1 00:00:28,110 --> 00:00:30,530 Marianne kisasszony. Megvan a 9 1⁄2? igen, szerencsés hölgy vagy. 2 00:00:30,870 --> 00:00:31,549 Ó, izgatott vagyok. 3 00:00:31,550 --> 00:00:33,090 Ez igazságos. Nézd meg azokat a szépeket lábát. 4 00:00:36,070 --> 00:00:37,070 A jobb láb minden rendben? 5 00:00:37,570 --> 00:00:38,750 tessék. Vidd be oda. 6 00:00:40,150 --> 00:00:44,250 Túl szűkek. Rendben. Minden rendben. Are ezek a 9 1⁄2? Ezek a 9 1⁄2, 7 00:00:44,310 --> 00:00:45,330 igen. Megvan a nyak mérete? 8 00:00:45,590 --> 00:00:48,090 Nem, nem a Carrie Brooke-ban. Ezért én nem tetszik Carrie Brooke, Marianne, 9 00:00:48,110 --> 00:00:51,050 mert nagyon kicsiben elférnek. Ők babáknak készült vagy ilyesmi. 10 00:00:51,370 --> 00:00:53,210 Túl szűkek. Oké, vedd le őket. Vedd le őket. Ne törődj vele. 11 00:00:53,690 --> 00:00:55,210 Próbáltad már a Vitalityt? Nem. 12 00:00:55,870 --> 00:01:00,610 Elnézést? Vettem egy pár cipőt te a minap. 13 00:01:00,930 --> 00:01:02,170 Ő a fekete testtel? 14 00:01:02,510 --> 00:01:04,930 Igen. Ez a nő azt mondta, vett egy párat cipőt tőled? 15 00:01:06,050 --> 00:01:09,350 Ó, igen, megvetted a barna Maryt Janes, igaz? Igen, megtettem. Ők 16 00:01:09,350 --> 00:01:10,750 kezelnek téged? Kikoptam őket az üzletből. 17 00:01:10,950 --> 00:01:13,790 Rendben. Szóval itt hagytam a régieket. oké hogy néznek ki? 18 00:01:14,150 --> 00:01:16,030 Kéttónusú pumpák voltak, szárnyvégekkel. 19 00:01:16,250 --> 00:01:17,250 Lloyd, láttad a cipőjét? 20 00:01:17,580 --> 00:01:20,880 Nem. Lehetséges, hogy esetleg tesz őket a másik dobozában 21 00:01:20,880 --> 00:01:25,040 cipőt, amit felpróbáltam, és feltöltöttem őket? Rendben. Minden rendben. Ha láttam a 22 00:01:25,040 --> 00:01:26,120 dobozokat, fel tudnám ismerni őket. 23 00:01:27,100 --> 00:01:29,460 Lloyd, tudnál segíteni Marianne-nak? 24 00:01:29,680 --> 00:01:32,440 Persze. Persze. Igen, vesszük pince. Jön. Köszönöm. 25 00:01:33,000 --> 00:01:35,180 Elnézést. Lloyd segíteni fog neked. Vidd be az életerőt, oké? 26 00:01:36,420 --> 00:01:38,780 mindjárt veled leszek. Hadd fejezzem be fel. Rendben. Köszönöm. 27 00:01:39,780 --> 00:01:40,780 Mi? Pszt. 28 00:01:42,360 --> 00:01:45,620 Minden rendben. Szeretnék mutatni valamit. Gyere ide. Egy másodperc. Menjünk. 29 00:01:47,500 --> 00:01:48,500 Miért kell elhoznom Louis-t? 30 00:01:49,360 --> 00:01:51,560 Hogy vagy, Mark? 31 00:01:52,060 --> 00:01:53,060 Nézd, mit hoztam neked. 32 00:01:53,160 --> 00:01:54,160 Mi ez? 33 00:01:54,820 --> 00:01:55,820 Nézd meg. 34 00:01:56,760 --> 00:01:57,760 mit nézek? 35 00:01:58,340 --> 00:01:59,340 Fordítsa meg. 36 00:02:02,300 --> 00:02:06,520 Menedzser? Menedzser. Gyerünk, Murray. Bármit csinálsz, csak ne mondd el Louisnak 37 00:02:06,520 --> 00:02:09,400 ezt, oké? Nézd, teljesen tisztában vagyok vele te, rendben? Nem próbálok az lenni 38 00:02:09,400 --> 00:02:11,980 tiszteletlen. Valamit nagyon építettél itt dicséretes. nem akarom. I 39 00:02:11,980 --> 00:02:15,120 nem akarom. nem akarok vitázni ezt most. Stop. Stop. Hadd mondjam 40 00:02:15,120 --> 00:02:16,700 valamit. Jót tett a lelkemnek. 41 00:02:17,080 --> 00:02:18,100 hogy ezt testközelből lássam. 42 00:02:18,560 --> 00:02:23,060 Nem vagyok cipőkereskedő. Nem vagyok cipő eladó. Nem akarok erről vitázni. 43 00:02:23,100 --> 00:02:24,940 Nem, de most szeretnék erről beszélni mert amikor visszatérek az utazásomról, ezt 44 00:02:24,940 --> 00:02:27,140 vége. Nem jövök vissza és nem csinálom ezt. Apropó, meg tudjuk oldani 45 00:02:27,140 --> 00:02:29,600 most fent? Meg kell vennem a gépemet jegyeket. Záráskor megegyezünk. I 46 00:02:29,600 --> 00:02:32,420 lásd az utazási irodát az ebédszünetemben. Soha nem fog visszajönni az ebéd után 47 00:02:32,420 --> 00:02:33,440 szünet. Ezt gondolod rólam? 48 00:02:34,440 --> 00:02:37,800 Igen. Azt hiszed, elmennék, és egyszerűen nem jön vissza? Azt mondtam, hogy záráskor egyezkedj. 49 00:02:38,020 --> 00:02:38,539 Ennyi? 50 00:02:38,540 --> 00:02:40,320 Igen, ez az. Búcsú. szeretlek. 51 00:02:42,640 --> 00:02:43,640 Gyerünk. 52 00:02:55,980 --> 00:02:58,780 Épp el akartam jönni hozzád. 53 00:02:59,480 --> 00:03:00,580 Nem, beteg voltam. 54 00:03:01,220 --> 00:03:03,280 Hű, hú, hú. Nem lehetek beteg. Mi? Megszereztem a bajnokságot. 55 00:03:03,660 --> 00:03:04,660 Nem, ételmérgezés. 56 00:03:05,260 --> 00:03:06,260 Ez ételmérgezés. 57 00:03:31,020 --> 00:03:32,020 eldobtam a csomagomat. 58 00:04:05,489 --> 00:04:08,970 Haljunk meg és éljünk örökké. 59 00:04:09,190 --> 00:04:12,610 Nincs hatalmunk, de soha mondd, hogy soha. 60 00:04:13,010 --> 00:04:18,470 A homokozóban ülve rövid az élet utazás. A zene a szomorú embernek szól. 61 00:04:19,930 --> 00:04:22,870 El tudod képzelni, mikor nyerik meg ezt a versenyt? 62 00:04:23,490 --> 00:04:26,490 Fordítsd arany arcunkat a napba. 63 00:04:27,150 --> 00:04:32,870 Vezetőinket dicsérve beszállunk dallam. A zenét a férfi játssza. 64 00:04:33,150 --> 00:04:34,150 Viszlát. 65 00:05:25,680 --> 00:05:28,280 Vedd le a fehér inget. nem tudom követni a fehér golyót a fehér inghez. 66 00:05:28,280 --> 00:05:29,940 Kurvára ne hibáztass, Marty. Hagyd abba. Nem tudom követni a labdát. 67 00:05:30,580 --> 00:05:31,740 Te egy kibaszott naplopó vagy. 68 00:05:31,960 --> 00:05:33,020 szeretlek. 69 00:05:33,740 --> 00:05:34,740 Helló? 70 00:05:35,760 --> 00:05:36,760 Judy vagyok. 71 00:05:37,560 --> 00:05:38,560 Szia Judy. 72 00:05:38,900 --> 00:05:41,540 Anyád nagyon beteg. oké tényleg? 73 00:05:41,780 --> 00:05:44,180 Igen, ősz az arca. Ő az hülyeségeket beszélni. 74 00:05:44,520 --> 00:05:47,520 Téged kér. El kéne jönnöd otthon. Nagyon rosszul hangzik. Meg kéne 75 00:05:47,520 --> 00:05:48,940 valószínűleg hívjon mentőt. 76 00:05:50,440 --> 00:05:53,520 Ki fog vele menni? én nem tudni. Valószínűleg menned kellene azóta 77 00:05:53,520 --> 00:05:54,520 befektetett. 78 00:05:55,240 --> 00:05:56,240 Várj egy percet. 79 00:05:59,800 --> 00:06:06,680 Oké, rendben. elviszem a sürgősségi és üljön 80 00:06:06,680 --> 00:06:08,320 ott, és várni Isten tudja, meddig. 81 00:06:08,580 --> 00:06:11,900 És idejöhetsz és odaadhatod az enyémet férje a gyógyszerét és masszírozza meg. 82 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Szia 83 00:06:17,060 --> 00:06:18,060 kedvesem. 84 00:06:35,710 --> 00:06:36,750 kivel beszélsz? 85 00:06:38,150 --> 00:06:39,250 Nem beszélek senkivel. 86 00:06:39,490 --> 00:06:41,610 Judy éppen megkötötte a vonalat egy óra. 87 00:06:42,270 --> 00:06:43,290 Hoztam neked húslevest. 88 00:06:47,450 --> 00:06:48,349 Elnézést, hideg van. 89 00:06:48,350 --> 00:06:50,590 Hát igen, mert a sor tényleg volt sokáig a boltban. 90 00:06:51,070 --> 00:06:53,630 Szóval ezt mondják, ha hívom odalent? Igen, hát nem 91 00:06:53,630 --> 00:06:55,610 hisz nekem? Hazugnak nevezel? Vedd fel a telefont és hívj fel magad. 92 00:06:55,750 --> 00:06:57,670 Le kell vinned Judyt először telefon. Ó, oké. 93 00:06:59,070 --> 00:07:00,670 Hé, Judy, szállj le a telefonról. 94 00:07:12,320 --> 00:07:14,640 Oké, ez egy normál IATT által jóváhagyott labdát. 95 00:07:14,920 --> 00:07:16,580 Próbáld követni a fehér golyót a fehér. 96 00:07:18,580 --> 00:07:19,580 Szinte lehetetlen, igaz? 97 00:07:19,900 --> 00:07:20,940 Nem is látom, hogy mozog a szemed. 98 00:07:21,440 --> 00:07:23,440 Ha fehér ing van rajtam és én ezt viselve nem látod a labdát. 99 00:07:23,660 --> 00:07:25,780 Most képzeld el egy narancssárga golyóval, amelyre soha senki nem gondolt. 100 00:07:26,440 --> 00:07:28,300 Látod, már követed az utat jobban. Nézz a szemébe. 101 00:07:28,600 --> 00:07:29,419 Látod, hogy néz ki a szeme? 102 00:07:29,420 --> 00:07:32,560 Igen, most már elkötelezettebbnek tűnsz. Tehát ezt akarjuk csinálni. Pont most 103 00:07:32,560 --> 00:07:35,100 az asztalitenisz világában te vagy köteles feketét viselni, csak hogy tudjon 104 00:07:35,100 --> 00:07:37,100 kövesd a fehér labdát. Ezt nézd meg. Ő Ted Bailey. 105 00:07:37,710 --> 00:07:40,770 Ki az? Ez az első számú rangsor játékos a világon jelenleg. Ő az 106 00:07:40,770 --> 00:07:43,330 brit bajnok. Már legyőztem őt, egyébként. Most nézd meg ezt. 107 00:07:44,330 --> 00:07:46,990 Ő Jack Kramer, az első számú tenisz játékos. Mi a különbség ott? 108 00:07:47,310 --> 00:07:48,910 Csupa fehér. Teljesen fehérben van. 109 00:07:49,350 --> 00:07:50,750 Ez gyönyörű. Számomra ez luxus. 110 00:07:50,990 --> 00:07:52,570 Számomra ez az osztály. Eladhatnád hogy. 111 00:07:52,790 --> 00:07:57,110 Egy ilyen egyedi labda nem megy sok pénzbe került. Ez szokás. ez van 112 00:07:57,110 --> 00:07:59,890 eredeti labda eredeti srácnak. ez van egy Marty Supremo, nem a Marty normál 113 00:07:59,890 --> 00:08:01,130 labdát. Igen, de mibe kerül? 114 00:08:01,430 --> 00:08:03,830 Nem számít a költség. Nem tudjuk olcsón ezen. Ez lesz 115 00:08:03,830 --> 00:08:07,150 névleges, Mr. Gronis. megyünk pénzt költeni, hogy pénzt keress, igaz? I 116 00:08:07,360 --> 00:08:11,000 Adj egy csésze kávét. Nem, a tiéd a titkár hoz egy csésze kávét. 117 00:08:11,000 --> 00:08:14,140 elfoglalt. Csak hozzon nekem egy csésze kávét. apa, úgy beszélünk az üzletről, mint a férfiak 118 00:08:14,140 --> 00:08:16,220 itt. Nem adok neked egy csészét kávé. Hozd nekem azt az átkozott kávét. 119 00:08:23,440 --> 00:08:24,440 Marty, kérsz egy kávét? 120 00:08:25,760 --> 00:08:30,400 Figyelj, nagyra értékelem a barátaidat a fiam. 121 00:08:31,360 --> 00:08:32,360 Korlátozott. 122 00:08:33,280 --> 00:08:36,299 30 éves. Még mindig itt él haza. Nem sokat tett. 123 00:08:36,830 --> 00:08:39,970 És nem ismeri az üzletet. Ő nem tudni a költségeket. 