1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 videót. 3 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 videót. 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 videót. 7 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 videót. 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 videót. 11 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 12 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 videót. 13 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 14 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 videót. 15 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 16 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 videót. 17 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 18 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 videót. 19 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 20 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 videót. 21 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 22 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 videót. 23 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Megyek, és megnézem egy kicsit a videót. 24 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 25 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 videót. 26 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 27 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 videót. 28 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 29 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 videót. 30 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 31 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 videót. 32 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 33 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 videót. 34 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 35 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 videót. 36 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 37 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 videót. 38 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 39 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 videót. 40 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 41 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 videót. 42 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 43 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 videót. 44 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 45 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 videót. 46 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 47 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 videót. 48 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 49 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 videót. 50 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Megyek, és egy kicsit megnézem a 51 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 videót. 52 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 A legnagyobb ajándék, amit valaha ismert. 53 00:01:23,000 --> 00:01:30,000 Azt gondolhatod, hogy ismered a történetemet. 54 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Bízz bennem. 55 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Te nem. 56 00:01:33,000 --> 00:01:40,000 Ő nem. 57 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Apám, Joachim, 58 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 kivonult a sivatagba negyvennapi böjtre és bűnbánatra, 59 00:02:03,000 --> 00:02:07,000 hisz az Úr és az én fajta gyermeki büntetésben. 60 00:02:07,000 --> 00:02:14,000 Anyám és buzgón imádkozott egy gyermekért. 61 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 És nem fogok többé uralkodni 62 00:02:37,000 --> 00:02:43,000 apám miatt 63 00:02:43,000 --> 00:02:49,000 Joachim, 64 00:02:49,000 --> 00:02:54,000 achim, 65 00:02:54,000 --> 00:02:54,000 Joachim, 66 00:02:54,000 --> 00:02:59,000 Neked is, 67 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 és te, Uram. 68 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Tűzoltó vagyok a gyerekkel. 69 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 itt van. 70 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 ki vagy te? 71 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Itt kell lenned. 72 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Gabriel vagyok. 73 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Istenem, megcsókolunk egy lányunkkal. 74 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Minden rendben. 75 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Várj, várj, várj. 76 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Minden rendben. 77 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Igen, uram. 78 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Egy lányával fog megcsókolni. 79 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Mástól eltérően. 80 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Beteljesíti Ésaiás próféciáját. 81 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 És cserébe... 82 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Igen, uram. 83 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Kérem. 84 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 megígérem. 85 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 Amikor visszatérek, Isten szolgáinak kell szentelned őt, 86 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 12-ig a templomában. 87 00:04:27,000 --> 00:04:31,000 Mindezt ismétlem a myilitáló lányoknak. 88 00:04:32,000 --> 00:04:42,000 És minden feldolgozása Do Your Head in lábak a gazdaságban a 89 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 sejtek Gadchessben, hogy megtörjék őket? 90 00:04:48,000 --> 00:04:54,000 Az emberiség tipikus napja azért jött, hogy megmentsem a Highespanokat! 91 00:04:54,000 --> 00:05:07,000 vagy 92 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 a 93 00:05:11,000 --> 00:05:15,000 fele 94 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 és 95 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 jól vagy? 96 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 jól vagy? 97 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Nem... 98 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Nem... 99 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Nem... 100 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 Heródes királyt nevezték ki ma uralkodónak. 101 00:05:54,000 --> 00:05:59,000 Heródes zsarnoki szabályai az egyes theánok közötti felkeléshez. 102 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Soha nem gondoltam volna, hogy a két világunk ütközni fog. 103 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Az én népem! 104 00:06:25,000 --> 00:06:35,000 Jeruzsálem polgárai, azt tervezem, hogy újjáépítem és kibővítem a második templomot 105 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 soha nem képzelt nagyszerűség. 106 00:06:37,000 --> 00:06:43,000 És átölelem a bajokat és a fájdalmat, ami megtámad, 107 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 és a nagyság illetékeként fogom átölelni őket. 108 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 Az örökkévalóság kezében lévő fájdalom rám nehezedik. 109 00:06:51,000 --> 00:06:58,000 Ezzel a templommal teljesen visszatérek Istenhez. 110 00:07:02,000 --> 00:07:09,000 A szavak, amelyek arról szólnak, hogy Júdea e szent királyságát nekem ajándékoztad. 111 00:07:18,000 --> 00:07:29,000 Te olyan dolog vagy, amiért az összes zsidót kedveltem. 112 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Nem szabad tovább tűrnie ezt az igazságtalanságot. 113 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 Figyeljen rám, ő próbál intézkedni. 114 00:07:41,000 --> 00:07:46,000 Ez a templom Heródes hiúságának emlékműve 115 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 és vágyik a római jóváhagyásra, ezért azt állítja, hogy tiszteli Istent. 116 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 Ő csak Róma bábja, aki zsidó vért ontott, hogy elnyerje trónját. 117 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Még csak nem is zsidó! 118 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 Hogyan lehetne valaha is visszaállítani a judaizmust hírnökök alatt a törvényes uralkodás alatt? 119 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 Követnünk kell annak tabulóit, a főpapot. 120 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Ő visszavezet minket Istenhez. 121 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Ezek a megpróbáltatások mindannyiunk számára. 122 00:08:14,000 --> 00:08:19,000 A viszontagságokkal szemben Isten isteni problémái teremtő célt fognak szolgálni. 123 00:08:27,000 --> 00:08:31,000 Megállítlak, el kell rejtőznöd. 124 00:08:31,000 --> 00:08:36,000 Természetesen megvannak a népeink, Mr. Biztosíthatom, hogy erősek vagyunk. 125 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Nem, a dolgok megváltoztak. 126 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Kérlek, tolj ki engem az Upon God-nal 127 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 MyOkay növényvilág 128 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 felvágta az ajánlatát 129 00:08:56,000 --> 00:08:56,000 A kétségbeesésünk 130 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Mindent feltártak 131 00:09:05,000 --> 00:09:13,000 Az elektromos szívem 132 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Köszönöm. 133 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Zaklatottnak tűnsz. 134 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Milyen területeken lehetsz. 135 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Nem emlékszel, ki vagyok. 136 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Így emlékszik rá, ki vagy. 137 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Te segítettél felépíteni ennek a királyságnak a sok dicsőségét. 138 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Sok szép, névtelen gyereket adtál nekem. 139 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Mindig a szívem marad, asszonyom. 140 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Jó ember vagy. 141 00:09:50,000 --> 00:09:57,000 Igyunk hosszú, megállíthatatlan házasságunkból. 142 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Imádkozz, oszd meg a hírt. 143 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Igen. 144 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 A bátyáddal foglalkoztak. 145 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Még mindig? 146 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Egy szörnyeteg. 147 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Igen. 148 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Egyszer ez az őrület véget ér, 149 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 és helyreállítjuk Dávid trónját. 150 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 én vagyok. 151 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Maradj továbbra is a szerelmem. 152 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Az én orvosságom. 153 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Tetszik ez a bánat. 154 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 szeretlek. 155 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Légy erős. 156 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Nem kell bántalmaznom őket, Alata. 157 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Természetesen, uram. 158 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Mi Charlie egy csók Istenre. 159 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Ne felejtsd el, barátom. 160 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Ez egy Mária! 161 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Hová akart minket, kisasszony? 162 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Mary! 163 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Gyere ide. 164 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Eljön. 