je kontaminacija. 1183 02:19:01,459 --> 02:19:03,376 Otkrivena je kontaminacija. 1184 02:19:14,320 --> 02:19:16,158 Gašenje pogona 1185 02:19:21,329 --> 02:19:23,216 Upozorenje! Smanjenje tlaka. 1186 02:19:56,023 --> 02:19:59,496 Curi. Problem je ksenonit. 1187 02:20:00,192 --> 02:20:02,310 Taumeba ne može proći kroz to. 1188 02:20:03,100 --> 02:20:07,033 Možda će se stavljanjem u ksenonitne spremnike razviti kako bi pobjegla. 1189 02:20:08,246 --> 02:20:12,026 Uspio sam je zaustaviti prije nego što je pojela sve Astrofage na brodu. 1190 02:20:13,487 --> 02:20:15,945 Rockyjev brod je izrađen od ksenonita. 1191 02:20:16,896 --> 02:20:19,729 Taumeba već mora biti u njegovim gorivnim cijevima. 1192 02:20:19,833 --> 02:20:23,266 I neće moći pronaći curenje, jer je to sam brod. 1193 02:20:24,411 --> 02:20:26,768 Ostat će bez goriva. Nasukan. 1194 02:20:27,670 --> 02:20:30,130 Njegovi sustavi za održavanje života će otkazati. 1195 02:20:32,413 --> 02:20:35,239 A ako ga to ne ubije, zračenje hoće. 1196 02:20:38,308 --> 02:20:40,930 Čeka ga duga, spora... 1197 02:20:44,190 --> 02:20:46,046 i bolna smrt. 1198 02:20:47,619 --> 02:20:49,335 Samog. 1199 02:20:58,636 --> 02:21:00,453 Tko sam ja? 1200 02:21:02,946 --> 02:21:04,763 Ja - Rocky 1201 02:21:04,920 --> 02:21:06,757 Vrijeme presretanja 1202 02:21:08,752 --> 02:21:10,669 56.187 dana 1203 02:21:12,448 --> 02:21:14,386 Ne mogu oboje. 1204 02:21:15,577 --> 02:21:17,495 Mogu ići kući. 1205 02:21:20,572 --> 02:21:22,570 Ili mogu spasiti Rockyja. 1206 02:21:41,691 --> 02:21:44,792 Poslao sam vam detaljne zapise svih naših otkrića. 1207 02:21:45,149 --> 02:21:49,546 I dovoljno Taumeba da pokrenete vlastitu farmu Taumeba. 1208 02:21:52,666 --> 02:21:55,494 Barem vas nikad ne moram čuti kako govorite: "Rekla sam vam." 1209 02:21:57,316 --> 02:21:59,314 Iako ste bili u pravu. 1210 02:25:41,266 --> 02:25:43,248 Ovdje sam, kompa! 1211 02:26:05,489 --> 02:26:08,596 Zemljo, ovo je Rocky. Rocky, ovo je Zemlja. 1212 02:26:08,978 --> 02:26:11,736 Zdravo, Zemljo! Ja sam Rocky. 1213 02:26:11,905 --> 02:26:16,147 Ja sam Rocky sa Erida. Nisam Rocky iz filma. Ne, ne. 1214 02:26:16,805 --> 02:26:18,825 Prilično sam siguran da to znaju. 1215 02:26:18,987 --> 02:26:21,411 Ostavio sam vam detaljne zapise svih naših otkrića. 1216 02:26:21,514 --> 02:26:24,239 I ubacio sam još nešto čisto iz zabave. 1217 02:26:26,942 --> 02:26:29,293 Nadam se da je sve imalo smisla. 1218 02:26:29,627 --> 02:26:34,136 A ako ne bude, vi ste pametni. Riješit ćete. 1219 02:26:35,995 --> 02:26:39,728 Ovo je dr. kapetan Ryland Grace, javljam se iz Spasitelja. 1220 02:26:40,511 --> 02:26:42,509 Kako Eridijanci kažu... 1221 02:26:59,304 --> 02:27:01,020 Počnimo! 1222 02:27:14,563 --> 02:27:16,380 Maslac od kikirikija 1223 02:27:16,991 --> 02:27:18,847 Farma Taumeba 1224 02:27:53,036 --> 02:27:56,537 Dobro jutro, Armando! Nisi trebao. 1225 02:28:02,511 --> 02:28:05,133 To je Rocky. Stižem! 1226 02:28:11,979 --> 02:28:15,612 Zašto ti je toliko trebalo? -Zašto ti uvijek moraš tako uraniti? 1227 02:28:15,756 --> 02:28:20,298 Kucao sam i kucao. -Da, znam. I ignorirao sam te. 1228 02:28:24,733 --> 02:28:26,794 Zašto? Mislio sam da je ovo sigurno susjedstvo. 1229 02:28:26,920 --> 02:28:30,961 Ja sam napravio vrata. Zatvaraj ih. -Dobro, ali Armando voli svježi zrak. 1230 02:28:45,209 --> 02:28:48,035 Možemo li malo razgovarati o temperaturi vode? -Da. 1231 02:28:48,249 --> 02:28:51,174 Nevjerojatno je, samo zato što si to uopće napravio. 1232 02:28:52,648 --> 02:28:57,591 Jako je hladna. I prije nego što prokuha, postoji li nešto između? 1233 02:28:57,751 --> 02:28:59,774 Rekao sam Adrianu to poradi na tome. 1234 02:29:06,833 --> 02:29:10,874 Molim te, reci timu Biodoma da je osvjetljenje savršeno. 1235 02:29:11,046 --> 02:29:12,963 Ne želiš da bude sunčanije od ovoga? 1236 02:29:14,301 --> 02:29:17,796 Ne, ovo je... Znaš da padam na maglu. 1237 02:29:26,984 --> 02:29:29,603 Grace... -Da, kompa? 1238 02:29:30,007 --> 02:29:35,050 Eridijanski znanstvenici su spremni pripremiti Spasitelja za put kući. 1239 02:29:43,907 --> 02:29:48,149 Mogu li razmisliti o tome? -Da, dugo razmišljaj o tome. 1240 02:30:36,070 --> 02:30:38,068 Dobro jutro, razrede! 1241 02:30:39,889 --> 02:30:42,413 Dobro, svi zauzmite svoja mjesta. 1242 02:30:43,911 --> 02:30:45,626 Probudi se! 1243 02:30:49,192 --> 02:30:51,143 Tko mi može reći brzinu svjetlosti? 1244 02:30:56,589 --> 02:31:01,088 Prijevod i obrada: Osgiliath 1245 02:31:02,714 --> 02:31:11,149 Prilagodba za: iNTERNAL 1080p 10bit WEBRip 2CH x265 HEVC-PSA ---Eli-AKA-sisak1--- 1246 02:31:11,150 --> 02:31:17,550 4,5 SATI POSLA ZA PRILAGODITI ALI VRIJEDILO JE SVAKE MINUTE 1247 02:31:20,550 --> 02:31:24,550 Preuzeto sa www.titlovi.com