124 00:08:40,190 --> 00:08:42,049 Korlátozott vagyok, Mr. Gowanus, tisztelettel. 125 00:08:42,270 --> 00:08:45,830 Úgy értem, nézze meg az üzleti sikerét. Ez benne van a DNS-edben. És ezen átmentél 126 00:08:45,830 --> 00:08:49,090 egészen Dionig. Egyszerűen nem volt még felébredt. Nem tudom. nem lennék 127 00:08:49,090 --> 00:08:52,210 itt próbállak bevonni valamibe hogy nem hittem teljesen csontig 128 00:08:52,210 --> 00:08:55,650 és óriási tiszteletem van iránta a pénzed. És tudom, hogy nehéz 129 00:08:55,650 --> 00:08:58,090 hidd el, de én mondom ezt a játékot a Phil's Stadionokban a tengerentúlon. 130 00:08:58,650 --> 00:09:01,570 És ez csak idő kérdése Phil's Stadionok az Egyesült Államokban, 131 00:09:01,630 --> 00:09:03,730 mielőtt a borítóról bámullak egy Wheaties dobozból. 132 00:09:04,949 --> 00:09:08,110 Nem tudok erről semmit üzlet. Nem, nem. Ezért te 133 00:09:08,110 --> 00:09:08,889 bízz bennem. 134 00:09:08,890 --> 00:09:12,070 Ezúttal a jövő héten én leszek az első Az amerikai valaha is megnyerte a British Opent. 135 00:09:12,110 --> 00:09:14,350 Ezzel az első helyre csúsznék helyezést a világbajnokságra. 136 00:09:14,810 --> 00:09:17,470 A Life magazin foglalkozik vele. Nézd magazin foglalkozik vele. Ők 137 00:09:17,470 --> 00:09:21,090 muszáj. A Look magazin szerkesztője, ő szeret engem. Mind szeretnek engem. 138 00:09:21,430 --> 00:09:25,990 Egyedülálló helyzetben vagyok, hogy arc legyek az egész sportágról az Egyesült Államokban 139 00:09:43,980 --> 00:09:47,460 Bezárom. Igen, ezt látom. Biztos vagyok benne, hogy látja a nagybátyámat. Elment. 140 00:09:47,780 --> 00:09:48,780 Elment? 141 00:09:49,160 --> 00:09:50,380 Hogy érted, hogy elment a napra? 142 00:09:52,500 --> 00:09:54,120 El kellett vinnie édesanyádat kórházban. 143 00:09:54,340 --> 00:09:55,580 Ó, mert hangosan sírt, nem beteg. 144 00:09:56,200 --> 00:09:58,220 Hé, fiú, tartozik nekem. mi vagyunk ma kellene rendeződnie. 145 00:09:58,500 --> 00:10:01,740 Nos, talán ha nem vennéd meg azt az ötöt -órás ebéd, beszéltél volna vele 146 00:10:01,740 --> 00:10:02,740 őt. Nem, fogd be. 147 00:10:21,670 --> 00:10:22,890 Ó, sokkal jobban hangzik, mi? 148 00:10:23,110 --> 00:10:24,109 Az gyors lett volna. 149 00:10:24,110 --> 00:10:28,090 Nem szeretem, hála neked. Elég. Anya, Murrayvel vagy? Légy őszinte. 150 00:10:29,370 --> 00:10:31,490 Nem, azt hiszem, elment az utazásra. 151 00:10:32,150 --> 00:10:33,550 Az ő utazása? Milyen utazás? 152 00:10:33,950 --> 00:10:36,570 Elvisz minket az edzőkhöz hétvége. 153 00:10:36,970 --> 00:10:40,930 De maradt volna, ha megkérdezem hogy. Nem vagy beteg, anya. Ő volt 154 00:10:40,930 --> 00:10:42,410 nekem kellett volna adnia a pénzemet repülés. 155 00:10:43,030 --> 00:10:45,230 Nos, erről nem tudok semmit, édesem. 156 00:10:45,590 --> 00:10:46,329 Igen, igen. 157 00:10:46,330 --> 00:10:49,730 Szerinted miért dolgozom itt? I szó szerint csak ezért fogadta el ezt a munkát 158 00:10:51,229 --> 00:10:54,270 képzeld el, mire utalsz. Tudod mi ez? Mi? Mi az? Ez van 159 00:10:54,270 --> 00:10:59,370 szabotázs. Te szabotálsz engem. Ó, kérem. Az egészet szabotálja 160 00:11:06,750 --> 00:11:07,629 Mi ez? 161 00:11:07,630 --> 00:11:08,630 Mi? 162 00:11:08,970 --> 00:11:10,290 Biztos benne, hogy azt hiszi, hogy rabolni fogok? te? 163 00:11:11,150 --> 00:11:12,129 Csak egy reflex. 164 00:11:12,130 --> 00:11:14,450 Ha ki akarlak rabolni, halott lennél. Igen, igaz. Egy medencében lennél 165 00:11:14,530 --> 00:11:15,530 Az öltönyömért jöttem. 166 00:11:15,930 --> 00:11:18,810 Tudod, ezt kifejezetten azért vettem az utam. Nem tudtam, hogy öltönyre van szüksége 167 00:11:18,810 --> 00:11:19,810 pingpongozni. 168 00:11:29,390 --> 00:11:31,890 Csak azt a 700 dollárt akarom, amivel Murray tartozik én. 169 00:11:32,090 --> 00:11:34,090 Igen? Vagy mi? Vagy lelőlek a lábában. 170 00:11:34,310 --> 00:11:35,169 Nem, nem vagy. 171 00:11:35,170 --> 00:11:37,770 Biztos vagy benne? Belelősz lábát, a következő néhányat költeni fogod 172 00:11:37,770 --> 00:11:38,609 évek börtönben. 173 00:11:38,610 --> 00:11:39,650 Oké, fejbe lőlek helyette. 174 00:11:39,930 --> 00:11:40,930 Te sem fogod megtenni. 175 00:11:40,950 --> 00:11:43,870 Nézd, Lloyd, csak azt akarom, ami volt megígérte nekem, egy fillért sem többet. én vagyok 176 00:11:43,870 --> 00:11:46,630 tízszer ennyivel jön haza pénzdíj összege. Tehát csak fordítsa el a 177 00:11:46,630 --> 00:11:49,470 pofám, hadd vegyem el, amivel tartozom, és Adok még 100 dollárt, ha kapok 178 00:11:49,470 --> 00:11:50,510 vissza. Nem érdekel. 179 00:11:51,430 --> 00:11:52,990 Lloyd, gyere, nézz rám, kérlek. 180 00:11:53,530 --> 00:11:56,390 Mindketten tudjuk, hogy semmit sem szeretnél jobban mint látni a fenekemet befőzni. 181 00:11:56,920 --> 00:12:00,160 Ezerszer motiváltabb vagy mint én, hogy ezt a munkát, és mégis, nézd 182 00:12:00,160 --> 00:12:01,160 ezt, oké? 183 00:12:01,440 --> 00:12:03,560 Nézd, Murray adta nekem. 184 00:12:04,220 --> 00:12:05,220 Fordítsa meg. 185 00:12:05,800 --> 00:12:07,760 Menedzser, én a főnököd akarok lenni. 186 00:12:08,360 --> 00:12:09,560 Mennyire igazságtalan ez? 187 00:12:09,920 --> 00:12:11,500 Kirúghatlak, amikor csak akarlak. 188 00:12:11,720 --> 00:12:14,760 Mondhatnám, hogy söpörje fel a padlót a kezed és a térded. Mit szólnál ahhoz, 189 00:12:14,820 --> 00:12:15,820 rendben? 190 00:12:16,560 --> 00:12:20,720 Lloyd, valójában fegyvert mutatok te most. Valójában fenyegetőzök 191 00:12:20,720 --> 00:12:24,080 használd. Ez is egy legális rablás, mint minden egyéb. Az ujjlenyomataim mindenhol 192 00:12:24,080 --> 00:12:25,080 ezt a dolgot. Ezek tények. 193 00:12:25,680 --> 00:12:29,340 Szóval nyissa ki a széfet, hadd vigyem el, ami vagyok tartozom, és felhívhatod Murrayt, mondd meg neki 194 00:12:29,340 --> 00:12:32,560 pontosan mi történt, rúgj ki, vádat emel, amit akar. 195 00:12:32,760 --> 00:12:33,760 Rendben? 196 00:12:35,720 --> 00:12:36,720 Finom. 197 00:12:44,540 --> 00:12:45,540 Jaj Dexter. 198 00:12:46,220 --> 00:12:47,220 Köszönöm. 199 00:12:55,130 --> 00:12:57,270 Annyira szeretem az egészet. Ez egy másik. 200 00:12:57,770 --> 00:12:59,390 Ekkora mozgástömeg. 201 00:13:00,010 --> 00:13:01,870 Nem tudom, hová megy. 202 00:13:02,910 --> 00:13:05,290 haladok a mozdulattal. Megkaphatjuk a magunkét saját szobák. 203 00:13:07,890 --> 00:13:08,890 Fagyasztó. Igen. 204 00:13:09,690 --> 00:13:12,170 Most tényleg komolyan kell vennem. 205 00:13:12,570 --> 00:13:13,570 Szemek rám. 206 00:13:14,290 --> 00:13:17,230 Pakisztán, nézz rám. Te látod? 207 00:13:18,290 --> 00:13:21,190 Igen. A japánok csapatot küldtek. Mi a helyzet az utazási tilalom? 208 00:13:22,110 --> 00:13:23,310 Biztosan felsorolták. 209 00:13:23,660 --> 00:13:26,960 Nincs több utazás, haver? Oké, uraim, én szeretném, ha felfordítanád nekem a lapátokat 210 00:13:26,960 --> 00:13:28,560 most. Köszönöm szépen. 211 00:13:29,520 --> 00:13:32,640 tessék. Egy, kettő, három. 212 00:13:33,280 --> 00:13:34,280 Tartsd nyugodtan. 213 00:13:39,980 --> 00:13:42,140 Mérkőzéspont, Moser. 214 00:14:17,640 --> 00:14:19,860 túlságosan a tenyeremhez jutni. Ki kellene próbálni hogy a hátamba tegyem. 215 00:14:22,120 --> 00:14:23,120 Endo. 216 00:14:27,240 --> 00:14:28,240 Endo. 217 00:14:42,180 --> 00:14:43,180 Endo. 218 00:14:50,480 --> 00:14:51,439 Mi itt a pontszám? 219 00:14:51,440 --> 00:14:54,740 19 -4. A japán srác? Japán srác kukacos Bailey-t. 220 00:14:56,120 --> 00:14:57,740 Mit használ? Mi az a lapát? 221 00:14:57,980 --> 00:14:59,760 Nem tudom, haver. Senki sem tudja. 222 00:15:02,900 --> 00:15:03,900 Elhallgat. 223 00:15:03,980 --> 00:15:04,980 Mint egy szellem. 224 00:15:05,420 --> 00:15:06,420 Hűha. 225 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 Jaj, Bailey! 226 00:15:08,380 --> 00:15:09,380 Pont. 227 00:15:09,780 --> 00:15:10,780 Endo. 228 00:15:11,380 --> 00:15:12,400 Mérkőzés. Pont. 229 00:15:32,650 --> 00:15:33,650 de nem haldoklott. 230 00:16:22,369 --> 00:16:23,430 nagyon sajnálom 231 00:16:23,430 --> 00:16:38,090 azt 232 00:16:38,090 --> 00:16:39,330 nem felel meg a magas elvárásainak. 233 00:16:39,840 --> 00:16:43,460 Mindenkinek ingyenes lakhatást biztosítunk játékosaink, Mr. Martha. Eddig én 234 00:16:43,520 --> 00:16:46,220 te vagy az egyetlen, aki panaszkodik. te vagy úgy beszélek velem, mintha egy játékos lennék 235 00:16:46,220 --> 00:16:49,420 az utca, oké? Kell egy jó pihenés, szóval megnyerheti a tornát. Tudod 236 00:16:49,420 --> 00:16:51,640 teljesen jó, mit fog tenni egy amerikai győzelem tenni a sport jövőjéért. 237 00:16:51,860 --> 00:16:55,280 Jó vagyok az asztaliteniszhez, Mr. Seppi. Fellebbezés az USTTA-hoz. Talán megtalálják 238 00:16:55,280 --> 00:16:57,860 neked valami jobbat. Nincs USTTA. Az USTTA két srác egy asztalon. Ez 239 00:16:57,860 --> 00:16:58,439 nem létezik. 240 00:16:58,440 --> 00:17:00,700 Ez nem az én problémám. Ez a tiéd probléma. Ott akarok maradni, ahol vagy 241 00:17:00,800 --> 00:17:01,679 Ez kell nekem. 242 00:17:01,680 --> 00:17:04,140 Nagyon találom ezt az egész cserét támadó. 243 00:17:04,540 --> 00:17:07,500 Megsértődtél? meg vagyok sértődve. én vagyok megsértődött. Te leszel a sztárjátékosod 244 00:17:07,500 --> 00:17:09,040 patkány seggébe bújva. 245 00:17:09,740 --> 00:17:11,619 Nagyon sajnálom ezt a megszakítást. 246 00:17:11,839 --> 00:17:14,339 Vissza Ceylonba és Mexikóba. 247 00:17:14,760 --> 00:17:15,819 Ez egy szép szálloda. 248 00:17:16,260 --> 00:17:17,420 Egy pénzverőbe kell kerülnie. 