165 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Mary! 166 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Mary! 167 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 itt vagy. 168 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 A barátoddal szemben. 169 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Mary! 170 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Nem, én... 171 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Egyszer sem tudok veled imádkozni, miközben apád beszél. 172 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Gyerünk, látni akarnak téged. 173 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Ebédre tartsa nyitva a fülét. 174 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Gyere ide, gyere. 175 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Én nagyon, nagyon, nagyon... 176 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Ugyan, nem, én is olyan alacsony vagyok. 177 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Túl gyors vagy. 178 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Nagy. 179 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Gyerünk. 180 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 A konyha nagy. 181 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Mama még mindig meg fog lepődni. 182 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Mary? 183 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Siess! 184 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 A dolog konzerválva lesz. 185 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Miért nem tudunk sétálni? 186 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Gyerünk. 187 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Uram. 188 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Igen? 189 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Sok jelentést kaptam elégedetlenségről. 190 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Horr asthindis tartalom. 191 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 És a virágzó dombok azon a környéken. 192 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Elégedetlenség. 193 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Igen, uram. 194 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Miért masillers az elégedetlenség? 195 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 Azt akarják, hogy támadj a Napa Tienrades betörései ellen. 196 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Ó. 197 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Emellett vannak olyan pletykák is. 198 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Jelentések egy megváltóról. 199 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Megmentő? 200 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Igen, megmentőről beszél. 201 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Mondd meg a nevét. 202 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Te vagy, testvérem, a zsidók királya. 203 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Ez a megmentője. 204 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Csak ez számít. 205 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Ki beszél megváltóról? 206 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Hallottam a férjemet, egy másik megmentőt is. 207 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Férj? 208 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Costa Barasról? 209 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Igen. 210 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Igen. 211 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Kíméljem őt? 212 00:15:13,000 --> 00:15:21,000 Szabadítsam ki, vagy mondjam meg, mondd meg, kövezzem agyon a piacon? 213 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 mi vagy te? 214 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 A feje egy csukán? 215 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Természetesen hívjuk az embereket. 216 00:15:30,000 --> 00:15:36,000 Mondd, szörnyű lenne, ha elveszítenéd a férjedet vagy a kedvesét? 217 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Uralmad mindig a szerelem elé fog kerülni. 218 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Jó. 219 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Jó. 220 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 sajnálom. 221 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Apa vár minket. 222 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Ez a te fürdőd. 223 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Gyere ide. 224 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Nem. 225 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Mary, engedj be és hozd fel vacsora előtt. 226 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 hogy kerültél hozzám? 227 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Jobbra. 228 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Nagyon gyors. 229 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Mi az? 230 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Láttad ma a kék köpenyes férfit. 231 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Anya? 232 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Születésed egy csoda volt. 233 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 Ajándék volt édesanyádnak és nekem. 234 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Aztán csere, megígértem. 235 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Ígéret, amit be kell tartani. 236 00:17:29,000 --> 00:17:33,000 Biztosan a feltámadásnak kell lennie. 237 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 Ezt ki kell karcolni, mint a lokalizációnál. 238 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Kérem. 239 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Szia. 240 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 megyek. 241 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 megyek. 242 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 megyek. 243 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 megyek. 244 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 megyek. 245 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 megyek. 246 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 megyek. 247 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 megyek. 248 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 megyek. 249 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 megyek. 250 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 megyek. 251 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 megyek. 252 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 megyek. 253 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 megyek. 254 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 mit látsz itt? 255 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Menjünk haza. 256 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Menjünk. 257 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Menjünk és haladjunk. 258 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Lássuk csak. 259 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 megyek. 260 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 megyek. 261 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Igen. 262 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Menjünk. 263 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 megyek. 264 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Anna vagyok. 265 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Mi? 266 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Igen. 267 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Károly? 268 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Jöjjön a közelébe, kérem. 269 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Miért jöttél? 270 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 Azért vagyok itt, hogy teljesítsem az engedélyt. 271 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 Anna, ez igaz? 272 00:20:10,000 --> 00:20:14,000 Ahogy végre megérkezett a megígért edény. 273 00:20:19,000 --> 00:20:24,000 Ahogy szeretnélek, tárt karokkal üdvözöllek, gyermekem, új otthonodban. 274 00:20:24,000 --> 00:20:34,000 Charles, mindig felfedi. 275 00:20:54,000 --> 00:20:59,000 hol vagy most? 276 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 én jövök. 277 00:21:02,000 --> 00:21:06,000 Hálás vagyok a meglepetésért. 278 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Igen, az vagyok. 279 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Biztos vagyok benne, hogy neked van ez a név. 280 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 Mi az? 281 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 én jövök. 282 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 megyek. 283 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 megyek. 284 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 megyek. 285 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Biztos vagyok benne, hogy neked van ez a név. 286 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Maddy, hol voltál? 287 00:21:34,000 --> 00:21:39,000 A forrást súroltam és az edényeket fényesítettem. 288 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Megint a kertben voltál, Dolly. 289 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 nem voltál? 290 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Nem, nem Dolly voltam. 291 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Délutáni ima előtt. 292 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Ha én csinálnám a szivattyút, 293 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 A szentírás továbbra is az, hogy szolgálnunk kell őt munkánkkal. 294 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 Emlékezzen játékkészségeire. 295 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 Legközelebb gyorsan szolgáld ki. 296 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 megyek. 297 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 megyek. 298 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 megyek. 299 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 megyek. 300 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 megyek. 301 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 megyek. 302 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 megyek. 303 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 Ott vagy most? 304 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Mi? Nem, tele vagyok. 305 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 Nem kaphatom meg. 306 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 mit csinálsz? 307 00:23:16,000 --> 00:23:21,000 Gyere át. 308 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Maddy, ott vagyok? 309 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 A támadásaid! 310 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 muszáj. 311 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Gyere át. 312 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 Te csinálod a bélyeget? 313 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 nem. 314 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Jó estét, Megan. 315 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Nincs más tennivaló ott. 316 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Látom, hogy keményen dolgozol. 317 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Túl elfoglaltak. 318 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 Élj a kis idődben a kis időre. 319 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 Tehát bármikor hagysz magadnak időt az élvezetre. 320 00:24:08,000 --> 00:24:15,000 Minden nap örömömet lelem az Úr között. 321 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Oké, nem? 322 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Igen. 323 00:24:19,000 --> 00:24:25,000 Zavaró idők járnak itt a templomban. 