249 00:17:17,660 --> 00:17:18,419 Igen, nagyon szép. 250 00:17:18,420 --> 00:17:20,460 Az IATT fedezi a szállást. 251 00:17:20,819 --> 00:17:21,819 Csak a sztárjátékosoknak. 252 00:17:21,960 --> 00:17:22,799 igaz? 253 00:17:22,800 --> 00:17:24,500 hányan vannak? Sztárjátékosok? 254 00:17:24,720 --> 00:17:26,839 Nem tudom. Másokat nem láttam, szóval egy. 255 00:17:27,060 --> 00:17:29,300 Van valami idegesség az elődöntőben? Idegek? 256 00:17:29,620 --> 00:17:30,620 Gletzky ellen? 257 00:17:30,640 --> 00:17:34,500 Nem. Viccelsz velem? Nos, ő nyert a versenyt az elmúlt három évben. 258 00:17:34,520 --> 00:17:37,280 Elég jó hírneve van. megvan elég jó hírnevet. Nézze. 259 00:17:37,920 --> 00:17:40,400 Mit fogok csinálni Klitschkével Auschwitz nem tudta. 260 00:17:40,840 --> 00:17:42,140 Rendben? Be fogom fejezni a munkát. 261 00:17:45,380 --> 00:17:49,000 Jézus Krisztus. Kicsit erős vagy, haver. Minden rendben. én zsidó vagyok. tudok 262 00:17:49,000 --> 00:17:51,600 mondd ezt. Sőt, ha belegondolsz Olyan vagyok, mint Hitler legrosszabb rémálma. 263 00:17:52,340 --> 00:17:53,580 Miért? Nézz rám. 264 00:17:54,100 --> 00:17:54,959 itt vagyok. 265 00:17:54,960 --> 00:17:57,840 megcsináltam. én vagyok a csúcson. Én vagyok a végső Hitler vereségének terméke. 266 00:17:59,150 --> 00:18:00,530 Igen, írd le. Ez jó volt. 267 00:18:00,750 --> 00:18:01,750 Ezt írd le. 268 00:18:02,350 --> 00:18:04,330 Tetszik ez a magabiztosság? 269 00:18:04,650 --> 00:18:06,850 Tedd egy kép alá. Mondd el nekünk egy kicsit a hátteredről. 270 00:18:07,170 --> 00:18:08,170 A hátterem? 271 00:18:11,370 --> 00:18:12,370 nem, 272 00:18:12,510 --> 00:18:16,210 de komolyan, anyám belehalt szülés, apám pedig a 273 00:18:16,210 --> 00:18:18,730 lúzer, aki kétéves koromban elhagyott éves. Elakadtam New Yorkban 274 00:18:18,730 --> 00:18:21,910 Városi árvaház rendszer, ahonnan ingadozik egyik pokollyuk a másikba, természetesen megvan 275 00:18:21,910 --> 00:18:25,150 bajban van a törvénnyel. De én nem szeretné, hogy ez meghatározzon engem. Elnézést 276 00:18:25,330 --> 00:18:26,049 Elnézést. 277 00:18:26,050 --> 00:18:27,930 Mi? Ott van felrakva. 278 00:18:28,220 --> 00:18:29,220 Ő az. Ő a Z. 279 00:18:29,460 --> 00:18:32,180 Nos, tudod, a filmszínésznő, mint az 1930-as évektől. 280 00:18:32,780 --> 00:18:33,780 Lehetőségek. 281 00:18:33,860 --> 00:18:36,500 Lehetőségek. Ez jó volt. igen, igen, remek film. Igen. Fekete doboz. az én 282 00:18:36,500 --> 00:18:37,680 szerette. Igen, igen. 283 00:18:37,920 --> 00:18:38,839 Nagy volt. 284 00:18:38,840 --> 00:18:39,840 Hatalmas volt. 285 00:18:39,960 --> 00:18:40,919 Jött és ment. 286 00:18:40,920 --> 00:18:41,779 Ő az. 287 00:18:41,780 --> 00:18:43,120 Igen, ez Hollywood, haver. Igen. 288 00:18:43,800 --> 00:18:44,399 Ő az. 289 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 Igen, igen, igen. 290 00:18:45,740 --> 00:18:46,740 Nem az. 291 00:18:46,800 --> 00:18:47,940 Valamit a lábáról. 292 00:18:48,580 --> 00:18:49,419 Árnyék láb. 293 00:18:49,420 --> 00:18:50,420 Igen, ez jó volt. 294 00:18:50,560 --> 00:18:51,560 Nagyon jó. 295 00:18:51,740 --> 00:18:52,920 Szép. Remek lábak. 296 00:18:53,260 --> 00:18:55,600 Nagyszerű. Nagyszerű. Volt-e a esély tegnap este? Nem. 297 00:18:56,060 --> 00:18:57,800 Jól nézel ki. Fair play neked. Következő kérdés. 298 00:19:07,620 --> 00:19:08,620 Helló. 299 00:19:09,000 --> 00:19:10,560 Kate. Beszélő. 300 00:19:10,780 --> 00:19:14,240 Hé, Marty Mouser vagyok. A Royalban vagyok Lakosztály. Láttalak a hallban 301 00:19:14,240 --> 00:19:15,680 tegnap. Rendben. 302 00:19:15,940 --> 00:19:17,640 Igen, felvettük a szemkontaktust. Én voltam interjút készített. 303 00:19:19,300 --> 00:19:20,380 nem emlékszem. 304 00:19:20,880 --> 00:19:23,420 Nos, nagy csodálója vagyok. 305 00:19:23,700 --> 00:19:26,910 Rendben. Segíthetek valamiben? Talán. Most rendeltem mindenből egyet 306 00:19:26,910 --> 00:19:27,930 a szobaszerviz menü. 307 00:19:28,310 --> 00:19:29,990 Sehogy sem fogom tudni megenni teljesen egyedül. 308 00:19:30,530 --> 00:19:31,530 Ah. 309 00:19:31,810 --> 00:19:33,870 Szóval azt szeretnéd, ha felmennék hozzád szoba? Mm - hmm. 310 00:19:34,650 --> 00:19:37,510 Talán el kellene küldenem a férjemet helyette. Ó, persze. Feljöhet ide, 311 00:19:37,510 --> 00:19:38,510 Lejövök és találkozunk. oké csodálatos. 312 00:19:38,730 --> 00:19:40,390 Köszönöm. Hű, hú, hú. akarom beszélj tovább. 313 00:19:41,650 --> 00:19:42,569 Miért? 314 00:19:42,570 --> 00:19:44,090 Mert soha nem beszéltem igazival filmsztár. 315 00:19:44,310 --> 00:19:47,690 Nos, most megvan. Remélem a tapasztalat volt minden, amit gondoltál 316 00:19:47,690 --> 00:19:48,690 tudom, én is előadóművész vagyok. 317 00:19:49,090 --> 00:19:50,630 te vagy? Igen. Nem hiszel nekem? 318 00:19:53,310 --> 00:19:56,470 Mi? Ön előadóművész? 319 00:19:56,770 --> 00:19:58,390 Igen, előadóművész vagyok. Megvan a Daily Mail előtted? 320 00:19:59,230 --> 00:20:01,330 Nekem megvan, igen. 321 00:20:01,550 --> 00:20:02,570 Oké, lapozzunk a 12. oldalra. 322 00:20:06,330 --> 00:20:08,670 12. oldal. 323 00:20:09,030 --> 00:20:11,770 Oké, mit keresek én itt? Le a közepe középen. 324 00:20:13,650 --> 00:20:14,629 Ez te vagy? 325 00:20:14,630 --> 00:20:15,630 Igen, a kiválasztott. 326 00:20:16,050 --> 00:20:19,390 Szép kép, igaz? Hát én játszom itt asztalitenisz. Versenyen vagyok itt 327 00:20:19,390 --> 00:20:20,750 a British Openen. Hány éves vagy? 328 00:20:20,990 --> 00:20:21,990 23 éves vagyok. 329 00:20:22,430 --> 00:20:23,430 Huszonhárom. 330 00:20:23,730 --> 00:20:24,730 Igen. 331 00:20:24,870 --> 00:20:27,510 Fogadok, hogy egyetlen filmet sem tudsz megnevezni, amit készítettem. 332 00:20:27,750 --> 00:20:28,750 Nos, mondtuk. 333 00:20:28,770 --> 00:20:32,070 Mert abbahagytam a színészkedést, mielőtt te voltál született. Igazán? Mm - hmm. Ez tényleg 334 00:20:32,070 --> 00:20:33,069 érdekes. Szia. 335 00:20:33,070 --> 00:20:36,350 Miért hagytad abba? Használtad a borotvámat borotválja le a lábát? kész. Vágtam 336 00:20:36,350 --> 00:20:37,950 magamat. Nem. Ki az, a férjed? 337 00:20:38,150 --> 00:20:41,030 Mm - hmm. Gondolom, valaki el akar bújni és vásároljon az Uberben aznap. rajta vagyok 338 00:20:41,030 --> 00:20:42,510 telefon. Szent ég. kivel? 339 00:20:43,030 --> 00:20:45,510 Debbie. Debbie. Debbie. Mondd meg neki, hogy kapjon egy életet. 340 00:20:46,270 --> 00:20:47,970 Elment? Mm - hmm. Debbie. Rendben. 341 00:20:49,680 --> 00:20:52,180 Miért hagytad abba a színészkedést? Beszéljünk róla ezt. Tudod, tényleg mennem kell. 342 00:20:52,300 --> 00:20:53,940 Kihagyjuk, igaz? Gyere figyelj rám holnap a Wembleyben játszunk. 343 00:20:54,620 --> 00:20:58,060 nem tudok. Gyerünk, figyelhetsz rám letaszítani a trónról az első számú játékost 344 00:20:58,060 --> 00:20:59,180 világ. nem vagyok elérhető. 345 00:20:59,520 --> 00:21:00,520 Ó, igen, mi van veled? 346 00:21:00,880 --> 00:21:03,880 Valójában van egy nagy promóciós rendezvényem hogy ellátjam a férjemet. 347 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 Ó, oké. 348 00:21:05,860 --> 00:21:06,860 Mit hirdet? 349 00:21:07,420 --> 00:21:08,420 Tollak. 350 00:21:09,080 --> 00:21:11,400 Tollak? komolyan gondolod? Tollak. Mint író tollak? 351 00:21:11,620 --> 00:21:13,680 Igen. Mintha tollárus lenne? 352 00:21:14,700 --> 00:21:16,140 Hogyan engedheti meg magának azt a lakosztályt, amelyben tartózkodik? 353 00:21:16,540 --> 00:21:20,100 Ő a Rockwell Inc. tulajdonosa. Ó, oké. Hát... Igen. 354 00:21:20,560 --> 00:21:22,820 Ismerem a Rockwell Inc-t. Biztos vagyok benne, hogy ismered. 355 00:21:23,020 --> 00:21:24,020 Rendben. 356 00:21:24,420 --> 00:21:25,460 Nos, mi az esemény? 357 00:21:26,240 --> 00:21:30,980 Felbérelte Agatha Christie-t, hogy írjon alá könyveket Hatchardnál. Óóó. 358 00:21:32,360 --> 00:21:33,660 Ez nagyon unalmasan hangzik. 359 00:21:33,980 --> 00:21:34,980 Rendben. 360 00:21:43,500 --> 00:21:45,340 Ó, az isten szerelmére. 361 00:21:48,200 --> 00:21:51,160 Mi az? Ne tedd le. Ne lógjon fel. Csak egy kérdés. Rendelkezik a szobájával 362 00:21:51,160 --> 00:21:52,099 az utca vagy az udvar? 363 00:21:52,100 --> 00:21:53,500 Nem tudom. Csak válaszolj a kérdésre. 364 00:21:53,700 --> 00:21:55,200 Utcára néz, vagy a udvar? Az udvar. 365 00:21:55,640 --> 00:21:57,580 Rendben. Az ablakhoz kell menned. 366 00:21:58,040 --> 00:21:59,180 Melyik emeleten vagy? 367 00:21:59,440 --> 00:22:02,040 A harmadik emeleten vagyok, azt hiszem. Harmadik emelet. Oké, tökéletes. 368 00:22:02,600 --> 00:22:05,480 Nézz az utca túloldalára. Látod-e a nyitott ablak egy tál gyümölcsöt a 369 00:22:05,480 --> 00:22:06,480 asztal? 370 00:22:07,440 --> 00:22:08,740 Látod? én igen. 371 00:22:09,580 --> 00:22:12,480 Íme, mi fog történni. megyek hogy egy alma jelenjen meg abban a tálban. 372 00:22:12,920 --> 00:22:16,300 És ha megteszem, le fogsz fújni a kis randevúd. Nem, nem, nem. 373 00:22:16,820 --> 00:22:20,000 Nem értek egyet semmivel. Rendben, nem értünk egyet semmiben. én vagyok 374 00:22:20,000 --> 00:22:24,640 úgyis megteszem, oké? Egy, kettő, három. 375 00:22:28,860 --> 00:22:30,340 Hagyok neked egy jegyet a boxban iroda. 