324 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 nem gondolod? 325 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Nem. 326 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Akkor tudod a nevem. 327 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Szeretnék segíteni. 328 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Akkor tudod a nevem. 329 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Szeretnék többet tudni. 330 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Bocsásson meg. 331 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Hadd lássam. 332 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 szomorú vagyok. 333 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Annyi minden van róla. 334 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Az összes pap. 335 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Beszélnek. 336 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Kérlek, ne tedd ezt. 337 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 Segíts a zsidók királya iránti hűségedben. 338 00:25:01,000 --> 00:25:05,000 Milyen birodalmi, szuverén király, hogyan? 339 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Csak egy igazi szuverén van. 340 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Isten iránti hűségem. 341 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Aztán pihenő kezében, 342 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 áruló a templom királyában. 343 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 szolga vagyok. 344 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Ez Isten temploma. 345 00:25:25,000 --> 00:25:33,000 Nagy jutalmak vannak. 346 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 A király ügyét szolgálja. 347 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Ott. 348 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Ideje indulni, Roraz. 349 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Tudom a jutalmamat. 350 00:25:41,000 --> 00:25:45,000 Mennem kell, te maradsz. 351 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Ki az a fiú? 352 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Engedd el, testvér. 353 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Gyere ide. 354 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Megy. 355 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Nem. 356 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Menj. 357 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Megy. 358 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Megy. 359 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Megy. 360 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Megy. 361 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Megy. 362 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Megy. 363 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Megy. 364 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Megy. 365 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 Add át neked a zászlót unokatestvér, testvér és testvér. 366 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 Erre a tapsórára. 367 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Hello neked, emlékszel? 368 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Ez nagyszerű volt, 369 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 ez nagyszerű volt. 370 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Búcsú. 371 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Jó reggelt. 372 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Szia kedves %uh! 373 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 urlingok és szoptatós csevegések. 374 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Béke legyen veled. 375 00:26:46,000 --> 00:27:14,000 elbeszélni, ki lor tüdőből 376 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 Talán máshol is felszerelhetnénk a körlevelet 377 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 máshol 378 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Uram 379 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 házat 380 00:27:29,000 --> 00:27:35,000 Mondd meg nekem, hogy az Úr adta neked mindezt az Úrnak, hogy megadja neked ezt a hatalmat, ahogy az Úr megadta neked az én templomomat 381 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 Nagyjából megcáfoltam Ben Buddha véleményét 382 00:27:40,000 --> 00:27:44,000 Nem, egyszerűen én vagyok 383 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Gyorsan 384 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 Puckypine 385 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 A test könnyeitől függ, ha fenyegetve érzi magát 386 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Csúnya pont én 387 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Mondd el 388 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Crayne szeretne egy saját koronát 389 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Azért imádkozom, hogy ne legyen korona 390 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Neil 391 00:28:15,000 --> 00:28:19,000 Sajnálom, bocsánat, a királyod előtt tudtam 392 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Jó 393 00:28:27,000 --> 00:28:32,000 Most érezni fogod a megvetett hatalom fájdalmait és kínját 394 00:28:32,000 --> 00:28:39,000 És néhány bérelt, mert te szentesítetted az üres igen suttogását 395 00:28:39,000 --> 00:28:44,000 E hűségről és engedetlenségről szóló szentesített pletykák mellett a templomomban 396 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 Már nem virágoztak a templomomban 397 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Hadd fogalmazzak világosan 398 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Legyen érthető 399 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 Ez a te királyod I. Júdea élén 400 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 A királyod vagyok 401 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 I 402 00:29:36,000 --> 00:30:03,000 Nem sok formában érkeztek. 403 00:30:03,000 --> 00:30:08,000 A szív is lát. 404 00:30:08,000 --> 00:30:13,000 Továbbra is vezetned kell a híveket. 405 00:30:24,000 --> 00:30:28,000 Királyságokat fenyegettél. Miért? 406 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 én nem. 407 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Mit csináltál vele? 408 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Nem lehetetlen. 409 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 Nos, valami azt súgja, hogy ez nem teljesen igaz. 410 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Milyen jogosítványai vannak? 411 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 Jön. 412 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 mit csináltál vele? 413 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Kapitány, nem volt itt dolga. 414 00:30:44,000 --> 00:30:48,000 Prófétanő. Ez a leányzó. Megfenyegette a királyt. 415 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 Nem mondott ilyesmit. 416 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Kérem, kérem, uram. 417 00:30:53,000 --> 00:30:58,000 Kérem. 418 00:30:58,000 --> 00:31:02,000 Hagyj innen most. 419 00:31:02,000 --> 00:31:07,000 megállítlak. Bármi is vagy. 420 00:31:07,000 --> 00:31:16,000 Ó, figyelj, izgatott vagyok, hogy beszélhetek. 421 00:31:16,000 --> 00:31:21,000 Sokkal erősebb vagy, mint a szavak, próbálkozol. 422 00:31:21,000 --> 00:31:26,000 Te tanulsz. 423 00:31:26,000 --> 00:31:48,000 Nincs igazságosság. 424 00:31:48,000 --> 00:31:52,000 Az Ön ellenállása azt jelenti, hogy holnap harcolsz a római szövegek elnyomása ellen. 425 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Menned kellene. 426 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Nem. 427 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Összetörnek minket. 428 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 Ezért kell mennünk. 429 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 Csak nem szabad felkelned, mielőtt mindannyian kipusztulnánk, igaz? 430 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 Úgy kóboroltál, mint a marha. 431 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Marha vagy, ha így büdös vagy, mi? 432 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Legközelebb hozzon többet. 433 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Heródes pedig a félelem által uralkodik. 434 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Nem ő a királyunk. 435 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 Rosszul jártál. 436 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Rómaibb, mint a tied. 437 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Ezt akarod? 438 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Életesebb akarok lenni, mint a halál. 439 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Joseph, mit gondolsz? 440 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Szerintem csak az idődet vesztegeted. 441 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 Azt akarod mondani, hogy nem hiszel az ügyben? 442 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Milyen ok? 443 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 Hinni akarok abban, amit a saját szememmel látok. 444 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Élőbb akarok lenni, mint te. 445 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Élőbb akarok lenni, mint te. 446 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Élőbb akarok lenni, mint te. 447 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Élőbb akarok lenni, mint te. 448 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 Élőbb akarok lenni, mint te. 449 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Élőbb akarok lenni, mint te. 450 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Élőbb akarok lenni, mint te. 451 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Élőbb akarok lenni, mint te. 452 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Élőbb akarok lenni, mint te. 453 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Élőbb akarok lenni, mint te. 454 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Élőbb akarok lenni, mint te. 455 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Élőbb akarok lenni, mint te. 456 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Élőbb akarok lenni, mint te. 457 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Élőbb akarok lenni, mint te. 458 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Élőbb akarok lenni, mint te. 459 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Tedd a napfényt az utadra. 460 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Mesélj csendes küldetésemről. 461 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Mi van a JA sétáló éjszakájában? 462 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 Nem! 463 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Lislavrának valóban Teddy andricsa van 464 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 mindenkor. 465 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Zsákok meneküljenek. 466 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 Flottádon fel fog emelkedni, 467 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 megyek a strandra. 468 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 megyek a strandra. 469 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 megyek a strandra. 470 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 megyek a strandra. 471 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 megyek a strandra. 472 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 megyek a strandra. 473 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 megyek a strandra. 474 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 megyek a strandra. 475 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 megyek a strandra. 476 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 megyek a strandra. 