376 00:23:32,230 --> 00:23:33,430 Nagyon jól szórakoztam ezen. 377 00:23:33,910 --> 00:23:34,910 Nagyon jól szórakoztam, igaz? 378 00:24:53,350 --> 00:24:56,190 Vedd meg, amit akarsz. Ne is nézd az árakon, oké? Nos, mi vagy te 379 00:24:56,190 --> 00:24:59,230 kapni? Megyek, hozom a marhahúst Wellington és a kaviárkóstoló tányér 380 00:24:59,230 --> 00:25:01,870 mert ezek a legdrágább termékek menüben. Figyelj, szeretném 381 00:25:01,870 --> 00:25:04,470 térj vissza egy kicsit a Földjárók. A Harlemről 382 00:25:04,470 --> 00:25:07,070 Megint világjárók? Igen, igen. mondtam te nem érdekelsz. nem csinálom 383 00:25:07,110 --> 00:25:09,050 Mert nem akarom csinálni. ez van nagy pénz. 384 00:25:09,950 --> 00:25:13,070 És beutazzuk az egész világot. Láttad Velencét? Nem akarok az lenni 385 00:25:13,070 --> 00:25:15,630 trükk lövéseket csinál egy félidőben és az emberek kimennek a mosdóba. 386 00:25:15,850 --> 00:25:19,670 Ez van alattam. Úgy kezelik őket királyi bárhová mennek, oké? 387 00:25:20,370 --> 00:25:21,370 Elnézést. 388 00:25:22,660 --> 00:25:23,660 Elnézést. 389 00:25:24,020 --> 00:25:26,520 Ez egy nagyszerű lehetőség. szerintem mi nem szabad kihagyni. 390 00:25:30,060 --> 00:25:31,060 Marty. 391 00:25:33,360 --> 00:25:35,520 Igen, uram. Segíthetek, uram? Szia. Lehetne rendelünk? 392 00:25:35,740 --> 00:25:37,820 Természetesen, uram. Hadd hozzam a tiédet pincér. Várj. 393 00:25:38,060 --> 00:25:39,060 Igen. 394 00:25:39,340 --> 00:25:42,160 Vigyázni fogok a Rockwell tatjára ma este. Feltetted a szobámba. A 395 00:25:42,160 --> 00:25:43,440 Királyi lakosztály, Marty Mouser. 396 00:25:43,780 --> 00:25:45,000 Győződjön meg róla, hogy ők is tudják, hogy én vagyok az. 397 00:25:45,200 --> 00:25:46,200 Ó, megteszem. Hagyja rám, uram. 398 00:25:46,260 --> 00:25:49,340 Ne vedd a nemet válasznak. Nem fogom. Marty Mouser, királyi lakosztály. Megteszem, uram. 399 00:25:49,380 --> 00:25:50,380 Oké, menj és mondd el nekik. Megteszi. 400 00:25:53,030 --> 00:25:56,410 Oké, nézz rám. Ne nézz oda. Nézz rám. Ki az a Rockwell? Néhány bozo. 401 00:25:56,550 --> 00:25:58,070 Most átnéz. Legyen óvatos ezzel kapcsolatban. mit csinál? 402 00:26:00,210 --> 00:26:02,950 Ránk néz. Igazán? 403 00:26:03,610 --> 00:26:04,710 Oké, beszélj tovább. Légy normális. 404 00:26:04,930 --> 00:26:06,410 Oké, rendben. Azt akarom, hogy gondold át. 405 00:26:07,470 --> 00:26:11,290 Oké, remek csapat lennének. ez van a Harlem Globetrotters-en. Ez nagyon 406 00:26:11,290 --> 00:26:12,590 szomorú amit csinálnak, oké? 407 00:26:12,990 --> 00:26:15,890 Néhány vezető sportoló a A bolygó felszínként viselkedik 408 00:26:15,890 --> 00:26:16,890 bohócok. Mit csinál most? 409 00:26:17,750 --> 00:26:19,390 Valójában felénk jön. Ő az jön? Csak légy normális. 410 00:26:19,610 --> 00:26:20,610 Ne csináld ezt hétköznapi módon. 411 00:26:26,100 --> 00:26:27,100 Elnézést. 412 00:26:27,140 --> 00:26:29,800 ismerlek? Nem hiszem. 413 00:26:30,220 --> 00:26:33,160 És vacsorát akarsz venni az egészemnek asztal ma este? Igen, ez rendben van? 414 00:26:34,280 --> 00:26:36,240 Miért? Hogy érted, miért? Szükségem van-e a ok? 415 00:26:36,480 --> 00:26:37,500 Hadd fogalmazzam át. 416 00:26:37,820 --> 00:26:38,820 mit akarsz? 417 00:26:38,900 --> 00:26:41,540 Nem, nem akarok semmit. Csak az enyém kis módja a köszönetnek. 418 00:26:41,960 --> 00:26:42,960 Köszönöm? Igen. 419 00:26:43,620 --> 00:26:45,800 Konkrétan mit köszönöm? Mindenkinek termékeit. 420 00:26:46,400 --> 00:26:48,040 Úgy értem, hol lennénk tollak nélkül? 421 00:26:51,060 --> 00:26:54,300 Tudod, sok tehetségem van, de a az egyik, amire a legbüszkébb vagyok, az a képesség 422 00:26:54,300 --> 00:26:57,900 egy mérföldről szaglászik a baromságot. én vagyok hogy teljesen őszinte. 423 00:27:01,160 --> 00:27:02,880 honnan jöttél? New York. Mi a helyzet te? 424 00:27:03,700 --> 00:27:05,360 New York is. mit csinálsz? 425 00:27:05,560 --> 00:27:06,560 Profi sportoló vagyok. 426 00:27:07,020 --> 00:27:08,020 Igazán? Milyen sport? 427 00:27:08,040 --> 00:27:09,040 Asztalitenisz. 428 00:27:09,080 --> 00:27:12,160 Asztalitenisz? Ez egy sport? Igen, az persze hogy van. Versenyen vagyok itt 429 00:27:12,160 --> 00:27:14,540 British Open. Sőt, én játszom Wembley holnap előtt egy elkelt 430 00:27:14,540 --> 00:27:15,540 tömeg a Japán elleni döntőben. 431 00:27:15,740 --> 00:27:16,860 Az Egyesült Államokat képviselem itt. 432 00:27:17,200 --> 00:27:19,500 Japán? Japánnak van itt csapata? 433 00:27:19,720 --> 00:27:20,569 Igen, pont ezt mondtam. 434 00:27:20,570 --> 00:27:23,150 Hogyan úszták meg az utazási tilalmat? Mert az asztalitenisz a leggyorsabb 435 00:27:23,150 --> 00:27:24,890 növekvő sport Ázsiában. Óriási odaát. 436 00:27:25,710 --> 00:27:28,390 Ó, ez tetszeni fog neked. Tudod hogy hívják a markolatukat? Ahogy ők 437 00:27:28,390 --> 00:27:29,129 fogni az ütőjüket? 438 00:27:29,130 --> 00:27:30,350 Nem. Tolltartónak hívják. 439 00:27:32,410 --> 00:27:33,410 Szóval mi van? 440 00:27:33,490 --> 00:27:34,490 Ezt használhatod. 441 00:27:34,630 --> 00:27:37,110 Azt mondtad, minek? Egy reklámra vagy valami. Nem tudom. Te vagy a 442 00:27:37,110 --> 00:27:38,110 üzletember. 443 00:27:38,790 --> 00:27:40,930 durva vagyok. Ez a társam, Kletsky Béla. 444 00:27:41,150 --> 00:27:42,149 Örülök, hogy találkoztunk, uram. 445 00:27:42,150 --> 00:27:46,150 Feltételezem, hogy asztaliteniszező vagy is? én vagyok. én vagyok. Valójában én voltam a 446 00:27:46,150 --> 00:27:49,570 világbajnok 35-39. Ő volt az világbajnok. Ma legyőztem őt. 447 00:27:49,770 --> 00:27:50,509 Megvert. 448 00:27:50,510 --> 00:27:53,190 Sokkal fiatalabb nálad. én nagyon jobban mint ő. Sokkal tehetségesebb. I 449 00:27:53,190 --> 00:27:54,830 nem lehet nem észrevenni ezt a tetoválást. 450 00:27:55,570 --> 00:27:57,150 Az egyik táborban voltál, nem te? 451 00:27:57,450 --> 00:27:59,390 Ó, most dolgozik, igen. Miért kérdezni? 452 00:27:59,770 --> 00:28:02,030 A fiam életét vesztette, hogy megszabadítson téged. 453 00:28:04,470 --> 00:28:05,670 Sajnálom a veszteségét. 454 00:28:06,870 --> 00:28:08,230 Azt hittem, felszabadult a szovjetek. 455 00:28:08,730 --> 00:28:10,890 Mi voltunk. Nem az amerikaiak voltak, hanem a szovjetek. Nem úgy értettem 456 00:28:10,890 --> 00:28:12,730 szó szerint. Délvidéket szolgálta csendes-óceáni. 457 00:28:13,130 --> 00:28:14,850 Nos, mi történt vele? 458 00:28:15,250 --> 00:28:16,510 hogy érted? Megölték. 459 00:28:17,150 --> 00:28:18,790 Huh. Hát nem vicces? 460 00:28:19,070 --> 00:28:20,070 Huh. 461 00:28:20,310 --> 00:28:23,230 Csak néha ideges nevetek. 462 00:28:23,510 --> 00:28:26,450 Nos, ha ez vigasztal, az leszek egy harmadik atombombát dobtak rájuk 463 00:28:26,450 --> 00:28:29,610 holnap. Igen, biztos vagyok benne, hogy az anyjáé ez sok vigaszt kap majd 464 00:28:29,610 --> 00:28:32,910 pingpongozni a tiszteletére. Nem az nagy dolog, de nagyra értékelem 465 00:28:32,910 --> 00:28:37,090 azt. Mondd meg neki, hogy korábban bombákat hatástalanítottál a nácik. Mondd el neki a történetet, amit elmeséltél 466 00:28:37,090 --> 00:28:39,830 én a méhekről. Nem, nem, nem, várj, várj, várj, várj. Szeretni fogsz 467 00:28:39,830 --> 00:28:40,850 történetet. Mondd meg neki. 468 00:28:41,950 --> 00:28:42,889 Akarod hallani? 469 00:28:42,890 --> 00:28:45,170 Nem igazán, de hajrá. Nem, mondd meg neki. Ez gyönyörű. 470 00:28:45,390 --> 00:28:50,090 Rendben, gyorsan elkészítem. Szóval, amikor én először a táborba kerültem, bekerültem 471 00:28:50,090 --> 00:28:55,310 ház. Annyira szerencsém volt, hogy volt egy tiszt, aki felismert. Látta 472 00:28:55,310 --> 00:28:58,690 1935-ben a világbajnokságon Prága. 473 00:28:58,930 --> 00:29:01,590 Ez a srác igazi rajongó volt. Mármint egy igazit rajongó. 474 00:29:02,030 --> 00:29:04,610 Azt mondod, hogy élni hagyott mert pingpongoztál? 475 00:29:04,930 --> 00:29:06,770 Tisztelték a képességeimet, igen. 476 00:29:08,510 --> 00:29:12,550 Így aztán megtanítottak szétszedni SC bombák. 477 00:29:13,350 --> 00:29:17,530 Rendben? So each morning, they would send be az erdőbe a bombákkal. 478 00:29:18,110 --> 00:29:21,710 A tábor szélén, ahol I csak kárt tehetnék magamnak. 479 00:29:24,690 --> 00:29:29,370 Egyszer tehát egy méhecskét követtem. A méhecske? 480 00:29:29,810 --> 00:29:30,850 Egy mézelő méh. 481 00:29:31,450 --> 00:29:32,990 Egészen a rejtekéig. 482 00:29:35,990 --> 00:29:37,790 És az összes méhet kifüstöltem. 483 00:29:39,170 --> 00:29:40,950 Aztán feltörte. 484 00:29:41,410 --> 00:29:45,190 És bekentem a mézzel az egészet a mellkasom, a karom, mindenhol. 485 00:29:46,210 --> 00:29:52,710 Miért? Mert később aznap este mindent megengedtem ágyastársaim, hogy lenyaljam a mézet 486 00:29:52,710 --> 00:29:53,710 én a táplálékért. 487 00:31:38,120 --> 00:31:39,860 Fej. Bassza meg. A választás vége. 488 00:31:41,660 --> 00:31:42,660 arra az oldalra megyek. 489 00:31:50,220 --> 00:31:53,660 Ugyan, Mark, ez nem... 490 00:32:03,560 --> 00:32:05,600 és megszerezte a 21 pontot. 491 00:32:06,080 --> 00:32:09,340 Nem sikerül, de nem vesszük meg, ugye? 492 00:32:10,540 --> 00:32:11,900 Sok sikert, uraim. 493 00:32:12,820 --> 00:32:13,900 Csendben, kérem. 494 00:32:17,800 --> 00:32:18,480 Pont 495 00:32:18,480 --> 00:32:26,340 véget ért. 496 00:32:26,920 --> 00:32:28,560 Egy perc. 497 00:32:40,620 --> 00:32:41,980 2-0. 498 00:32:44,540 --> 00:32:45,580 Rendben, Marty. 499 00:32:46,820 --> 00:32:48,460 Rendben, Marty. 500 00:32:49,540 --> 00:32:54,720 0-3-0. 501 00:35:05,540 --> 00:35:09,680 Két nap múlva beírva nulla, 502 00:35:10,000 --> 00:35:16,260 de most itt, 1860. 503 00:35:34,690 --> 00:35:35,690 Gyerünk. 504 00:35:37,370 --> 00:35:38,630 Vált a tudásra. 505 00:37:28,600 --> 00:37:31,320 Japán nyerte a 19. összjapán tabellát Tenisz Bajnokság. 506 00:37:34,640 --> 00:37:35,640 A csendes-óceáni háború vége óta 507 00:37:36,060 --> 00:37:38,940 A japán sportolók nyertek nemzetközi versenyek. 