477 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 megyek a strandra. 478 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 megyek a strandra. 479 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 megyek a strandra. 480 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 megyek a strandra. 481 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Szép úszás Spanyolországban. 482 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 YAY. 483 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Igen. 484 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 Énekel. 485 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Nem, nem törődve. 486 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Tudod, mit szerettünk volna igazán látni. 487 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Vagy csak a legjobb. 488 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 A legjobb megoldás az, ha ezt a tündérpartit hasonlóvá varázsoljuk. 489 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Egy másik arc. 490 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Ez a fordulat megmutatja nekünk, hogy amikor látod. 491 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Végre az első meccs? 492 00:34:31,000 --> 00:34:35,000 Elveszítjük a csomót ott, igaz? 493 00:34:35,000 --> 00:35:02,000 Szia. Szia. Szia. Megszerzem neked. tudok segíteni. Hé! 494 00:35:02,000 --> 00:35:06,000 Jobbra. Jobbra. ki vagy te? 495 00:35:06,000 --> 00:35:12,000 Nem, ne menj. Kérlek, ne menj el. 496 00:35:12,000 --> 00:35:20,000 Csak mondd meg a neved. mi a neved? mi a neved? 497 00:35:20,000 --> 00:35:25,000 Én vagyok a Dodo Review of Nazareth. te vagy... 498 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Őrült! 499 00:35:36,000 --> 00:35:45,000 Az Egyesült Államoknak joga van három férfiért élni, hogy learatják az allenünket, kezeljék családjainkat, félelem nélkül dolgozzanak rajtuk. 500 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 Az ön dolgozói tiltakozásról beszélnek Zaletriben. 501 00:35:48,000 --> 00:35:53,000 Ez a beszéd jó ember. Ellenállásról beszélnek. Ezt nem engedheted meg. Ez hazaárulás. 502 00:35:53,000 --> 00:35:58,000 A szívük azon az arcon van. mit mondasz? 503 00:35:58,000 --> 00:36:02,000 A rezsim korrupt és szent minden törvényében, nem te. 504 00:36:02,000 --> 00:36:06,000 Ön egy párt ezeknek a hármasoknak, és ha nem állítja meg őket. 505 00:36:06,000 --> 00:36:10,000 Hadd menjünk. Hadd menjünk. Hadd menjünk. Hadd menjünk. 506 00:36:10,000 --> 00:36:15,000 Nem, de reagálni. Saját családja jólétét és biztonságát kockáztatja. 507 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 Kedvesem, kedvesem. 508 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 Kérhetek még valamit? 509 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 Ez egy fiúról szól? 510 00:36:31,000 --> 00:36:36,000 Mi? Nem. Nem vagyok benne biztos. 511 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Régóta itt vagy, igaz? 512 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 47 éve nem laktam templomban. 513 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 Ez hosszú? 514 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 Elég hosszú, igen. 515 00:36:49,000 --> 00:36:53,000 Nem tudom, hogyan kérdezzem meg ezt. 516 00:36:54,000 --> 00:36:58,000 Unalmas élet ez? 517 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 Nem. 518 00:37:00,000 --> 00:37:11,000 Folyamatosan szemtől szembe gondolkodsz Istennel, elveszted az önérdek szűkösségét, és elmerülsz az erőfeszítésben. 519 00:37:11,000 --> 00:37:18,000 Ennyire szerencsés lennél abban a nagy erőfeszítésben, amelyet Isten ad nekem? 520 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 Jobbra. 521 00:37:25,000 --> 00:37:29,000 De nem is dolgozom egy olyan helyszínen, amely a templomban van? 522 00:37:29,000 --> 00:37:36,000 Úgy értem, hogyan tehetek bármi fontosat, ha itt ragadok? 523 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Mondtam, hogy egy fiúról van szó. 524 00:37:38,000 --> 00:37:42,000 Nem az. Mindig egy fiúról van szó. tudom. Ígérem neked, az Úr. 525 00:37:42,000 --> 00:37:46,000 Hmm. Az én hűségem nélkül vagy? 526 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 Nem. 527 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 Ön? 528 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 Nem kellene, hogy legyen. 529 00:37:55,000 --> 00:38:00,000 Ez azt jelenti, hogy gyere le és segíts a konyhában. 530 00:38:03,000 --> 00:38:07,000 Hello, uram. Megkaphatom a lánya kezét? 531 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 A fejét? Mi? 532 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 Igen, a házasságban, uram. Megkaphatom? 533 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 ki vagy te? 534 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Egy e-mail, Mary. 535 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Mary, ez a neve. 536 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Nem tudod a nevét? 537 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 Nos, tudom, uram. 538 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Kérem, megkaphatnám a kezét? 539 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Szellem van a kezében. 540 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Itt. 541 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 fogalmam sincs. 542 00:38:30,000 --> 00:38:34,000 Fiatal ember, Mária az Úrnak esett. 543 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Igen. 544 00:38:35,000 --> 00:38:40,000 Értsd meg, de kérlek, biztosítsam, hogy ülj és legyél. 545 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Igen. 546 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 Fiatal szerelem. 547 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 De nem az. 548 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Nekünk ez a tartalom. 549 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Ne tedd. 550 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Ne tedd. 551 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Várjon. 552 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 Hogyan beszélhetsz helyette most? 553 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Oké, beszélj helyette. 554 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 apa vagyok. 555 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 És úgy döntöttél, hogy ez egy nagyszerű... 556 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 most mit csináltál? 557 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Láttalak. 558 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 kezdtem zavarni. 559 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Csak hallgass rám egy pillanatra. 560 00:39:08,000 --> 00:39:12,000 Soha életemben nem tapasztaltam ehhez hasonlót. 561 00:39:12,000 --> 00:39:18,000 Valami megváltozott bennem, amikor a lánya a folyó mellett vadászott. 562 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 erre gondoltam. 563 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Gyönyörű. 564 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 És szelíd teremtés. 565 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 Táncol a szélben. 566 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 Lehet tudni. 567 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 Ő a feleségem. 568 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 És ez soha nem történt volna meg. 569 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Ez a különös kék köpenyes férfi nem szállt volna le. 570 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 A kék köntös? 571 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Igen, a kék köntös. 572 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 Anna? 573 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Mm. 574 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 Az apa itt van. 575 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 Jól van. 576 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Régebbi? 577 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Elnézést. 578 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 Apád és én megígértünk egy fiatal férfinak. 579 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 nem értem. 580 00:40:14,000 --> 00:40:18,000 Úgy döntöttél, hogy házas leszel. 581 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Mi? 582 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Hogy értette azt, amit elmondott nekem egy krónikus betegségről? 583 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Ez nem így van. 584 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Anya, ez nem így van. 585 00:40:27,000 --> 00:40:32,000 Valószínűleg úgy gondolhatok egy szeretőre, mint ahogy szerintem ez egy jó ötlet. 586 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Mi? 587 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Józsefnek hívják. 588 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Ez komoly. 589 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 És van még néhány... 590 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 Anya, én Isten szolgája vagyok. 591 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Mary. 592 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 Megint a Föld angyala. 593 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Ez a fiú. 594 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 Ez a fiú egy rendetlenség tőled. 595 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Itt van. 596 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 A legtöbb Jézus. 597 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Ismertesse meg a gyerekekkel. 598 00:41:07,000 --> 00:41:11,000 Hogy ez a két fiatal előtt, ő van nekem. 599 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 És ez az eljegyzési ceremónia. 600 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Esküdjenek meg egymásra. 601 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Házasnak lenni. 602 00:41:18,000 --> 00:41:24,000 És a szolgálatodra szeretetben és tiszteletben. 603 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 Szerinted ez tényleg jó ötlet? 604 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 József? 605 00:41:28,000 --> 00:41:32,000 Az Úr áldjon meg és oltalmazzon. 606 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 Az Úr ragyogtassa rád arcát. 607 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Tulajdonképpen igen. 608 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 I'm to give you peace. 609 00:41:38,000 --> 00:41:44,000 Mik az új hősök ebben? 610 00:41:44,000 --> 00:41:48,000 Ó, az új. 611 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Ó. 612 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 Ó. 613 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Ó. 614 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Ó. 615 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 Ó. 616 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Ó. 617 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 Ó. 618 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Ó. 619 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 Ó. 620 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Ó. 621 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Ó. 622 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 Nagyon jóképű. 623 00:42:36,000 --> 00:43:04,000 Állj meg� 624 00:43:04,000 --> 00:43:11,000 Azt teszem, amit mások próbálnak. 625 00:43:11,000 --> 00:43:18,000 Milyen érzés lenne valóságosnak, hogy hozzámenjek ehhez a tökéletes idegenhez? 626 00:43:18,000 --> 00:43:22,000 Miért? 627 00:43:22,000 --> 00:43:29,000 Mindig a többieket választod ezzel kapcsolatban. 628 00:43:29,000 --> 00:43:36,000 Nincs mit mondanod nekem. 629 00:44:22,000 --> 00:44:29,000 Ki van ott? 630 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 mit akarsz? 