508 00:37:42,320 --> 00:37:44,240 A sportoló neve Endo. 509 00:37:46,100 --> 00:37:51,560 Endo, egy névtelen japán kihívó az 3-0-ra elveszítette az amerikai sportolót, aki 510 00:37:51,560 --> 00:37:52,560 a bajnokság jelöltje. 511 00:37:59,280 --> 00:38:01,460 100 000 ember gyűlt össze Tokióban. 512 00:38:01,840 --> 00:38:04,380 A parádé ünnepén Sanagara, he celebrated this outdoor 513 00:38:06,840 --> 00:38:11,580 Maga Endo azonban azt mondta, hogy ő szerény helybéliként szeretett volna visszatérni 514 00:38:11,940 --> 00:38:12,940 nem hősként. 515 00:38:13,340 --> 00:38:17,700 Endo 16 évesen találkozott vele Tokió Daikushu és elvesztette az eszét. 516 00:38:18,180 --> 00:38:21,600 Egy világban fejezte be érzékeit zaj nélkül és megnyerte a meccset. 517 00:38:23,280 --> 00:38:26,860 És mint a Világasztal figyelme Japánban összegyűlt a Tenisz Szövetség, 518 00:38:27,040 --> 00:38:28,820 rendezték meg a tokiói világbajnokságot idén. 519 00:38:30,880 --> 00:38:33,200 Ő is küzdeni akar azért, hogy váljon erősebb. 520 00:38:34,800 --> 00:38:37,080 De Endo nincs egyedül. 521 00:38:37,920 --> 00:38:38,620 Benne van a mi gyógyulásunk szelleme ország, amely elérte a kilábalást 522 00:38:38,620 --> 00:38:39,620 84 millió ember. 523 00:39:12,269 --> 00:39:16,890 Szóval figyelj, Marty, én személyesen akarom köszönöm, hogy bevezettél az asztalhoz 524 00:39:16,890 --> 00:39:17,890 tenisz. 525 00:39:17,910 --> 00:39:22,170 Fogalmam sem volt, milyen jelenségről van szó a 80-as években. Ó, igen, igen. És mekkora 526 00:39:22,170 --> 00:39:24,990 Japánban van. Igen, az voltam próbálja elmondani. Szóval arra gondolok 527 00:39:24,990 --> 00:39:27,670 beépítve néhányba a promóciós események, amelyekben mi leszünk 528 00:39:27,670 --> 00:39:28,730 ott ősszel. 529 00:39:29,190 --> 00:39:30,190 Szóval mire gondolsz? 530 00:39:30,540 --> 00:39:34,300 Kiállítást szeretnék rendezni mérkőzés körül a világ ideje 531 00:39:34,300 --> 00:39:36,620 Bajnokság közted és Endo között. 532 00:39:37,320 --> 00:39:38,660 Szerintem tetszene az ötlet. 533 00:39:38,860 --> 00:39:40,060 Szóval teszek egy ajánlatot. 534 00:39:40,400 --> 00:39:41,580 Fizetek neked 1000 dollárt. 535 00:39:42,480 --> 00:39:44,480 Elhelyezlek az Imperial Hotelben Tokió. 536 00:39:44,880 --> 00:39:47,580 És ha New Yorkba indulsz, akkor én adok helyet a magángépemen és 537 00:39:47,580 --> 00:39:51,180 először repülsz luxusban az életedben. Oké, tárgyalhatunk az enyémről 538 00:39:51,180 --> 00:39:52,920 ár később. Ez előtt lesz ill torna után? 539 00:39:53,140 --> 00:39:55,260 Körülbelül egy héttel az esemény előtt. Nem, az utána fogok járni, mert nem tudok szembenézni 540 00:39:55,260 --> 00:39:57,800 előtte nyilvánosan szembeszáll egy sráccal valójában számít. A dráma nagyon fontos 541 00:39:57,800 --> 00:40:00,480 én. Nem tudom alábecsülni a drámát. Gyerünk ne kössön le aprólékosan. csak akarom 542 00:40:00,480 --> 00:40:03,340 tájékozódj, ha érdekel részt. Igen. Ó, igen, persze. 543 00:40:03,340 --> 00:40:05,880 érdeklődik minden bemutatási lehetőség iránt ki a tehetségemből. És nem is kell 544 00:40:05,880 --> 00:40:08,140 aggódj, mert ezúttal én megyek hogy eltüntesse őket. Ez tényleg az 545 00:40:08,140 --> 00:40:09,140 ütő, amivel játszom. 546 00:40:09,610 --> 00:40:11,390 Biztosíthatom önöket, hogy ez lesz a győzelmet. Oké, figyelj. 547 00:40:11,590 --> 00:40:15,270 Meg kell értened, mi ez a dologról szól. Ez nem hivatalos 548 00:40:15,750 --> 00:40:17,030 Még csak nem is igazi játék. 549 00:40:17,410 --> 00:40:21,370 Ez pusztán promóció szórakoztatja a japán népet. 550 00:40:21,630 --> 00:40:23,970 Szóval többet vesznek a tollaimból, oké? 551 00:40:24,490 --> 00:40:26,770 You're going to play a few games. te vagy nagyszerű lesz. 552 00:40:27,230 --> 00:40:29,390 De ennél jobban nem játszhat. én vagyok veszíteni fog? 553 00:40:32,110 --> 00:40:34,750 Marty, hadd mutassak valamit. 554 00:40:35,890 --> 00:40:37,590 Japán legnagyobb magazinja. 555 00:40:38,640 --> 00:40:43,140 Nemzeti kincsré tetted az Endót. Miért ezt mutatod nekem? Ezt gondolod 556 00:40:43,140 --> 00:40:44,400 veszíteni akar? Ez tesz engem nyerni akarnak. 557 00:40:45,000 --> 00:40:48,660 Néha, amikor veszít, akkor a győztes. 10 billiószor jobb vagyok 558 00:40:48,660 --> 00:40:51,340 Endo. Érted ezt, ugye? A ütő, ami megvert. Ő egy középszerű 559 00:40:51,340 --> 00:40:54,440 játékos. Nem törődtem vele. én nem érdekel az asztalitenisz. Ez van 560 00:40:54,720 --> 00:40:56,300 mitől aggódsz? az én hírnevét. 561 00:40:57,520 --> 00:41:00,500 A hírnevét? Igen, az enyém hírnevét. Nem akarom eldobni a magamét 562 00:41:00,500 --> 00:41:03,500 a szemetet neked. nem csinálom. Csak nem egy vaudeville-ben játszol? 563 00:41:03,500 --> 00:41:05,240 most cselekedj? Hogy érted Vaudeville? 564 00:41:05,640 --> 00:41:08,900 Fejezd be ezt a mondatot. mi vagy te utal? Ez egy félidős műsor, 565 00:41:08,900 --> 00:41:11,820 a Harlem Globetrotters, a legjobbak közül sportolók a bolygón. 566 00:41:12,840 --> 00:41:16,000 Valószínűleg 80 000 előtt játszottam ember január óta. Ez vicces 567 00:41:16,000 --> 00:41:19,720 te? Nem, vicces vagy nekem. vicces vagyok neked? Tudod mi a vicces számomra? 568 00:41:19,940 --> 00:41:22,700 Hogy szórakoztatni akarod a japánokat olyan rosszul, és meggyilkolták a fiadat. 569 00:41:22,800 --> 00:41:23,800 Ez vicces számomra. 570 00:41:31,500 --> 00:41:33,980 Nézd, te megütötted az idegeidet, én megütöttem a idegesség, oké? Most egyenlőek vagyunk. 571 00:41:35,920 --> 00:41:36,920 Menj ki. 572 00:41:39,180 --> 00:41:40,180 Nah. 573 00:41:40,600 --> 00:41:42,280 Azt hiszem, előbb tartozol nekem egy étkezéssel. 574 00:42:11,690 --> 00:42:14,070 És mindenkinek meg kell tanulnia egyszer. 575 00:42:18,670 --> 00:42:20,450 Mindenkinek tanulnia kell egyszer. 576 00:42:47,180 --> 00:42:48,840 Maurice Lefort! 577 00:42:55,020 --> 00:42:57,280 Mindenkinek nevetnie kell egyszer 578 00:42:57,280 --> 00:43:03,640 Mindenkinek nevetnie kell egyszer 579 00:43:03,640 --> 00:43:09,360 Mindenkinek nevetnie kell 580 00:44:01,100 --> 00:44:04,340 Kérlek, ne egyél és ne igyál a szobámban. Ez vonzza a bogarakat. Csak menj be oda 581 00:44:04,340 --> 00:44:05,340 tiszta. Ennyi. 582 00:44:15,600 --> 00:44:18,820 Nos, úgy tűnik, nem örülsz, hogy látlak. Igen, úgy tűnik, nem örülsz, hogy látlak. 583 00:44:19,220 --> 00:44:21,040 Akkor most itt fogsz maradni? 584 00:44:21,600 --> 00:44:22,600 Nem voltam jól? 585 00:44:23,000 --> 00:44:24,340 Ne aggódj, rövid időn belül kihúzom a hajad néhány hét. 586 00:44:25,220 --> 00:44:26,220 Ne légy hülye. 587 00:44:28,180 --> 00:44:30,060 Miért? Mi lesz pár hét múlva? Világ Bajnokság. 588 00:44:30,800 --> 00:44:31,960 Szóval hol lesz? 589 00:44:32,200 --> 00:44:33,200 Tokió. 590 00:44:33,840 --> 00:44:34,840 Tokió, Japán? 591 00:44:35,240 --> 00:44:36,820 Azt kérdezed, hogy Tokió Japánban van? 592 00:44:38,340 --> 00:44:39,340 Ez komoly kérdés? 593 00:44:39,900 --> 00:44:41,480 Nagyon fáradtnak tűnsz. 594 00:44:42,320 --> 00:44:45,440 Igen, mert csak félúton utaztam szerte a világon. fáradt vagyok. elfoglalt voltam. 595 00:44:45,440 --> 00:44:46,640 dolgozott. pénzt kerestem. 596 00:44:57,420 --> 00:45:01,380 Tudod, amíg mindenki bent van az épületet, jó idő lenne 597 00:45:01,380 --> 00:45:05,040 hogy egy szép, hosszú, forró zuhanyzó. Itt. 598 00:45:05,660 --> 00:45:06,660 Hoztam neked valamit. 599 00:45:25,710 --> 00:45:27,270 Egy eredeti egyiptomi piramisból származik. 600 00:45:30,290 --> 00:45:31,350 Ezt mi építettük. 601 00:45:33,210 --> 00:45:34,210 Rendben. 602 00:45:48,270 --> 00:45:49,270 Szia Levi. 603 00:45:49,370 --> 00:45:50,550 Sokkal magasabb lettél. 604 00:45:50,810 --> 00:45:51,549 megtettem. 605 00:45:51,550 --> 00:45:52,550 Megtették. 606 00:45:56,640 --> 00:45:58,520 Segíthetek? Igen. Hé, mi vagy? csinálsz? 607 00:45:58,940 --> 00:46:01,640 Gyerünk, menjünk. Mi a fasz van csinálod? Itt. Gyerünk. te vagy 608 00:46:01,640 --> 00:46:02,259 letartóztatásban. 609 00:46:02,260 --> 00:46:04,960 Ön letartóztatásban van. Nem, nem. Mit miatt vagyok letartóztatva? Ez az enyém 610 00:46:04,960 --> 00:46:06,440 piperecikkek. Ó. 611 00:46:06,900 --> 00:46:07,819 Minek? 612 00:46:07,820 --> 00:46:09,980 Fegyveres rablás. Gyerünk. Fegyveres rablás? miről beszélsz? te mész 613 00:46:09,980 --> 00:46:11,580 hogy ártson magának, ha tovább mozog. Mi folyik itt? 614 00:46:12,140 --> 00:46:13,320 Murray, hol van az anyám? 615 00:46:13,860 --> 00:46:17,000 Murray. Megkértem, hogy menjen el egy perc. Elmondtad neki. Mi a fasz az 616 00:46:17,000 --> 00:46:18,940 bekapcsolva? Engem letartóztatnak. Segítsen. Sal, Sal. 617 00:46:19,180 --> 00:46:22,060 Beszélni akarok az elnökömmel. Sal. Mit akarsz, mit tegyek? Tudod ezt 618 00:46:22,060 --> 00:46:23,560 srác? Csak menj be a fürdőszobába egy miközben. 619 00:46:24,140 --> 00:46:25,140 Csukja be az ajtót. 620 00:46:25,360 --> 00:46:28,340 Minden rendben. Ha megőrül, csak hívjon rajtam. Mi a fasz folyik itt, 621 00:46:28,480 --> 00:46:32,080 Azzal a pénzzel, amit elvettem, tartoztál nekem. nem, nem, nem. Fegyverrel lopott pénz volt. 622 00:46:32,080 --> 00:46:36,440 Nem, megígérted nekem. Elnézést. Nem, azt az én pénzem volt. Ezt megígérted nekem 623 00:46:36,520 --> 00:46:40,060 én nem. Miért találnám ki ezt? Ez pénz volt az angliai utazásomból. Mit 624 00:46:40,060 --> 00:46:42,340 történt az utazása során? Hogy érted mi történt az utazásomon? Te vesztettél. 625 00:46:42,600 --> 00:46:45,440 Nem, nem. Ó, igen. hol voltál hallod ezt? Nem, becsaptak ellenem. 