631 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 Ne félj, Mary. 632 00:44:34,000 --> 00:44:40,000 Megtaláltad Isten kegyelmét. 633 00:44:40,000 --> 00:44:44,000 Mi? Találkozhatok? 634 00:44:44,000 --> 00:44:50,000 Anyává kell válnod és fiad lesz. 635 00:44:50,000 --> 00:44:56,000 Ő fog uralkodni Dávid házán. 636 00:44:56,000 --> 00:45:05,000 De ez nem lehetséges. Akkor adok neki gyereket. 637 00:45:05,000 --> 00:45:15,000 Istennél minden lehetséges. 638 00:45:15,000 --> 00:45:21,000 Jézusnak fogod nevezni. 639 00:45:21,000 --> 00:45:27,000 És az egész világ ismerni fogja őt, Mária. 640 00:45:27,000 --> 00:45:34,000 Mert áldott vagy az asszonyok között. 641 00:45:45,000 --> 00:45:52,000 Savoy the Lord álcázzon. 642 00:45:52,000 --> 00:45:56,000 Savoy maradjon az ő megrázkódtatásán, vajon működnek-e. 643 00:45:56,000 --> 00:46:10,000 Hadd vigye be Savoy a többi embert. 644 00:46:10,000 --> 00:46:33,000 Milyen furcsa! Vizet hozok nekik, de nem isznak. Amit nem hajlandók meginni. 645 00:46:33,000 --> 00:46:41,000 Óvakodj a közjó zsarnokságától. 646 00:46:41,000 --> 00:46:46,000 Mesterlista, igen, uram. Óvakodj a közjó zsarnokságától. 647 00:46:46,000 --> 00:46:54,000 Lépcső és asztal fordul, és felfal. De megadóztatom őket, igen. 648 00:46:54,000 --> 00:46:59,000 Kiírjuk a népszámlálást, és megadóztatjuk őket hálátlanságukért és hálátlanságukért. 649 00:46:59,000 --> 00:47:12,000 És látják és látják a gonoszok jutalmát. És úgy fogom látni és látni a szenvedéseiket, mint a gyermekeimet magam előtt. 650 00:47:12,000 --> 00:47:18,000 Menj, Mesterlista, csináld. Igen, uram. 651 00:47:18,000 --> 00:47:24,000 Beszéltél erről valakinek? 652 00:47:24,000 --> 00:47:40,000 Mert higgy nekem, én hinnék neked. De bölcsen teszed, ha ezt most elhallgatod. A templomban nem mindenki rendelkezik ilyen hittel. 653 00:47:40,000 --> 00:47:44,000 Mm. 654 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 Maddie! 655 00:47:55,000 --> 00:48:00,000 Gyermekkel van. Ez igaz? 656 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Ez egy jó hely. 657 00:48:01,000 --> 00:48:04,000 Ez igaz? 658 00:48:11,000 --> 00:48:18,000 Nem csináltam semmi rosszat. Megszegted a fogadalmadat. én nem. A szégyenben van. 659 00:48:18,000 --> 00:48:21,000 Nem játszhatsz itt, Mary. 660 00:48:26,000 --> 00:48:32,000 Nem, kérem, ezt nem teheti meg. Megtörtént. 661 00:48:33,000 --> 00:48:37,000 Vissza fogsz ide térni. 662 00:49:10,000 --> 00:49:14,000 Kiűztek a templomból. Nem vagy az. 663 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 Miért tennék ezt? 664 00:49:23,000 --> 00:49:29,000 Jöhetnek a templomba, mama. Ó, Mary. Nem csináltam semmi rosszat, ígérem. 665 00:49:29,000 --> 00:49:33,000 De hogy lehet ez? Az angyal és a fiú megeszik a sörényedet. 666 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 Hozzád jöttek. 667 00:49:37,000 --> 00:49:40,000 Igen, azt hittem, álom. 668 00:49:40,000 --> 00:49:44,000 Te vagy az ígéret edénye. 669 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 ez igaz. 670 00:49:46,000 --> 00:49:50,000 Nem én vagyok, mama. Mármint ki választotta? Még Mary sem. Nem lehet gyerekük. 671 00:49:50,000 --> 00:49:53,000 Nem olyan erős, mint most. 672 00:49:54,000 --> 00:50:00,000 Nagyszerű dolgokra és nagyszerű dolgokra választottak ki. Soha ne gyere, egyik sem. 673 00:50:00,000 --> 00:50:04,000 Túléljük ezt és a családot. 674 00:50:05,000 --> 00:50:08,000 Szóval, vissza kell jönnünk? Nem. Ha nem, elmondom apádnak. 675 00:50:08,000 --> 00:50:14,000 Vagy nézz szembe vele, ha kell. Mind meg fog ragadni. Olyan magányos lehetsz, ha itt találnak rád. 676 00:50:16,000 --> 00:50:22,000 Azt akarom, hogy menj el közösen Erzsébet néni családjához. Hét hónapos gyerek, remek korban. 677 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 Mint egykoron. 678 00:50:25,000 --> 00:50:29,000 És most Mária szembemegy. Ott biztonságban leszek. 679 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 Nos, ha nem tudok igazságos lenni, akkor nem lehet. 680 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 most nem vagyok kész. 681 00:50:35,000 --> 00:50:39,000 De most mehetsz. Lehet, hogy elmész. 682 00:51:01,000 --> 00:51:06,000 Ez egy csodálatos meglepetés. 683 00:51:06,000 --> 00:51:10,000 Ezt az utat a templomtól csak azért tetted meg, hogy meglátogass minket. 684 00:51:10,000 --> 00:51:14,000 Először hazamentem, és a mama küldött ide. Remélem, nem éget. 685 00:51:14,000 --> 00:51:18,000 Inkább az egész ugrásom a hangod hallatán. 686 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 Mary. 687 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Te csinálod itt a munkát? 688 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 Igen, az vagyok. 689 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 Te vagy a kinyilatkoztatás. 690 00:51:53,000 --> 00:51:56,000 Áldott vagy az asszonyok között. 691 00:51:56,000 --> 00:51:59,000 Áldott ez a gyermek. 692 00:52:02,000 --> 00:52:04,000 Nagyszerű lány. 693 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 Mondd, ameddig kell. 694 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 Köszönöm. 695 00:52:10,000 --> 00:52:16,000 Anya, nem vagy hálás, Mary. Hálás vagyok a csodálatos dolgokért, amelyeket a felnevelt gyerekeknek alkottunk. 696 00:52:16,000 --> 00:52:19,000 A közös szeretetért. 697 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 Miért nem volt soha elég neked? 698 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 És te? 699 00:52:29,000 --> 00:52:34,000 Hogyan lett belőled ez a valami, ez a sötétség teremtménye? 700 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 Nem vagy jól született, igaz? 701 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Vele ellentétben nem úgy... 702 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 Mary Amdi. 703 00:52:43,000 --> 00:52:50,000 De te törekedtél arra, hogy növeld és javítsd magad, amikor uralkodásod mosdatlan királysága uralkodott. 704 00:52:51,000 --> 00:52:54,000 Kerested a szépséget, és igen... 705 00:52:54,000 --> 00:52:57,000 valami szépet alkotott. 706 00:52:58,000 --> 00:53:03,000 De a te családod, Mary Amdi, a te családod tette ezt, nem az enyém. 707 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 Megtetted? 708 00:53:31,000 --> 00:53:34,000 Te vagy az egyetlen, aki ezt tette. 709 00:53:34,000 --> 00:53:37,000 Te vagy az egyetlen, aki ezt tette. 710 00:53:38,000 --> 00:53:41,000 Ó, John. 711 00:53:41,000 --> 00:53:44,000 Ó, John. 712 00:53:44,000 --> 00:53:47,000 Ó, John. 713 00:53:47,000 --> 00:53:50,000 Gyertek ide ezek az elitek. 714 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 Máriától nem tudod? 715 00:53:56,000 --> 00:53:59,000 Békéből jöttél ide, mi? 716 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 Ó, igen. 717 00:54:03,000 --> 00:54:06,000 Ezzel szembesülnie kell a családjával a háta mögött. 718 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 Több, mint valaha. 719 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 Szüksége lesz rájuk az Ön oldalán. 720 00:54:13,000 --> 00:54:17,000 Atyám, te megszabadítod őket. 721 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 Erzsébet! 722 00:54:18,000 --> 00:54:20,000 Ó, ez így van. 723 00:54:20,000 --> 00:54:23,000 Ó, itt vagy. El kell indulnunk a piacra. 724 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 Igen. 725 00:54:27,000 --> 00:54:30,000 Én sem hittem, hogy készen állok. 726 00:54:34,000 --> 00:54:37,000 Bízzon benned ebben az italban. 727 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 miről beszélnek? 728 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 Ó, rólad beszélnek. 729 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 Nem tudod? 730 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 Nem, nő. 731 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 Nyugdíjas. 732 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Az egész városban van. 733 00:55:02,000 --> 00:55:05,000 A szónak az kell lennie. 734 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 Vidd vissza. 735 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 Nem tudom visszavenni. 736 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 Az etetés kész. 737 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 Látod ezt a növényt. 738 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 Jézus. 739 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 Ó, igazad van. 740 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 Igen. 741 00:55:47,000 --> 00:55:51,000 Bip, csipog, csipog, csipog. 742 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Tudod, mit mondanak rólad az emberek? 743 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 Azt mondják rólunk. 744 00:56:22,000 --> 00:56:23,000 Nem igazak. 745 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Senki nem tudja az igazságot. 746 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 Akkor mondd meg az igazat. 747 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 Imádkoztál a rosszért. 748 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 Nem, soha. 749 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 Hogyan lehetséges ez? 750 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 megmondtam. 751 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 Ez egy ima volt. 752 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 Stop! 753 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 Mr. Tryout pária lesz. 754 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 Nem hiszel nekem. 755 00:56:44,000 --> 00:56:47,000 Imádkoztál már, hogy bízzál irántuk? 756 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 Imádkoztam? 757 00:56:54,000 --> 00:56:59,000 Minden este imádkozom, amióta édesanyád értem. 758 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 És itt vagy. 759 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 Tízre, hogy szembeszálljanak velem. 760 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 Egy gyerekkel vagy. 761 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 Mit tehetnél ezzel? 762 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 Atyám, hallgatnod kell rám. 763 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 Ezzel halálra is sodorhatják. 764 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 Ez a törvény. 765 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Kérem. 766 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 Apa, csak én még házas vagyok. 767 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 Kérlek nézz rám. 768 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 szükségem van rád. 769 00:57:36,000 --> 00:57:38,000 Megveszlek neked. 770 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Segítsen. 771 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 Segítsen. 772 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 ássunk. 773 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Segítsen. 774 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Segítsen. 775 00:58:04,000 --> 00:58:05,000 Nyissa ki. 776 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 Hol van? 777 00:58:06,000 --> 00:58:07,000 Nézz ide. 778 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 Itt van. 779 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 Hol van? 780 00:58:09,000 --> 00:58:10,000 Hol van? 781 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 Nehéz napja van. 782 00:58:11,000 --> 00:58:12,000 Nem tudom, hol van. 783 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 Keresek neki egy tízest. 784 00:58:21,000 --> 00:58:22,000 Mi történt? 785 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 József mérges. 786 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 Meg kell nyugodnod. 787 00:58:26,000 --> 00:58:27,000 Csak csináljuk. 788 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 Várjon. 789 00:58:28,000 --> 00:58:29,000 házas vagyok. 790 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 Kérem, segítsen. 791 00:58:39,000 --> 00:58:40,000 Segítsen. 792 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Segítsen. 793 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 Segítsen. 794 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Segítsen. 795 00:58:43,000 --> 00:58:44,000 Segítsen. 796 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 Segítsen. 797 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 Segítsen. 798 00:58:46,000 --> 00:58:47,000 Segítsen. 799 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 Segítsen. 800 00:58:48,000 --> 00:58:49,000 Segítsen. 801 00:58:49,000 --> 00:58:50,000 Segítsen. 802 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 Segítsen. 803 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Segítsen. 804 00:58:52,000 --> 00:58:53,000 Segítsen. 805 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 A templom csarnoka. 806 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 Téged kerestünk. 807 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 Teleportáló vagyok. 808 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 Fel fogsz állni. 809 00:59:07,000 --> 00:59:08,000 Rendben. 810 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 lemegyek. 811 00:59:09,000 --> 00:59:10,000 Tartsa a padlót. 812 00:59:10,000 --> 00:59:11,000 Tedd vissza a tetejére. 813 00:59:11,000 --> 00:59:12,000 Rendben van. 814 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 Tartsa vissza a tetején. 815 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 Isten! 816 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 Nem bírom tartani. 817 00:59:15,000 --> 00:59:16,000 Tartsa vissza a tetején. 818 00:59:16,000 --> 00:59:17,000 Jó. 819 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 Most végzett. 820 00:59:18,000 --> 00:59:19,000 Tartsa vissza a tetején. 821 00:59:23,000 --> 00:59:24,000 Csináljunk tovább. 822 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 Isten! 823 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 Itt van. 824 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 Ki van fent? 825 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 Hol van még valami? 826 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 És itt jön a pokol 827 00:59:35,000 --> 00:59:39,000 Ő meséli a négyezer-nyolcvanas éveket 828 00:59:39,000 --> 00:59:41,000 Ő mesél 829 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 Uram! 830 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 Ez a ti emberetek, emberek! 831 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 Igazságszolgáltatás! 832 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 Nézz rá! 833 00:59:46,000 --> 00:59:49,000 Lakhelyét bejelentette népünk urainak. 834 00:59:49,000 --> 00:59:50,000 Kő Föld! 835 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 Fogadd el a büntetésedet. 836 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 Igazságszolgáltatás, becstelenített engem. 837 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 Bolond lettél. 838 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 Kő Föld! 839 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 És haza! 840 01:00:33,000 --> 01:00:36,000 Kő Föld! 841 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 Kő Föld! 842 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 Kő Föld! 843 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 Kő Föld! 844 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 Kő Föld! 845 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 Lehet, hogy nem hiszel nekem 846 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 de erre engem választottak. 847 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 Nem tudom miért. 848 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 Én tényleg nem. 849 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 Azok az emberek odakint 850 01:01:20,000 --> 01:01:23,000 tízszer is hívhat. 851 01:01:31,000 --> 01:01:33,000 De ezt a gyereket szeretettel fogom világra hozni 852 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 és becsület és tisztelet. 853 01:01:36,000 --> 01:01:40,000 Valójában téged próbáltalak megtalálni. 854 01:01:44,000 --> 01:01:47,000 Hogy megmondjam, nem érdekel, mit mondanak. 855 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 De amit én tudok 856 01:01:49,000 --> 01:01:53,000 az, hogy a lehető legjobban fogom szeretni ezt a gyereket. 857 01:01:53,000 --> 01:01:56,000 És ha szeretsz, 858 01:01:56,000 --> 01:02:00,000 A lehető legjobban szeretlek. 859 01:02:06,000 --> 01:02:09,000 Amennyire csak lehet, szeretni foglak. 860 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 Jól ismertek vagyunk. 861 01:02:15,000 --> 01:02:18,000 De még kilencig megtartalak, 862 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 és még sokáig felakasztlak. 863 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 Fiú, kérlek, Istenem. 864 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 Itt. 865 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 Menjünk. 866 01:03:05,000 --> 01:03:30,000 Legyen szoros ez a csomó. 867 01:03:30,000 --> 01:03:33,000 Ezt is csatlakoztassuk autó alá. 868 01:03:33,000 --> 01:03:36,000 Örömteli áldott gyermekek után. 869 01:03:36,000 --> 01:03:38,000 Örülünk! 870 01:04:00,000 --> 01:04:07,000 Gyerünk, gyerünk, ember. 871 01:05:00,000 --> 01:05:12,000 Megjöttek. 872 01:05:12,000 --> 01:05:17,000 A bérlők betörtek a házba, és Maryt keresték. 873 01:05:17,000 --> 01:05:21,000 Visszajönnek. 874 01:05:21,000 --> 01:05:24,000 Szerezd meg a lovakat, kisasszony. 875 01:05:25,000 --> 01:05:34,000 Garcé. 876 01:05:34,000 --> 01:05:42,000 Istenem, soha nem bántottad őket. 877 01:05:42,000 --> 01:05:48,000 Megmondtad a nevedet a fiadnak. 878 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 Tehát regisztrált szakorvos prototípusai lesznek, 879 01:05:51,000 --> 01:05:52,000 szar. 880 01:05:52,000 --> 01:05:55,000 Hogy távolodjak az istenemtől. 881 01:05:55,000 --> 01:05:59,000 Ma mindig nincs házunk 882 01:05:59,000 --> 01:06:06,000 Ismerek valakit, aki a szívét borzolta a ruháján. 883 01:06:06,000 --> 01:06:09,000 A neve? 884 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 Csak nem hívod fel? 885 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Egyáltalán miért? 886 01:06:12,000 --> 01:06:17,000 Joachimnak hívják, és a háza egyedül van. 887 01:06:17,000 --> 01:06:22,000 Ismerek valakit, aki a szívét borzolta a ruháján. 888 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 A neve? 889 01:06:23,000 --> 01:06:25,000 Csak nem hívod fel? 890 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 Egyáltalán miért? 891 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 Joachimnak hívják, háza a magasban van, 892 01:06:29,000 --> 01:06:32,000 így bemutatjuk őket, sem a Templomhegynek. 893 01:06:38,000 --> 01:06:44,000 A hosszú életű nőstény nagy, hosszú életű nőstény a nagy. 894 01:06:44,000 --> 01:06:46,000 ezt tudom. 895 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 résen kell lennünk. 896 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 Hol van Joachim? 897 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 A lánya, férjnél van. 898 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 Túl meleg van. 899 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 Még mindig dögös. 900 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 Még mindig a nagyban van. 901 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 Még mindig a nagyban van. 902 01:07:01,000 --> 01:07:04,000 Ismerek valakit, aki a szívét borzolta a ruháján. 903 01:07:04,000 --> 01:07:07,000 Ismerek valakit, aki a szívét borzolta a ruháján. 904 01:07:07,000 --> 01:07:10,000 Ismerek valakit, aki a szívét borzolta a ruháján. 905 01:07:10,000 --> 01:07:13,000 Még mindig dögös. Még mindig a nagyban van. 906 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 A lánya, meséljen róla. 907 01:07:19,000 --> 01:07:21,000 nem sokat tudok. 908 01:07:21,000 --> 01:07:26,000 Évek óta nem él itt. 909 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 Mármint Mary. 910 01:07:29,000 --> 01:07:36,000 Ő egy nagyon különleges lány, nem? 911 01:07:43,000 --> 01:07:48,000 Milyen hatalommal rendelkezik? 912 01:07:48,000 --> 01:07:53,000 Ez azért van, hogy elkapjuk a zsidók igazi királyát, 913 01:07:53,000 --> 01:07:56,000 az egész világon. 914 01:07:56,000 --> 01:08:01,000 De fordítva keresse az oldalt, a születésének jelét. 915 01:08:01,000 --> 01:08:04,000 Mi ez a jel? 916 01:08:04,000 --> 01:08:10,000 Egy csillag, egy vándorcsillag, 917 01:08:10,000 --> 01:08:15,000 magasabbra és fényesebbre emelkedik, mint az összes többi. 918 01:08:26,000 --> 01:08:29,000 Mi? 919 01:08:29,000 --> 01:08:32,000 Mi? 920 01:08:44,000 --> 01:08:47,000 Ő valami olyan békés bennem. 921 01:08:50,000 --> 01:08:53,000 Mindig megvédelek. 922 01:08:54,000 --> 01:08:57,000 Mindig. 923 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 Köszönöm, Joach. 924 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 Ébren vagy. 925 01:09:27,000 --> 01:09:30,000 Valami baj van. 926 01:09:30,000 --> 01:09:33,000 Semmi baj. 927 01:09:50,000 --> 01:09:55,000 Egyszerűen nem értem, mi ez. 928 01:10:00,000 --> 01:10:03,000 Miért én? 929 01:10:20,000 --> 01:10:25,000 Nem látom őt a folyóban. 930 01:10:51,000 --> 01:10:55,000 Nem látom őt a folyóban. 931 01:10:55,000 --> 01:10:59,000 Nem látom őt a folyóban. 932 01:10:59,000 --> 01:11:04,000 Nem látom őt a folyóban. 933 01:11:04,000 --> 01:11:09,000 Nem látom őt a folyóban. 934 01:11:09,000 --> 01:11:13,000 Nem látom őt a folyóban. 935 01:11:13,000 --> 01:11:17,000 Nem látom őt a folyóban. 936 01:11:17,000 --> 01:11:22,000 Nem látom őt a folyóban. 937 01:11:47,000 --> 01:11:52,000 Ó, nem! 938 01:11:52,000 --> 01:11:57,000 Zene 939 01:12:52,000 --> 01:13:03,000 A katonák összeszedték a római csapokat. 940 01:13:03,000 --> 01:13:07,000 Maryvel nem lehet megállítani minket. 941 01:13:07,000 --> 01:13:10,000 És elvonta a figyelmüket. 942 01:13:10,000 --> 01:13:14,000 Átment a katonákon, befizette az adót. 943 01:13:14,000 --> 01:13:17,000 Mária soha nem jutott el Betlehembe. 944 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 A családom onnan származik. 945 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 Riválisunkat nem kérdőjelezték meg. 946 01:13:21,000 --> 01:13:29,000 megyek. 947 01:13:29,000 --> 01:13:32,000 Ott megtalállak. 948 01:13:32,000 --> 01:13:37,000 Ott megtalállak. 949 01:13:38,000 --> 01:13:45,000 Jó napot, tisztelgés. 950 01:13:45,000 --> 01:13:46,000 NAPLÓ. 951 01:13:46,000 --> 01:13:50,000 Ma Tamaráé. 952 01:13:50,000 --> 01:13:59,000 Ott van a királyom. 953 01:13:59,000 --> 01:14:03,000 Aggasztja az utazás, Nazca király és Edgy. 954 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 Jegyelméje antikúszásban jár, 955 01:14:05,000 --> 01:14:10,000 Elvezeti őket a születendő gyermekhez, az összes zsidó királyához. 956 01:14:10,000 --> 01:14:15,000 Nem értem, azt hittem, az összes zsidó királya vagyok. 957 01:14:15,000 --> 01:14:18,000 Még nem jöttél, vagy májusban? 958 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 Nagy Heródes. A próféta a király. 959 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 Szólj az eljövendő Messiáshoz. 960 01:14:22,000 --> 01:14:24,000 Szóval hiszel ezekben a dolgokban? 961 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 Hiszel a csillagban és a Megváltóban, igaz? 962 01:14:26,000 --> 01:14:27,000 Valóban. 963 01:14:27,000 --> 01:14:30,000 És hiszel az álmok szelén fújt porban 964 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 át a hold vizein. 965 01:14:32,000 --> 01:14:35,000 És most csillagot keresel az egekben. 966 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 És a Megváltó! 967 01:14:37,000 --> 01:14:42,000 Látod, én csinálok dolgokat, valódi dolgokat. 