626 00:46:45,440 --> 00:46:48,660 Tudod hányszor a közepén az éjszaka. Hagyd abba. Nem, nem, zárd be 627 00:46:48,660 --> 00:46:50,780 fel és hallgass rám. Előadást nekem. Zárd be fel. 628 00:46:51,720 --> 00:46:54,840 Nem tudod, hányszor kellett ébredj fel. 629 00:46:55,120 --> 00:46:57,500 Megmentelek. Mikor kértelek rá hogy? Mikor kértelek rád 630 00:46:57,500 --> 00:46:58,500 segíteni? Soha nem kértél erre. 631 00:46:58,760 --> 00:46:59,900 Pontosan. De megtettem. 632 00:47:00,180 --> 00:47:04,500 És most már nagyfiú leszel. Rajtad a sor. Egy nagy fiú? Te csináltad 633 00:47:04,500 --> 00:47:05,500 csak ezt mondod nekem? Tudod, nézd. 634 00:47:06,600 --> 00:47:09,100 Nem tudom támogatni az anyádat. 635 00:47:09,500 --> 00:47:10,479 Nem kell majd. 636 00:47:10,480 --> 00:47:11,379 Ó, miért ne? 637 00:47:11,380 --> 00:47:13,500 Mert lépni fogok. Ó, te vagy hogyan fog fokozni? lépni fogok 638 00:47:13,500 --> 00:47:16,180 olyan módon, amit el sem tudsz képzelni. A Fifth Avenue-n fog lakni 639 00:47:16,180 --> 00:47:18,880 egy liftes bérház és egy ember, aki abban a liftben dolgozik 640 00:47:18,880 --> 00:47:20,960 minden alkalommal felveszi, amikor használja. Persze, persze, persze. 641 00:47:21,200 --> 00:47:23,500 Két lehetőséget adok neked. 642 00:47:24,100 --> 00:47:25,920 Rendben? Szerintem az elsőt szeretnéd. 643 00:47:26,380 --> 00:47:27,800 Visszajössz a boltba. 644 00:47:28,220 --> 00:47:30,040 Ezúttal nincs több baromság. 645 00:47:30,640 --> 00:47:32,860 Semmi ez a ping-pong, srácok, rendben? 646 00:47:33,520 --> 00:47:37,960 Sokkal többet fogok adni neked felelősség, mert az igazat megvallva, 647 00:47:37,960 --> 00:47:42,220 csodálatos eladó. Eladhatnám cipőket egy amputált. Szóval mi van? Mi a másik 648 00:47:42,220 --> 00:47:43,480 opció? Vádat emelek. 649 00:47:43,720 --> 00:47:45,540 Nem teszed ezt. Lloyd a tanúja. 650 00:47:45,860 --> 00:47:48,500 Nem teszed ezt. És te mész hozzá börtön. Igazán? Ezt teszed a sajátoddal 651 00:47:48,660 --> 00:47:49,660 Elment az eszed? 652 00:47:49,910 --> 00:47:51,190 Meglátjuk meddig. Hé, állj meg! 653 00:47:51,430 --> 00:47:52,430 Tedd magadra. Stop! 654 00:47:52,710 --> 00:47:54,550 Miért? Mennyit fizet igazából most? 655 00:47:54,770 --> 00:47:57,990 Ki beszél arról, hogy fizessek? Mennyit a nagybátyám fizet érted, hogy megijeszts? 656 00:47:58,030 --> 00:48:00,470 Mert bármi is legyen, megduplázom hogy megszívd a farkam. 657 00:48:00,670 --> 00:48:03,870 Mi? Szívd a farkam. Ó, megvan szörnyű lehelet. szörnyű... 658 00:48:04,450 --> 00:48:05,450 Hé, hé. Ó! 659 00:48:05,750 --> 00:48:06,488 Csak megütött! 660 00:48:06,490 --> 00:48:10,070 Stop. Kérem, hagyja abba. Murray! Állj meg egy második. Mindent kidolgoztunk. igen, 661 00:48:10,070 --> 00:48:12,110 kidolgozta. Te voltál a másikban szoba. Nem hallottad. Már dolgoztunk 662 00:48:12,110 --> 00:48:13,850 ki. Ő fizet vissza. Állati. 663 00:48:14,090 --> 00:48:16,910 Szia. Odaadta a pénzt, és mindenki lesz... Hol voltál 664 00:48:16,910 --> 00:48:18,250 hogy? A csomagodból vettem. 665 00:48:18,470 --> 00:48:19,790 Elment az eszed? Az én pénzem Japán számára. 666 00:48:20,230 --> 00:48:22,890 Ez az én pénzem Japánért. Kifogytál a kibaszott eszed? 667 00:48:23,150 --> 00:48:25,910 Vidd őket a belvárosba, David. Vidd őket belvárosban. 668 00:48:26,310 --> 00:48:27,310 Rendben. Minden rendben. 669 00:48:27,490 --> 00:48:29,430 Rendben. Gyerünk. Kérem, hagyja abba. 670 00:48:29,730 --> 00:48:30,569 Menjünk. 671 00:48:30,570 --> 00:48:33,350 Stop. Engedd el. Engedd el. Hagyja menj. 672 00:48:34,670 --> 00:48:35,670 Hallgat. 673 00:48:37,750 --> 00:48:39,030 Kérj elnézést. Rendben. sajnálom. 674 00:48:39,270 --> 00:48:40,129 sajnálom. 675 00:48:40,130 --> 00:48:41,170 Vegye le a mandzsettáját. 676 00:48:42,190 --> 00:48:43,410 Ez fog történni. 677 00:48:43,650 --> 00:48:44,650 Rendben? 678 00:48:45,410 --> 00:48:51,190 A kertben találkozunk anyukáddal kávézó Nagyon finomat fogunk 679 00:48:51,190 --> 00:48:55,030 vacsora és tegyük ezt a sok szart mögöttünk. Rendben. Minden rendben. Rendben. 680 00:48:55,390 --> 00:49:00,670 sajnálom, sajnálom. Vigyázz mindent. Csak öltözz fel. Rendben. Jön 681 00:49:00,670 --> 00:49:07,670 szeretlek, unokaöccsek, egy szar, te tudom, nagyon sajnálom. 682 00:49:08,690 --> 00:49:13,690 Itt van még 10 Igen, rendben Gordon kávézó, mi? 683 00:49:14,030 --> 00:49:17,350 mit kaptál? A pastrami. Mit mást? Igen, pastrami. mit kapsz? 684 00:49:17,930 --> 00:49:19,290 Sült marhahús. Sült marhahús? 685 00:49:19,550 --> 00:49:20,950 Igen. Gyerünk. Rendezni kéne. 686 00:49:29,470 --> 00:49:30,470 Szia. 687 00:49:32,250 --> 00:49:33,270 Nyissa ki. Gyerünk. 688 00:49:34,550 --> 00:49:35,550 Törd meg. Törd be. 689 00:49:44,620 --> 00:49:46,040 Mi történt? Ki az ablakon. Mi? 690 00:49:46,380 --> 00:49:47,640 Őszinte! Franky! 691 00:49:48,160 --> 00:49:50,060 Mi? Most jön ki az államból. 692 00:49:50,820 --> 00:49:51,820 tessék! 693 00:49:52,080 --> 00:49:53,080 Államon kívül! 694 00:49:53,220 --> 00:49:54,220 Ó, a francba! 695 00:50:30,069 --> 00:50:32,490 Helló. Hé, Wally, hogy vagy? Mit a faszt csinálod? 696 00:50:32,710 --> 00:50:35,690 Természetesen ma este dolgozom. oké nagyszerű. Hozd magaddal a taxit és annyi készpénzt 697 00:50:35,690 --> 00:50:38,830 megteheted. Azt akarom, hogy találkozz velem Halsey a 28. utcában, oké? Mi? 698 00:50:39,130 --> 00:50:40,390 Újra el akarsz menni Hudsonba? 699 00:50:40,750 --> 00:50:41,750 Igen, pontosan. 700 00:50:41,930 --> 00:50:45,030 Ó, nem, nem, nem. Engem rúgtak utoljára éjszaka. Egészen Statenig mentünk 701 00:50:45,030 --> 00:50:47,930 sziget, és tíz percen belül ők felismert, és most menni akar 702 00:50:47,930 --> 00:50:49,810 le? Nem, jól van, mert megyünk hogy elmenjen arra a helyre, ahol Quinn volt 703 00:50:49,810 --> 00:50:51,470 beszélünk Jersey-ben. Ez rossz ötlet. 704 00:50:52,010 --> 00:50:53,010 Ez az új kedvenced. 705 00:50:53,070 --> 00:50:54,270 A tatuját akarom. 706 00:50:54,710 --> 00:50:57,290 Nem, én már... Tudod mit? én csak megszerzi neked a tatuját, és 707 00:50:57,290 --> 00:51:00,190 akkor odaadom őt neked, és akkor dönthet. 708 00:51:00,550 --> 00:51:01,169 Nincsenek hüllők a házban. 709 00:51:01,170 --> 00:51:02,310 Nem hüllő. Ez egy emlős. 710 00:51:02,770 --> 00:51:04,510 Oké, nagyszerű. Gyönyörű ember vagy. Köszönöm. Egy óra múlva újra találkozunk 711 00:51:04,510 --> 00:51:07,030 és fél. Ahol? A Halseyben. Rendben. szeretlek. Köszönöm. Ó, 712 00:51:08,550 --> 00:51:10,850 oké. Jó. Tessék. Van rá mód Kimehetek hátul, vagy ilyesmi, 713 00:51:10,930 --> 00:51:11,930 kérem? 714 00:51:13,050 --> 00:51:14,110 Mi? Miért nézel úgy rám hogy? 715 00:51:14,490 --> 00:51:15,550 Nem mondasz nekem valamit? 716 00:51:17,470 --> 00:51:18,470 Mi van, gratulálok? 717 00:51:19,690 --> 00:51:20,690 Gratulálok? Igen. 718 00:51:21,350 --> 00:51:23,730 viccelsz velem? Mit akarsz tőlem mondani? Próbáltam bejutni 719 00:51:23,730 --> 00:51:24,790 nyolc hónapig kapcsolatba léphet Önnel. 720 00:51:25,050 --> 00:51:26,590 Oké, látom, mit akarsz csinálni csináld. Nem fog menni. 721 00:51:26,970 --> 00:51:27,970 Elnézést? Ez nem az enyém. 722 00:51:28,070 --> 00:51:31,030 Teljesen a tiéd. Nem, nem. I húzza ki. Igen, az. Isla húzza? 723 00:51:31,030 --> 00:51:33,870 ki? Mit akarsz, mit mondjak erre pénz? Ez egy egyszerű kérdés. Válasz 724 00:51:33,870 --> 00:51:35,290 azt. Igen vagy nem? Kihúzza-e, amikor szexel veled? 725 00:51:35,550 --> 00:51:38,170 Válaszolj rá. Akarod, hogy válaszoljak rá? Igen, válaszolj. Kihúzza-e mikor 726 00:51:38,170 --> 00:51:41,440 ő... Sajnálom. sajnálom. sajnálom. sajnálom. sajnálom. 727 00:51:42,460 --> 00:51:45,640 Most rendetlen vagyok. tényleg rendetlen vagyok, Rachel. Elvesztettem a turmixgépeket. 728 00:51:45,940 --> 00:51:46,940 Hé! 729 00:51:49,140 --> 00:51:50,140 Isten! 730 00:51:53,380 --> 00:51:54,380 Mi ez? 731 00:52:01,680 --> 00:52:04,380 Hülyeség! Korom óta ez a barátom nyolc éves. Hozzád beszélek? 732 00:52:04,540 --> 00:52:07,360 Ira, nyolc éves korom óta ismerem éves. Édesapám most halt meg. Ő volt 733 00:52:07,360 --> 00:52:08,360 vigasztalja. 734 00:52:09,589 --> 00:52:13,110 Édesem, semmi baj. Kuss. Ne érjen hozzá én. Így beszélsz a feleségeddel? 735 00:52:13,230 --> 00:52:14,470 Igen, én így beszélek vele. 736 00:52:14,910 --> 00:52:17,210 Rendben. Nem, nem, nem. Gyerünk. Folytasd. 737 00:52:17,510 --> 00:52:21,010 Folytasd. Rendben, csak állj meg. fogom tépje le a szemöldökét a kibaszottjáról 738 00:52:21,010 --> 00:52:22,630 homlok. Fizikailag akarsz lenni? 739 00:52:23,070 --> 00:52:24,070 Mint egy majom? 740 00:52:29,390 --> 00:52:30,390 Ira. 741 00:52:30,730 --> 00:52:32,070 Ira, gyere vissza. 742 00:52:32,310 --> 00:52:35,910 mit csinálsz? Valaki szerezze meg baszd meg a zsarukat itt. mit csináltál 743 00:52:35,990 --> 00:52:37,750 miért beszéltél? Oké, ki kell jutnom innen. 744 00:52:38,010 --> 00:52:38,569 Van egy zsaru. 745 00:52:38,570 --> 00:52:39,890 Gyerünk. Itt van. 746 00:52:40,390 --> 00:52:41,470 Van-e kiút a hátsó ill valamit? 747 00:52:41,850 --> 00:52:43,970 Kérem. Gyerünk. Gyerünk. Rachel. Rachel. Gyerünk. Fókusz. 748 00:52:44,190 --> 00:52:45,370 Visszavezet. Megy. 749 00:52:45,850 --> 00:52:48,570 Rendben. Rendben. Köszönöm. Köszönöm. fogom mesélj később. majd később elmondom. 750 00:52:48,570 --> 00:52:49,570 mesélj később. 751 00:53:19,700 --> 00:53:22,400 Srácok, láttok egy szemüveges fehér gyereket átjönni ide? 752 00:53:23,780 --> 00:53:24,780 Nem látta őt senki? 