968 01:14:42,000 --> 01:14:46,000 Azt mondták nekem, hogy a szép dolgok vasból, bronzból és aranyból vannak, 969 01:14:46,000 --> 01:14:49,000 és hordozható eszközök és ciages és tanulmányok. 970 01:14:49,000 --> 01:14:53,000 Engem hívnak a dolog királyának. 971 01:14:53,000 --> 01:15:00,000 Tehát azt kérdezem tőled, mi szükségünk van a Messiásra? 972 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Ó? 973 01:15:25,000 --> 01:15:27,000 Ez közösségi a romantikához, és csak... 974 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 Valami más történik. 975 01:15:30,000 --> 01:15:31,000 Ó! 976 01:15:31,000 --> 01:15:32,000 Ó! 977 01:15:32,000 --> 01:15:33,000 Ó! 978 01:15:33,000 --> 01:15:34,000 Ó! 979 01:15:34,000 --> 01:15:35,000 Ó! 980 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Ó! 981 01:15:36,000 --> 01:15:37,000 Ó! 982 01:15:37,000 --> 01:15:38,000 Ó! 983 01:15:38,000 --> 01:15:39,000 Ó! 984 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 Ó! 985 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 Ó! 986 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 Ó! 987 01:15:42,000 --> 01:15:43,000 Ó! 988 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 Hé! 989 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 Hé! 990 01:15:45,000 --> 01:15:46,000 Hé! 991 01:15:46,000 --> 01:15:47,000 Hé! 992 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 Azt mondod, hogy gyere ide. 993 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 Ó! 994 01:15:49,000 --> 01:15:50,000 Hé! 995 01:15:50,000 --> 01:15:51,000 Csak hallgatsz rám. 996 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 Ó! 997 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 Ó! 998 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Ó! 999 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 Ó! 1000 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 Ezt a dolgot. 1001 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 És szerintem... 1002 01:16:15,000 --> 01:16:17,000 Ezek az elsők? 1003 01:16:17,000 --> 01:16:19,000 Spl 0. 1004 01:16:25,000 --> 01:16:30,000 Ma játszanom kell. 1005 01:16:47,000 --> 01:16:48,000 Kérem, szerezzen szobát. 1006 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 A feleségem terhes, és nem tudjuk. 1007 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 Nos, ezt. 1008 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Hello, barátom. A feleségemnek most van babája. 1009 01:16:55,000 --> 01:16:57,000 Úgy értem, kérem, legyen egy szoba ezen a helyen. 1010 01:16:57,000 --> 01:16:58,000 tele vagy. 1011 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 Kérhetek itt egy szobát? 1012 01:17:00,000 --> 01:17:01,000 tudom. 1013 01:17:01,000 --> 01:17:02,000 Várj, kérlek. 1014 01:17:02,000 --> 01:17:05,000 Gyerünk, ne légy itt. Nem, miért nem? 1015 01:17:05,000 --> 01:17:06,000 sajnálom. 1016 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 Ez egy nő, akinek játszania kell. 1017 01:17:08,000 --> 01:17:09,000 Az én problémám. 1018 01:17:09,000 --> 01:17:10,000 Hé, hé. 1019 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 Sajnálom, tele vagyunk. 1020 01:17:14,000 --> 01:17:15,000 Igen, igen. 1021 01:17:15,000 --> 01:17:16,000 De tudod-e... 1022 01:17:16,000 --> 01:17:19,000 Meg tudnád mondani, miért vannak itt ennyien? 1023 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 Egy gyerek otthon fog beszállni. 1024 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 Melyik? 1025 01:17:22,000 --> 01:17:24,000 A Messiás. 1026 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 Ó drágám. 1027 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 vizes vagy? 1028 01:17:43,000 --> 01:17:46,000 Ó, olyan vizes vagyok. 1029 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 Igen, persze. 1030 01:17:48,000 --> 01:17:49,000 Igen, persze. 1031 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 Nem akarok aggódni. 1032 01:17:58,000 --> 01:18:00,000 Tessék, vedd ezt. 1033 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 ezt elviszem. 1034 01:18:02,000 --> 01:18:03,000 ezt elviszem. 1035 01:18:04,000 --> 01:18:06,000 Most már tényleg jobb. 1036 01:18:06,000 --> 01:18:07,000 A gyűrű teteje. 1037 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 Tele van a poharam. 1038 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 Milyen autó? 1039 01:18:12,000 --> 01:18:16,000 Mi volt az értékes, gyermekem, hogy eldobtad ezt az egészet? 1040 01:18:16,000 --> 01:18:19,000 Annyi nehézség. 1041 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 Még a rokonok is. 1042 01:18:21,000 --> 01:18:23,000 A szenvedéseidben. 1043 01:18:23,000 --> 01:18:24,000 tudom. 1044 01:18:24,000 --> 01:18:27,000 Tudom, hogy szabad vagy ettől. 1045 01:18:27,000 --> 01:18:30,000 Engedje meg, Mr. Payne, 1046 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 többet tudni erről. 1047 01:18:32,000 --> 01:18:35,000 Nos, a mi áldozatunk nem jó dolog. 1048 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 Nincs több halál. 1049 01:18:37,000 --> 01:18:43,000 Nos, a mi áldozatunk nem jó dolog. 1050 01:18:43,000 --> 01:18:46,000 Gyere kérlek, jobb nekem. 1051 01:18:46,000 --> 01:18:50,000 Nagy bánat ettől a fájdalomtól. 1052 01:19:05,000 --> 01:19:08,000 olyan rosszul vagyok. 1053 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 itt vagyok. 1054 01:19:38,000 --> 01:19:41,000 Minden rendben lesz. 1055 01:19:41,000 --> 01:19:44,000 Gyerünk, gyerünk. 1056 01:19:44,000 --> 01:19:46,000 Gyerünk. 1057 01:19:46,000 --> 01:19:48,000 Gyerünk. 1058 01:19:48,000 --> 01:19:50,000 Gyerünk. 1059 01:19:50,000 --> 01:19:53,000 Gyerünk. 1060 01:19:53,000 --> 01:19:56,000 Gyerünk. 1061 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 Gyerünk. 1062 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 Gyerünk. 1063 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Gyerünk. 1064 01:20:02,000 --> 01:20:04,000 Gyerünk. 1065 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 Gyerünk. 1066 01:20:06,000 --> 01:20:09,000 Csak egy dal, gyermekem, itt. 1067 01:20:09,000 --> 01:20:11,000 itt az ideje. 1068 01:20:11,000 --> 01:20:14,000 Gyerünk. 1069 01:20:14,000 --> 01:20:17,000 Gyerünk. 1070 01:20:17,000 --> 01:20:19,000 Gyerünk. 1071 01:20:19,000 --> 01:20:22,000 Gyerünk. 1072 01:20:22,000 --> 01:20:24,000 Gyerünk. 1073 01:20:24,000 --> 01:20:26,000 Gyerünk. 1074 01:20:26,000 --> 01:20:27,000 Gyerünk. 1075 01:20:27,000 --> 01:20:28,000 Gyerünk. 1076 01:20:28,000 --> 01:20:33,000 No moredale. 1077 01:20:33,000 --> 01:20:35,000 jól vagy? 1078 01:20:35,000 --> 01:20:40,000 Gyere be ide. 1079 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 Ha most ideérek. 1080 01:20:42,000 --> 01:20:43,000 Ugh. 1081 01:20:43,000 --> 01:20:46,000 jól vagy? 1082 01:20:46,000 --> 01:20:48,000 Nem. 1083 01:20:48,000 --> 01:20:51,000 Menj be oda. 1084 01:20:51,000 --> 01:20:52,000 Nézd meg te magad. 1085 01:20:52,000 --> 01:21:05,000 zene Sípoló 1086 01:21:12,000 --> 01:21:15,000 zene 1087 01:22:22,000 --> 01:22:37,000 Rendben leszel. 1088 01:22:37,000 --> 01:22:45,000 Úgy választalak téged, ahogy te választottál engem. 1089 01:22:45,000 --> 01:22:49,000 Született Betlehemben, felséged. 1090 01:22:49,000 --> 01:22:51,000 Én magam loptam a villanyt. 1091 01:22:51,000 --> 01:22:54,000 A kecskék elálltak a vérzéstől, a marhák pedig nem legeltek. 1092 01:22:54,000 --> 01:22:57,000 Soha nem volt még ilyen ostobaság. 1093 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 Kérdezz meg másokat. 1094 01:22:59,000 --> 01:23:00,000 Elnézést. 1095 01:23:00,000 --> 01:23:06,000 Ki ez a nyomorult ember, aki előttem áll? 1096 01:23:06,000 --> 01:23:07,000 Ki ő, ki ő ki? 1097 01:23:07,000 --> 01:23:10,000 Ő csak az a közönséges pásztor, aki meghal. 1098 01:23:10,000 --> 01:23:12,000 Ó, értem. 1099 01:23:12,000 --> 01:23:18,000 És ez, ez a mennyei fiúgyermek. 1100 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 Ő igazi? 1101 01:23:19,000 --> 01:23:24,000 Megszületett? 1102 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 Megszületett? 1103 01:23:26,000 --> 01:23:27,000 Igen, uram. 1104 01:23:27,000 --> 01:23:28,000 Megszületett. 1105 01:23:28,000 --> 01:23:30,000 Azt hallottam, hogy vannak zarándokok. 1106 01:23:30,000 --> 01:23:31,000 Kövess minket. 1107 01:23:31,000 --> 01:23:32,000 Kövess minket? 1108 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 Igen, Staya. 1109 01:23:34,000 --> 01:23:39,000 Beköltözés a dombok közé Betlehembe, hogy meglátogassa a szülőhelyet. 1110 01:23:39,000 --> 01:23:52,000 Az az ember. 1111 01:23:52,000 --> 01:23:54,000 Pásztor, Matt. 1112 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 Igen, uram. 1113 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 Jön. 1114 01:23:57,000 --> 01:23:58,000 Jön. 1115 01:24:09,000 --> 01:24:11,000 Ah. 1116 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 Elmehetsz. 1117 01:24:13,000 --> 01:24:16,000 Igen, Staya. 1118 01:24:16,000 --> 01:24:25,000 A csellóim. 1119 01:24:25,000 --> 01:24:30,000 Jön. 1120 01:24:30,000 --> 01:24:38,000 Ölj meg minden fiúgyermeket ebben a videóban. 1121 01:24:38,000 --> 01:24:40,000 De csak egy van. 1122 01:24:40,000 --> 01:24:45,000 Válj kardélre minden fiúgyermeket Betlehem városában. 1123 01:24:45,000 --> 01:24:46,000 Megtörtént. 1124 01:24:46,000 --> 01:24:47,000 Hozzátok vissza. 1125 01:24:47,000 --> 01:24:48,000 Megtörtént. 1126 01:24:48,000 --> 01:24:49,000 Ó, most. 1127 01:24:49,000 --> 01:24:52,000 Betlehem. 1128 01:25:09,000 --> 01:25:12,000 megmondom. 1129 01:25:12,000 --> 01:25:16,000 Igen, uram. 1130 01:25:16,000 --> 01:25:24,000 Amikor megtalálod ezt a gyermeket, ezt a megváltót, hozd el hozzám. 1131 01:25:24,000 --> 01:25:26,000 Élő. 1132 01:25:26,000 --> 01:25:29,000 Igen, uram. 1133 01:25:29,000 --> 01:25:32,000 Ó. 1134 01:25:32,000 --> 01:25:35,000 Szia. 1135 01:25:52,000 --> 01:25:55,000 Tudom, hogy nem kellett ezt tenned. 1136 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 Mit csinálj? 1137 01:25:57,000 --> 01:25:59,000 Maradj velem. 1138 01:26:00,000 --> 01:26:03,000 Nem kellett. 1139 01:26:03,000 --> 01:26:08,000 Igen, megtettem. 1140 01:26:08,000 --> 01:26:11,000 Ez az én családom. 1141 01:26:15,000 --> 01:26:17,000 Gyere ide. 1142 01:26:17,000 --> 01:26:19,000 Mi? 1143 01:26:19,000 --> 01:26:20,000 Gyere ide. 1144 01:26:20,000 --> 01:26:23,000 Jó az irodalom. 1145 01:26:29,000 --> 01:26:33,000 Mi van veled, asszonyom? 1146 01:27:00,000 --> 01:27:02,000 Köszönöm, Jézus. 1147 01:27:02,000 --> 01:27:05,000 Péter. 1148 01:27:10,000 --> 01:27:13,000 Tudom, kik vagytok. 1149 01:27:29,000 --> 01:27:33,000 Gyere ide, asszonyom. 1150 01:27:59,000 --> 01:28:02,000 Ó, uram. 1151 01:28:02,000 --> 01:28:05,000 Ó, uram. 1152 01:28:05,000 --> 01:28:08,000 Ó, uram. 1153 01:28:08,000 --> 01:28:11,000 Ó, uram. 1154 01:28:11,000 --> 01:28:14,000 Ó, uram. 1155 01:28:25,000 --> 01:28:28,000 A barlanglakó, a gazember most. 1156 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 A fiad eljövetele. 1157 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 Most mennünk kell. 1158 01:28:58,000 --> 01:29:01,000 Ó, uram. 1159 01:29:19,000 --> 01:29:20,000 Vörös ház. 1160 01:29:20,000 --> 01:29:23,000 Ellenőrizze minden utat, minden házat. 1161 01:29:23,000 --> 01:29:26,000 Ott ezeknek a számoknak egy része. 1162 01:29:29,000 --> 01:29:32,000 Nem juthatsz el Egyiptomba, hacsak nem kapunk valami élelmet. 1163 01:29:32,000 --> 01:29:34,000 Pihenned kell. 1164 01:29:34,000 --> 01:29:36,000 Ott megpróbálhatsz menedéket találni. 1165 01:29:36,000 --> 01:29:38,000 Nem! 1166 01:29:38,000 --> 01:29:40,000 Nem! 1167 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 Nem! 1168 01:29:42,000 --> 01:29:45,000 Nem! 1169 01:29:45,000 --> 01:29:48,000 Nem! 1170 01:29:48,000 --> 01:29:50,000 Nem! 1171 01:29:50,000 --> 01:29:52,000 Nem! 1172 01:29:52,000 --> 01:29:54,000 Nem! 1173 01:29:55,000 --> 01:29:57,000 Nem! 1174 01:29:57,000 --> 01:29:59,000 Nem! 1175 01:29:59,000 --> 01:30:01,000 Nem! 1176 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 Nem! 1177 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 Nem! 1178 01:30:05,000 --> 01:30:07,000 Nem! 1179 01:30:07,000 --> 01:30:09,000 Nem! 1180 01:30:09,000 --> 01:30:11,000 Nem! 1181 01:30:11,000 --> 01:30:13,000 Nem! 1182 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 Nem! 1183 01:30:14,000 --> 01:30:16,000 Igen? 1184 01:30:16,000 --> 01:30:18,000 Helló? 1185 01:30:18,000 --> 01:30:20,000 Azért vagyunk itt, hogy befogadjuk egymást. 1186 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 Mi? 1187 01:30:22,000 --> 01:30:24,000 Nem! 1188 01:30:24,000 --> 01:30:26,000 Nem! 1189 01:30:26,000 --> 01:30:28,000 Nem! 1190 01:30:28,000 --> 01:30:30,000 Nem! 1191 01:30:30,000 --> 01:30:32,000 Nem! 1192 01:30:32,000 --> 01:30:34,000 Nem! 1193 01:30:34,000 --> 01:30:36,000 Nem! 1194 01:30:36,000 --> 01:30:38,000 Nem! 1195 01:30:51,000 --> 01:30:54,000 Nem! 1196 01:31:22,000 --> 01:31:26,000 Mi a gyerek? 1197 01:31:26,000 --> 01:31:28,000 A gyerek! 1198 01:31:28,000 --> 01:31:29,000 Megvan a gyerek! 1199 01:31:29,000 --> 01:31:31,000 Nem! 1200 01:31:31,000 --> 01:31:32,000 Nem! 1201 01:31:32,000 --> 01:31:33,000 Nincs idő! 1202 01:31:33,000 --> 01:31:37,000 Megnézem a szívét, és hol van a gyerek? 1203 01:31:37,000 --> 01:31:40,000 Mondd el. 1204 01:31:51,000 --> 01:31:59,000 egy perc múlva az l-i etikában meggyalázzák 1205 01:31:59,000 --> 01:32:02,000 megjelenése végig. 1206 01:32:02,000 --> 01:32:04,000 Itt kipróbálni. 1207 01:32:04,000 --> 01:32:07,000 Ah! 1208 01:32:07,000 --> 01:32:10,000 HUH! 1209 01:32:10,000 --> 01:32:12,000 binning 1210 01:32:12,000 --> 01:32:14,000 eső 1211 01:32:14,000 --> 01:32:17,000 világítás 1212 01:32:17,000 --> 01:32:21,000 Comwo 1213 01:32:21,000 --> 01:32:23,000 Menj, menj, menj, menj, menj, menj! 1214 01:32:23,000 --> 01:32:24,000 Igen! 1215 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 Nem! 1216 01:32:32,000 --> 01:32:33,000 Fogd azt a fejet! 1217 01:32:37,000 --> 01:32:38,000 Add ide a babát! 1218 01:32:38,000 --> 01:32:39,000 Tedd oda! 1219 01:32:43,000 --> 01:32:44,000 Megkaptuk, gyerünk, gyerünk! 1220 01:32:44,000 --> 01:32:45,000 Dobd el! 1221 01:32:45,000 --> 01:32:45,000 Óvatos! 1222 01:32:45,000 --> 01:32:46,000 Nem kell! 1223 01:32:47,000 --> 01:32:48,000 Megkaptam! 1224 01:32:48,000 --> 01:32:49,000 Megkaptam! 1225 01:32:49,000 --> 01:32:49,000 Fut! 1226 01:32:51,000 --> 01:32:53,000 Mary, ugrani kell, ugrani kell! 1227 01:32:53,000 --> 01:32:54,000 Most már minden rendben lesz! 1228 01:32:54,000 --> 01:32:55,000 Nem teheted meg! 1229 01:32:55,000 --> 01:32:56,000 Ugrás! 1230 01:32:56,000 --> 01:32:56,000 Ugrás! 1231 01:32:56,000 --> 01:32:57,000 Megy! 1232 01:33:05,000 --> 01:33:06,000 jól vagy? 1233 01:33:06,000 --> 01:33:07,000 Rendben, adj... 1234 01:33:08,000 --> 01:33:10,000 Kiengedem a szekeret, te kapod a lovat! 1235 01:33:19,000 --> 01:33:19,000 Hé! 1236 01:33:22,000 --> 01:33:23,000 Tessék! 1237 01:33:30,000 --> 01:33:31,000 Szüksége van rá! 1238 01:33:34,000 --> 01:33:35,000 Add ide a naangot! 1239 01:33:36,000 --> 01:33:38,000 Szánjon rá egy percet! 1240 01:33:42,000 --> 01:33:42,000 Add ide a térdet! 1241 01:33:44,000 --> 01:33:45,000 Waaaaaaah! 1242 01:33:46,000 --> 01:33:48,000 Harcolj tovább! 1243 01:33:49,000 --> 01:33:51,000 Megyek egy kicsit a 1244 01:33:51,000 --> 01:33:53,000 kicsit egy kicsit a 1245 01:33:53,000 --> 01:33:55,000 kicsit egy kicsit a 1246 01:33:55,000 --> 01:33:57,000 kicsit egy kicsit a 1247 01:33:57,000 --> 01:33:59,000 kicsit egy kicsit a 1248 01:33:59,000 --> 01:34:01,000 egy kicsit egy kicsit 1249 01:34:01,000 --> 01:34:03,000 egy kicsit egy kicsit a 1250 01:34:03,000 --> 01:34:05,000 kicsit egy kicsit a 1251 01:34:05,000 --> 01:34:07,000 egy kicsit egy kicsit 1252 01:34:07,000 --> 01:34:09,000 egy kicsit egy kicsit 1253 01:34:09,000 --> 01:34:11,000 egy kicsit egy kicsit 1254 01:34:11,000 --> 01:34:13,000 egy kicsit egy kicsit 1255 01:34:13,000 --> 01:34:15,000 egy kicsit egy kicsit a 1256 01:34:15,000 --> 01:34:17,000 kicsit egy kicsit a 1257 01:34:17,000 --> 01:34:19,000 egy kicsit egy kicsit 1258 01:34:19,000 --> 01:34:21,000 egy kicsit egy kicsit 1259 01:34:21,000 --> 01:34:23,000 egy kicsit egy kicsit nem 1260 01:34:23,000 --> 01:34:25,000 egy kicsit egy kicsit 1261 01:34:25,000 --> 01:34:27,000 egy kicsit egy kicsit 1262 01:34:27,000 --> 01:34:29,000 egy kicsit egy kicsit 1263 01:34:29,000 --> 01:34:31,000 egy kicsit egy kicsit a 1264 01:34:31,000 --> 01:34:35,000 egy kicsit egy kicsit 1265 01:34:37,000 --> 01:34:39,000 egy kicsit egy kicsit 1266 01:34:39,000 --> 01:34:41,000 Mit? 1267 01:34:54,000 --> 01:34:56,000 Stop. Stop. 1268 01:34:56,000 --> 01:34:58,000 Hűha. 1269 01:34:59,000 --> 01:35:01,000 Hűha. 1270 01:35:01,000 --> 01:35:03,000 mi a baj? 1271 01:35:06,000 --> 01:35:08,000 Hogy hívtak Lord Tyt valaha? 1272 01:35:08,000 --> 01:35:11,000 katonákkal formálódik Jeruzsálembe. 1273 01:35:11,000 --> 01:35:13,000 Brandi? 1274 01:35:13,000 --> 01:35:21,000 Áldottak vagyunk. 1275 01:35:21,000 --> 01:35:33,000 Te vagy nekem a hatalmas Srono David helyreállítója? 1276 01:35:33,000 --> 01:35:36,000 Te vagy a Messiás? 1277 01:35:36,000 --> 01:35:39,000 Messiás. 1278 01:35:39,000 --> 01:35:41,000 Felségedben. 1279 01:35:41,000 --> 01:35:46,000 Ez nem a názáreti Mária fia. 1280 01:35:46,000 --> 01:35:51,000 Ez nem a Messiás gyermeke. 1281 01:35:51,000 --> 01:35:57,000 Minden fiúgyermeket lemészároltunk, kivéve az újszülötteket, akik most itt vannak. 1282 01:35:57,000 --> 01:36:00,000 Hol van a Messiás gyermeke? 1283 01:36:00,000 --> 01:36:05,000 Mondd meg, melyik a Messiás. 1284 01:36:05,000 --> 01:36:08,000 Egyik sem, amely elégedett lenne a Messiással. 1285 01:36:08,000 --> 01:36:11,000 Úgy gondoljuk, hogy a gyerek még mindig kint van. 1286 01:36:11,000 --> 01:36:13,000 Ahol? Odakint. 1287 01:36:13,000 --> 01:36:14,000 Nem tudjuk. 1288 01:36:14,000 --> 01:36:16,000 Nem tudod? 1289 01:36:16,000 --> 01:36:17,000 Te nem. 1290 01:36:17,000 --> 01:36:19,000 Hahaha. 1291 01:36:19,000 --> 01:36:21,000 hol van? 1292 01:36:21,000 --> 01:36:23,000 Mondd el! 1293 01:36:23,000 --> 01:36:26,000 Ezek közül melyik a Messiás? 1294 01:36:26,000 --> 01:36:28,000 Én vagyok a királyod, mondd meg! 1295 01:36:28,000 --> 01:36:30,000 Melyik a Messiás? 1296 01:36:30,000 --> 01:36:31,000 Te! 1297 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Melyik a Messiás? 1298 01:36:32,000 --> 01:36:33,000 Mondd el! 1299 01:36:33,000 --> 01:36:36,000 Ahol? 1300 01:36:36,000 --> 01:36:41,000 én vagyok a királyod! 1301 01:36:41,000 --> 01:36:46,000 Heródes, te nyomorult lélek vagy. 1302 01:36:46,000 --> 01:36:48,000 A te idődben. 1303 01:36:48,000 --> 01:36:49,000 Véget ér. 1304 01:36:49,000 --> 01:36:50,000 Te! 1305 01:36:50,000 --> 01:36:52,000 Miért vagy itt? 1306 01:36:52,000 --> 01:36:53,000 Ah! 1307 01:36:53,000 --> 01:36:54,000 Ah! 1308 01:36:54,000 --> 01:36:55,000 Ah! 1309 01:36:55,000 --> 01:36:56,000 Ah! 1310 01:36:56,000 --> 01:36:57,000 Ah! 1311 01:36:57,000 --> 01:36:58,000 Ah! 1312 01:36:58,000 --> 01:36:59,000 Ah! 1313 01:36:59,000 --> 01:37:00,000 Itt van! 1314 01:37:00,000 --> 01:37:01,000 Te! 1315 01:37:01,000 --> 01:37:02,000 Mondd meg, hol van! 1316 01:37:02,000 --> 01:37:03,000 Te! 1317 01:37:03,000 --> 01:37:07,000 Én vagyok a királyod ezeknek az életeidnek, amelyekért megpihensz. 1318 01:37:07,000 --> 01:37:10,000 én... 1319 01:37:10,000 --> 01:37:12,000 Figyelj rám, én vagyok a király! 1320 01:37:12,000 --> 01:37:14,000 Te! 1321 01:37:14,000 --> 01:37:17,000 hol van? 1322 01:37:17,000 --> 01:37:19,000 hol van? 1323 01:37:19,000 --> 01:37:21,000 hol van? 1324 01:37:21,000 --> 01:37:22,000 hol van? 1325 01:37:22,000 --> 01:37:23,000 hol van? 1326 01:37:23,000 --> 01:37:24,000 hol van? 1327 01:37:24,000 --> 01:37:25,000 hol van? 1328 01:37:25,000 --> 01:37:26,000 hol van? 1329 01:37:26,000 --> 01:37:27,000 hol van? 1330 01:37:27,000 --> 01:37:28,000 hol van? 1331 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 hol van? 1332 01:37:58,000 --> 01:38:00,000 hol van? 1333 01:38:00,000 --> 01:38:01,000 hol van? 1334 01:38:01,000 --> 01:38:02,000 hol van? 1335 01:38:02,000 --> 01:38:03,000 hol van? 1336 01:38:03,000 --> 01:38:04,000 hol van? 1337 01:38:04,000 --> 01:38:05,000 hol van? 1338 01:38:05,000 --> 01:38:06,000 hol van? 1339 01:38:06,000 --> 01:38:07,000 hol van? 1340 01:38:07,000 --> 01:38:08,000 hol van? 1341 01:38:08,000 --> 01:38:09,000 hol van? 1342 01:38:09,000 --> 01:38:10,000 hol van? 1343 01:38:10,000 --> 01:38:11,000 hol van? 1344 01:38:11,000 --> 01:38:12,000 hol van? 1345 01:38:12,000 --> 01:38:13,000 hol van? 1346 01:38:13,000 --> 01:38:14,000 hol van? 1347 01:38:14,000 --> 01:38:15,000 hol van? 1348 01:38:15,000 --> 01:38:16,000 hol van? 1349 01:38:16,000 --> 01:38:17,000 hol van? 1350 01:38:17,000 --> 01:38:18,000 hol van? 1351 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 hol van? 1352 01:38:19,000 --> 01:38:20,000 hol van? 1353 01:38:20,000 --> 01:38:21,000 hol van? 1354 01:38:21,000 --> 01:38:22,000 hol van? 1355 01:38:22,000 --> 01:38:23,000 hol van? 1356 01:38:23,000 --> 01:38:24,000 hol van? 1357 01:38:24,000 --> 01:38:25,000 hol van? 1358 01:38:25,000 --> 01:38:26,000 hol van? 1359 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 hol van? 1360 01:38:27,000 --> 01:38:31,000 hol van? 1361 01:38:42,000 --> 01:38:46,000 most abbahagytad volna, 1362 01:38:46,000 --> 01:38:47,000 menjünk B Deku 1363 01:38:47,000 --> 01:38:50,000 Harry, sosem jutottál túl. 1364 01:38:50,000 --> 01:38:53,000 Harry, kérlek, túl vagy! 1365 01:38:53,000 --> 01:38:55,000 Harrynek szüksége van BreeTHABE-re 1366 01:38:55,000 --> 01:38:57,000 Ne mondd el neki. 1367 01:39:03,000 --> 01:39:05,000 Gyere be kicsim! 1368 01:39:06,000 --> 01:39:09,000 Ez egy próbálkozás. 1369 01:39:13,000 --> 01:39:15,000 VAGY... 1370 01:39:25,000 --> 01:39:32,000 Elveszítjük. 1371 01:39:55,000 --> 01:40:24,000 Ennek a gyermeknek az a sorsa, hogy okozzon 1372 01:40:24,000 --> 01:40:29,000 hogy előidézze sok Izrael elesett hajtóerejét. 1373 01:40:29,000 --> 01:40:32,000 És ellenezni fog. 1374 01:40:32,000 --> 01:40:38,000 És úgy tűnik, ez a világ olyan sokrétű. 1375 01:40:38,000 --> 01:40:45,000 Hogy sok szív gondolatai feltáruljanak. 1376 01:40:54,000 --> 01:41:04,000 Nos, miért? 1377 01:41:04,000 --> 01:41:13,000 a 1378 01:41:13,000 --> 01:41:17,000 Áldd meg az új urat, megkérlek, fordítsd meg. 1379 01:41:25,000 --> 01:41:27,000 A szerelem sokba fog kerülni. 1380 01:41:30,000 --> 01:41:32,000 Át fog szúrni a szívedbe. 1381 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 De a végén... 1382 01:41:37,000 --> 01:41:39,000 A szerelem megmenti a világot. 1383 01:42:37,000 --> 01:42:39,000 A szerelem megmenti a világot. 1384 01:43:07,000 --> 01:43:09,000 A szerelem megmenti a világot. 1385 01:43:37,000 --> 01:43:39,000 A szerelem megmenti a világot. 1386 01:44:07,000 --> 01:44:09,000 A szerelem megmenti a világot. 1387 01:44:37,000 --> 01:44:39,000 A szerelem megmenti a világot. 1388 01:45:07,000 --> 01:45:09,000 A szerelem megmenti a világot. 1389 01:45:37,000 --> 01:45:39,000 A szerelem megmenti a világot. 1390 01:46:07,000 --> 01:46:09,000 A szerelem megmenti a világot. 1391 01:46:37,000 --> 01:46:39,000 A szerelem megmenti a világot. 1392 01:47:07,000 --> 01:47:09,000 A szerelem megmenti a világot. 1393 01:47:37,000 --> 01:47:39,000 A szerelem megmenti a világot. 1394 01:48:07,000 --> 01:48:09,000 A szerelem megmenti a világot. 1395 01:48:37,000 --> 01:48:39,000 A szerelem megmenti a világot. 1396 01:49:07,000 --> 01:49:09,000 A szerelem megmenti a világot. 1397 01:49:37,000 --> 01:49:39,000 A szerelem megmenti a világot. 1398 01:50:07,000 --> 01:50:09,000 A szerelem megmenti a világot. 1399 01:50:37,000 --> 01:50:39,000 A szerelem megmenti a világot. 1400 01:51:07,000 --> 01:51:09,000 A szerelem megmenti a világot. 1401 01:51:37,000 --> 01:51:39,000 A szerelem megmenti a világot. 1402 01:52:07,000 --> 01:52:09,000 A szerelem megmenti a világot.