753 00:53:25,240 --> 00:53:26,680 Nem angolul, mi? 754 00:53:27,360 --> 00:53:30,240 Kérjük, illesszen be egy nikkelt, ha szeretné folytassa a beszélgetést. Egy nikkel? 755 00:53:30,420 --> 00:53:31,420 Le fogsz vágni minket. 756 00:53:31,740 --> 00:53:32,740 Van nikkeled? 757 00:53:33,169 --> 00:53:37,030 Nem. Anya, nem hazudok. megígérem ez lesz az utolsó alkalom. a szemem 758 00:53:37,030 --> 00:53:41,010 azzal a kibaszott szájjal. Mi az fel, kicsim? Köszönöm szépen. én tényleg 759 00:53:41,010 --> 00:53:42,110 becsüljük meg. Köszönöm. 760 00:53:42,550 --> 00:53:44,830 Nem, tudom. Ezért kell szereznünk a szállodai szoba. Le kell zuhanyoznom. 761 00:53:45,270 --> 00:53:46,089 Hogy vagy? 762 00:53:46,090 --> 00:53:48,910 Hé, kérhetnénk egy szállodai szobát? 4 dollár, tesó. Azt mondtad, 3 dollár. 763 00:53:49,110 --> 00:53:51,430 Ez volt az utolsó szoba. 4 dollár. Miért van most 4 dollár? 764 00:53:51,790 --> 00:53:54,730 Hadd szerezzek 4 dollárt. vissza fogom fizetni. I ígéretet. Azonnal mondom, mi 765 00:53:54,730 --> 00:53:57,590 kapott 10 dollárt játszani. 10 dollárt hoztál? mi van veled? Adtál nekem egy 766 00:53:57,590 --> 00:53:58,529 órai felmondás. 767 00:53:58,530 --> 00:54:00,910 Pénzt kell keresnem veled. Nigga, gyerekeim vannak. Kibaszott taxi vagyok 768 00:54:00,910 --> 00:54:01,970 sofőr. Nem kell szépnek ill bármit. 769 00:54:02,380 --> 00:54:04,340 Az ötödik emeleten vagyunk. Nem tudod használni a zuhany. 770 00:54:04,560 --> 00:54:05,519 Oké, mennyi az? 771 00:54:05,520 --> 00:54:06,880 2 ,50 dollár. Hadd szerezzek 3 dollárt. 772 00:54:07,340 --> 00:54:11,000 Köszönöm. Igen, fogom, fogom. te vagy szerencse, hogy szeretlek. Jimmy, Jimmy. ez van 773 00:54:11,000 --> 00:54:12,560 kijön az ablakán. Oké, szükségem van kulcsokat. 774 00:54:13,100 --> 00:54:14,640 Mi ez a szag? Ó, istenem. 775 00:54:15,340 --> 00:54:16,500 Ó, hú. 776 00:54:16,880 --> 00:54:18,840 Mi ez? Volt egy kis balesetem. 777 00:54:19,410 --> 00:54:21,710 Istenem, óriási balesetet szenvedett. Az volt borzalmas. 778 00:54:22,630 --> 00:54:23,730 Szar szaga van. 779 00:54:24,310 --> 00:54:27,670 Jimmy, szar szagod van. Ez a tiéd a kutya lehelete? Megkaphatom a kulcsomat, 780 00:54:27,730 --> 00:54:31,150 Kérem? Nem mész a lifthez azzal a kutyával. Menj a lépcsőn. Ön 781 00:54:31,150 --> 00:54:32,089 viccelsz velem? 782 00:54:32,090 --> 00:54:33,090 Figyeld azt a kutyát. 783 00:54:33,290 --> 00:54:34,290 Viszlát, Jimmy. 784 00:54:35,390 --> 00:54:37,230 Mekkora ő, Mark? Nagyon nagy. 785 00:54:37,590 --> 00:54:40,890 Nagy. Holnap kijön? I nem tudom, mikor jön ki. Nézd, 786 00:54:40,890 --> 00:54:41,890 Tudom, hogy nem az enyém. 787 00:54:42,090 --> 00:54:44,290 Van napirendje. Nem ismered őt mint én. Nyomorúságban ragadt 788 00:54:44,290 --> 00:54:46,810 házasságot. Szörnyű élete van. Ő az próbálja rám szorítani. Mióta mi 789 00:54:46,810 --> 00:54:49,350 nyolc éves volt, próbálkozik elakad. A pocakos segged? Igen. 790 00:54:50,170 --> 00:54:53,830 Igen, ő őrült. Ez egy biológiai lehetetlen, hogy az a gyerek az enyém. 791 00:54:54,170 --> 00:54:57,650 Rendben? Szóval esőkabátot használsz? Nem, én nem kell. Szóval biztosan lősz 792 00:54:57,650 --> 00:55:00,310 üresek. Tudod mi az a kontinencia, Wally? 793 00:55:01,130 --> 00:55:02,109 Nem. 794 00:55:02,110 --> 00:55:06,090 Valahányszor felpiszkálok, visszahúzom, én tartsd bent a vizeletemet, és tízig számolok 795 00:55:06,090 --> 00:55:08,230 Mississippi. Így épül fel a izom. Ó, istenem. Így kapsz a 796 00:55:08,230 --> 00:55:09,670 kibaszott hólyagfertőzés. mi vagy te csinálsz? 797 00:55:10,030 --> 00:55:11,030 Ez az én köröm. 798 00:55:11,320 --> 00:55:12,320 Megvan az enyém? 799 00:55:13,020 --> 00:55:15,160 Vehetsz nekik pelenkát. Nem. 800 00:55:15,740 --> 00:55:16,980 Kibaszott fogást kapsz. 801 00:55:17,300 --> 00:55:18,300 az apám. 802 00:55:36,440 --> 00:55:37,440 Jaj, Marty. 803 00:55:37,540 --> 00:55:38,540 Mi? 804 00:55:38,880 --> 00:55:39,880 Mi a gazdag? 805 00:55:40,140 --> 00:55:45,910 Miért? 1500 dolláros bírságot kapott tőle Nemzetközi Asztalitenisz Szövetség. 806 00:55:47,110 --> 00:55:48,390 Mi? Tegyél le ide. 807 00:55:48,990 --> 00:55:50,950 És kitiltották a nyűgös segged. Adj én azt. 808 00:55:53,670 --> 00:55:57,410 jól vagy? 809 00:55:57,710 --> 00:55:58,710 Bassza meg. 810 00:55:59,850 --> 00:56:02,870 Kurvára szállj le rólam. 811 00:56:03,290 --> 00:56:05,130 Ó, istenem. 812 00:56:05,770 --> 00:56:07,450 Ó, istenem. 813 00:56:07,690 --> 00:56:08,690 Ó, istenem. 814 00:56:08,730 --> 00:56:10,590 Kurvára gyere és segíts. 815 00:56:28,039 --> 00:56:28,680 Ne aggódj 816 00:56:28,680 --> 00:56:37,280 kb 817 00:56:37,280 --> 00:56:40,200 a kutya. Add ide a karod. Zárd le. Megértelek. Ne aggódj. 818 00:56:40,890 --> 00:56:42,030 Wally, hívj mentőt! 819 00:56:45,690 --> 00:56:49,150 Jó vagy? Nem, nem vagyok jó. Hol vannak az enyémek szemüveg? Úgy értem, megsérültél? Te csak 820 00:56:49,150 --> 00:56:50,650 átesett a padlón. Ó, a francba. 821 00:56:51,230 --> 00:56:52,230 Szerezd vissza a pénzünket. 822 00:56:52,990 --> 00:56:56,470 Szerezd vissza a pénzünket. Marty, el kell jutnunk a francba innen. 2,50 dollár. Mit 823 00:56:56,470 --> 00:56:58,390 beszélsz? én kérem sokkal több, mint 2 0,50 dollár. Látod, mi csak 824 00:56:58,390 --> 00:56:59,390 történt? 825 00:57:00,050 --> 00:57:01,770 Rendben. Várj itt. Várj itt. 826 00:57:02,870 --> 00:57:03,870 Meddig? 827 00:57:03,910 --> 00:57:04,888 Tíz másodperc. 828 00:57:04,890 --> 00:57:06,390 A cipőm! A ruháim! 829 00:57:07,290 --> 00:57:08,410 Minden elázott! Legyen nedves! 830 00:57:08,670 --> 00:57:09,670 Van benne egy maszk. 831 00:57:11,080 --> 00:57:13,220 Miért nem teszel bele egy zoknit? Azt akarod váltani? 832 00:57:13,640 --> 00:57:17,840 Mondtam, hogy ne használd a kurvaságot zuhany. Nem, nem tetted. Te vagy az egyetlen 833 00:57:17,840 --> 00:57:19,000 kibérelte nekem a szobát, oké? 834 00:57:19,280 --> 00:57:23,020 Eltörhettem volna a nyakam, ha kiesek abból a mennyezetből. Megfenyegetsz 835 00:57:23,020 --> 00:57:24,020 pont most? Igen, igen. 836 00:57:25,520 --> 00:57:30,300 Kinél vannak a kibaszott kulcsok? Figyelj, én a pénzemet akarom a szobámért. And I want a 837 00:57:30,300 --> 00:57:32,020 kártérítést minden szarért. Ön komoly? 838 00:57:33,740 --> 00:57:34,740 7 ,50 dollár. 839 00:57:36,380 --> 00:57:37,620 Jó, itt vagy. 840 00:57:39,710 --> 00:57:41,810 Ez a karja. Sok vért vesztett. Mi történt? 841 00:57:42,770 --> 00:57:44,350 Ez történik. 842 00:57:44,550 --> 00:57:46,590 Ez történik. jaj, 843 00:57:47,390 --> 00:57:49,010 Jimmy, gyerünk. Segítened kell nekem ezzel a kutyával. 844 00:57:49,290 --> 00:57:50,610 Mondtam már, hogy nincs szabad senkim. 845 00:57:51,110 --> 00:57:53,390 Most nincs senkim szabad. Az enyém család, ember. 846 00:57:54,170 --> 00:57:58,730 Gyerünk. Ti srácok. Felejtsd el a 750 dollárt. Adj nekem a 250 dollárt. nem tudok segíteni. Lásd a 847 00:57:58,730 --> 00:58:01,030 holnap tulajdonos. nem tudok segíteni. te vagy lopni ebben az apró szállodában. 848 00:58:01,430 --> 00:58:03,870 nem megyek el. Nem adok neked semmi. Mi? Semmi. 849 00:58:04,090 --> 00:58:04,988 Gyerünk. 850 00:58:04,990 --> 00:58:08,050 Csak vigye el a kutyát az állatorvoshoz. nem tudok. kaptam munkát. kaptam munkát. nem érek rá 851 00:58:08,050 --> 00:58:10,470 kirúgtak a munkahelyemről. Van állásod? fogom dupláját adja annak, amit kap. Nem, én 852 00:58:10,470 --> 00:58:11,470 nem lehet. nem tudok. 853 00:58:11,750 --> 00:58:12,810 adok egy hármast. 854 00:58:13,110 --> 00:58:14,690 Gyerünk. Nyugi. Gyerünk. Rendben. 855 00:58:15,050 --> 00:58:16,250 Rendben. Nézz bele abba a táskába. 856 00:58:16,550 --> 00:58:17,610 Látod a táskát a széken? 857 00:58:18,250 --> 00:58:19,270 Igen, menj abba a táskába. 858 00:58:19,530 --> 00:58:23,090 Rendben. Nyissa ki. Jelentkezni fogok a érszorítót neked. eltávolítom 859 00:58:23,090 --> 00:58:24,450 a másik érszorítót most. 860 00:58:24,670 --> 00:58:25,670 Vegyél magadnak 50-et. 861 00:58:26,110 --> 00:58:29,050 Ja, és hozzon 50-et az állatorvosnak, oké? I érezni, hogy egy kis vér spriccel ki. Megvan 862 00:58:29,050 --> 00:58:30,050 30-tól az elsőig. 863 00:58:30,470 --> 00:58:32,750 Oké, mondd meg neki. Megverem, mint amint odaérek, oké? 864 00:58:33,130 --> 00:58:34,530 Meg fogod adni ezt a baromságot pénz? 865 00:58:35,370 --> 00:58:38,010 Ő az, aki ledobta a kádat rajtad. Mondtam neki, hogy ne menjen be 866 00:58:38,010 --> 00:58:38,828 kibaszott ágy. 867 00:58:38,830 --> 00:58:39,830 Kibaszott lich, kölyök. 868 00:58:40,010 --> 00:58:41,970 Készítse elő a pántot, és mi visszük őt Bellevue-ba. 869 00:58:42,830 --> 00:58:43,830 Lich. 870 00:58:43,950 --> 00:58:46,210 Még mindig megfordulhatunk és elvihetjük őt az ágyat. 871 00:58:47,460 --> 00:58:50,280 50 dollár több mint elég. Ez jobb mint 50 dollár, 100 dollár. Takaríthatunk házakat. 872 00:58:50,840 --> 00:58:54,200 Ne légy kapzsi, te kibaszott zsidó. nem, ez 1500 dolláros bírság. 873 00:58:54,640 --> 00:58:57,420 Egyébként ezt minden alkalommal meg kell tennünk éjszaka két hétig. 874 00:58:57,640 --> 00:59:01,760 Nem, nem, nem. Nem tartok két hét szabadságot a munkából, mert elbasztad. Vegye 875 00:59:01,760 --> 00:59:03,960 ezt. tessék. 876 00:59:04,240 --> 00:59:05,240 Jó fiú. 877 00:59:06,180 --> 00:59:07,180 Férfi, 878 00:59:08,620 --> 00:59:09,620 úgy beszélsz, mint egy radiátor. 879 00:59:09,760 --> 00:59:11,840 Rendben, megyünk játszani és útközben kitesszük az állatorvoshoz 880 00:59:11,840 --> 00:59:14,860 vissza. Mi erre a pár óra srác? Beállítottam a fuvarokat, haver. 881 00:59:15,850 --> 00:59:16,850 Mózes. 882 00:59:31,170 --> 00:59:32,170 Szia 883 00:59:34,270 --> 00:59:40,230 hogy te 884 00:59:40,230 --> 00:59:45,330 csinálsz? Segíthetek? 885 00:59:45,820 --> 00:59:46,820 Kaphatok zálogjogot? 886 00:59:48,700 --> 00:59:52,460 Valószínűleg fél óra, 40 perc, ugye? Hoztál cipőt? 887 00:59:52,880 --> 00:59:53,880 Csak később veszem fel őket. 888 00:59:57,860 --> 00:59:58,860 Kész. 889 01:00:05,280 --> 01:00:06,280 Felett. 890 01:00:06,460 --> 01:00:07,460 Kurvára szánalmas. 891 01:00:07,800 --> 01:00:09,280 Hé, ki kér diót? 892 01:00:09,560 --> 01:00:10,339 Játszhatok? 893 01:00:10,340 --> 01:00:11,340 Hé, játszhatok? 894 01:00:11,840 --> 01:00:12,799 Egy dollár játék. 895 01:00:12,800 --> 01:00:14,060 Rendben. mi a neved? 896 01:00:14,380 --> 01:00:16,550 Seth. Indítsunk egy bemelegítő rallyt. 897 01:00:16,770 --> 01:00:18,730 Nem, nyugi vagy fogd be. Nem azért játszom ingyenes. 898 01:00:19,650 --> 01:00:20,670 Rendben, soha nem hallottam róla. 899 01:00:20,910 --> 01:00:22,030 tartok. Ő tart. 900 01:00:22,250 --> 01:00:23,870 Te tartasz. Miért tart? Igen. Megvan a tied? 901 01:00:24,110 --> 01:00:25,110 Megbízhatok benned? 902 01:00:25,450 --> 01:00:26,590 Bízzon bennem, megteheti. Minden rendben. 903 01:00:27,890 --> 01:00:30,710 Hol vagyunk? Rendben, Seth kontra Roger. Dollár játék. 904 01:00:31,790 --> 01:00:32,729 Szia uram. 905 01:00:32,730 --> 01:00:34,450 mit csinálsz? Nem is vagyok az keres. 906 01:00:34,730 --> 01:00:35,730 Egy cipzár. 907 01:00:35,790 --> 01:00:36,970 Nem is néztem. 908 01:00:41,370 --> 01:00:42,370 nem, 909 01:00:42,870 --> 01:00:43,870 ezt nem teheted. 910 01:00:44,069 --> 01:00:46,490 Hagyni kell, hogy a labda eltalálja a másikat oldalán. Nem tudod elkapni a magaddal 911 01:00:46,570 --> 01:00:48,670 Ez a lényeg. mit beszélsz körülbelül? Ezt nem teheted. Engedned kell 912 01:00:48,670 --> 01:00:49,790 a labda leesik az asztalról. 913 01:00:50,210 --> 01:00:51,009 Ez nevetséges. 914 01:00:51,010 --> 01:00:53,770 Te csalsz. én csalok? igen, ezt csalásnak hívják. Nem vagy az 915 01:00:53,770 --> 01:00:55,210 szabályokat követve. Finom. 916 01:00:55,450 --> 01:00:57,050 Fogd a lényeget. Köszönöm. Add ide a labdát. 917 01:00:57,370 --> 01:01:00,970 Ez jó volt. Ez jó volt. 918 01:01:02,550 --> 01:01:06,150 Nem, nem, nem. Nem, nem. kellett volna észrevettem, mint öt pontot, ember. 919 01:01:06,890 --> 01:01:09,070 Elég nehéz napod volt már. Tartsa azt. 920 01:01:09,390 --> 01:01:10,730 Köszönöm, testvér. Köszönöm. 921 01:01:12,090 --> 01:01:13,090 Jó játék. 922 01:01:13,210 --> 01:01:14,210 Rendben, Adam. 923 01:01:14,390 --> 01:01:15,390 Adam, menjünk. 924 01:01:17,370 --> 01:01:19,470 Gyerünk, vedd fel. Rendben, mi 50 centet csinál. 925 01:01:19,770 --> 01:01:20,770 Van könyved? 926 01:01:20,930 --> 01:01:21,930 Mi történik? 927 01:01:22,170 --> 01:01:24,950 Fair kifutott belőlem. 928 01:01:25,270 --> 01:01:27,170 Tisztességes a történtekből. 929 01:01:27,570 --> 01:01:28,610 taxisofőr vagyok. 930 01:01:29,370 --> 01:01:30,370 Manhattanből. 931 01:01:31,010 --> 01:01:32,010 Manhattan? Igen. 932 01:01:32,190 --> 01:01:35,370 Ez drága utazás, ember. Ó, igen, 25 dollár. 933 01:01:35,750 --> 01:01:39,050 Nos, a főút az ötödik tipp, szóval ez öt és tipp kettő. 934 01:01:39,970 --> 01:01:41,230 Kurvára menj a helyszínre. 935 01:01:41,840 --> 01:01:46,020 A srác kifojt, beleüt a tarkóját, elveszi a pénzemet és 936 01:01:46,020 --> 01:01:47,020 fuss el a picsába. 937 01:01:47,540 --> 01:01:49,240 Elkapta őt. Kibaszott fiú. 938 01:01:50,480 --> 01:01:53,140 Lenyomtam a féket arról az anyázásról ember. 939 01:01:54,260 --> 01:01:55,660 És elvettem, amije volt. 940 01:01:56,280 --> 01:01:58,960 Elvette, amije volt. A pokolba igen, te kurva rohadtul igaz, elvettem, amije volt. Ez az 941 01:01:58,960 --> 01:01:59,959 a te szereped. 942 01:01:59,960 --> 01:02:01,800 Ez az ő elve. 943 01:02:02,100 --> 01:02:05,020 Az ő kibaszott elve. értem én hogy. rejtve tartanám. megtenném 944 01:02:05,020 --> 01:02:07,180 ha a helyedben lennék ezen a helyen. 945 01:02:07,460 --> 01:02:10,280 Nem mindenki olyan kedves, mint Christian. mondom neked. A lényeg. 946 01:02:11,509 --> 01:02:13,110 Mi van azzal a seggfejjel ott? 947 01:02:13,410 --> 01:02:15,950 Nem tudom, ki a fasz ez a srác. Hé, ezt nem mondhatod. 948 01:02:16,210 --> 01:02:17,230 Nem mondhatom el így. 949 01:02:19,070 --> 01:02:20,070 Ez nevetséges. 950 01:02:21,430 --> 01:02:25,390 Elaine nyitva van. Elaine várhat. Ez az finom. Nem, most mennünk kell. Majd fognak 951 01:02:25,390 --> 01:02:25,968 add oda. 952 01:02:25,970 --> 01:02:26,669 most játszom. 953 01:02:26,670 --> 01:02:28,730 Egész este arra vártam, hogy tálaljak. Menjünk. 954 01:02:29,390 --> 01:02:30,390 Gyerünk. 955 01:02:30,630 --> 01:02:32,010 Roger. Nézd, mire késztetted. 956 01:02:32,610 --> 01:02:33,569 mennem kell. 957 01:02:33,570 --> 01:02:34,570 Hogy érted, hogy menned kell? 958 01:02:34,920 --> 01:02:35,819 Vedd vissza a dolláromat. 959 01:02:35,820 --> 01:02:38,800 A játék közepén vagy. Te akkor elveszti a játékot. Add ide a dolláromat 960 01:02:38,800 --> 01:02:40,640 vissza. Jaj, haver, nyugi. Vissza, vissza. 961 01:02:40,880 --> 01:02:44,100 Nem fejezted be a játékot. Rendben, akkor játszol. Aztán játszol. Összetörtem, 962 01:02:44,200 --> 01:02:45,700 ember. Odaadtam neki az utolsó tízet. én fogok játszani. 963 01:02:46,400 --> 01:02:47,400 Hű, hú, hú. 964 01:02:48,000 --> 01:02:48,879 Ó, hú. 965 01:02:48,880 --> 01:02:50,360 Nem tudtam, hogy asztalt játszottatok tenisz. 966 01:02:50,800 --> 01:02:52,480 Hűha. Adj neki egy dollárt. Van egy dollár? 967 01:02:52,700 --> 01:02:53,700 Bassza meg. Tegyél fel ötöt. 968 01:02:53,940 --> 01:02:54,940 Nincs öt dollárod. 969 01:02:56,560 --> 01:02:58,060 Ó, hú. Biztosan kiraboltál valakit. 970 01:02:58,540 --> 01:03:01,120 Tedd a pénzed oda, ahol a szád van. Miért ne tegyem oda a hímtagomat a szádhoz 971 01:03:01,120 --> 01:03:02,120 van? 972 01:03:02,240 --> 01:03:03,240 Ritka ing. 973 01:03:03,380 --> 01:03:05,200 Wally és mi a fasz a neve. 974 01:03:10,280 --> 01:03:16,040 Piaci repülő, bébi. mindjárt visszajövök. 975 01:03:16,340 --> 01:03:17,340 hova mész? 976 01:03:25,860 --> 01:03:26,860 Mi folyik itt? 977 01:03:27,160 --> 01:03:30,380 Színes fiú mindjárt elveszíti az összes övét pénzt. Igen, ez a seggfej itt. 978 01:03:31,860 --> 01:03:32,920 Miért? Ez a lényeg. 979 01:03:33,400 --> 01:03:34,400 Ez a lényeg. tessék. 980 01:03:37,540 --> 01:03:38,540 Igen! 981 01:03:45,440 --> 01:03:46,780 Ez a széle. Ezt a kurvára láttad. 982 01:03:47,640 --> 01:03:51,460 Irányt váltott. Kibaszottul láttad hogy. Mi a fasz? Add a pénzemet. 983 01:03:51,680 --> 01:03:52,678 Add ide a pénzt. 984 01:03:52,680 --> 01:03:57,580 Add ide a pénzt. Add ide a pénzt. Gyerünk. Hadd reménykedjek a gázpénzben. 985 01:03:57,700 --> 01:03:59,520 Nem, nem szabad pénzzel fogadnia nincs. Hogy a fenébe fogok 986 01:03:59,520 --> 01:04:00,520 haza? Séta. 987 01:04:01,400 --> 01:04:04,920 Hagyd, hogy tartson most ötöt, különben te fasz volt egész éjszaka. Ne legyél zöld 988 01:04:04,920 --> 01:04:05,980 most. Csak adj neki ötöt 989 01:04:05,980 --> 01:04:18,180 Hol van 990 01:04:18,180 --> 01:04:22,080 Roger? Igen, jól értem 991 01:04:22,080 --> 01:04:28,540 most nem játszol túl jól 992 01:04:28,540 --> 01:04:29,960 találd meg a négy pontodat 993 01:04:32,039 --> 01:04:33,039 Rendben, 40 dollár. 994 01:04:33,680 --> 01:04:35,180 40 dollár? Nincs 40 dollárom. 995 01:04:37,200 --> 01:04:38,580 Akarod? Vedd vagy hagyd. megvan menni. 996 01:04:39,660 --> 01:04:42,840 40 dollár. Egy, kettő, három. Van készpénze. Van készpénze. 997 01:04:43,180 --> 01:04:44,500 Minden rendben. Ő nyert. 998 01:04:44,800 --> 01:04:47,320 Gyerünk. Bújj be. Gyerünk őt haza. Vigyük haza. 999 01:04:47,560 --> 01:04:50,360 Köszönöm mindenkinek. Köszönöm. mi vagyunk hazavisz. megyünk 1000 01:04:50,360 --> 01:04:51,019 te haza. 1001 01:04:51,020 --> 01:04:52,260 Minden rendben. Nagy. Nagy. 1002 01:04:52,840 --> 01:04:53,840 Semmi. 1003 01:04:54,240 --> 01:04:55,240 azt félreteszem. 1004 01:04:55,480 --> 01:04:56,480 Mennyi? 1005 01:04:56,720 --> 01:04:57,720 5 dollár. 1006 01:05:01,640 --> 01:05:03,580 Megvan az összes pénz. Köszönöm. 1007 01:05:03,820 --> 01:05:04,820 Köszönöm. 1008 01:05:05,460 --> 01:05:06,460 Köszönöm. 1009 01:05:24,559 --> 01:05:27,840 186, 187, 182, 187. Ez az én részem, ez az én részem. 1010 01:05:59,520 --> 01:06:01,240 A következő város, mondtam, hogy 20 percre van. 1011 01:06:04,720 --> 01:06:05,800 Jó fiú vagy. 1012 01:06:06,120 --> 01:06:08,160 Jó fiú vagy. Ide, kicsim. 1013 01:06:10,860 --> 01:06:12,400 Sokkal jobban lélegzik. 1014 01:06:12,780 --> 01:06:14,180 Lehet, hogy nem kell adnunk az állatorvosnak pénzt. 1015 01:06:15,680 --> 01:06:18,160 408, 408. Ez egyenként 204. Ez az 50 -50. 1016 01:06:19,560 --> 01:06:23,620 És miközben azon gondolkodtam, adsz-e a teljes összeget most 10-et tudok adni 1017 01:06:23,620 --> 01:06:26,980 többször, amikor hazatérek Japánból. Állj, állj, állj, egér. Nem, nem, mit csinálj 1018 01:06:26,980 --> 01:06:27,549 érted? 1019 01:06:27,550 --> 01:06:30,690 Nem fogsz úgy megbaszni, mint te mindenki más. Láttad a bírságot. 1020 01:06:31,130 --> 01:06:32,130 Láttad. 1021 01:06:32,410 --> 01:06:35,410 Tízzel megyek haza annyiszor. Veszek neked egy medált. I 1022 01:06:35,410 --> 01:06:38,430 ne akarj kibaszott medált. Gyere ne bánts velem 1023 01:06:40,330 --> 01:06:41,330 Ó, a francba. 1024 01:06:44,010 --> 01:06:46,410 Marty, Marty, menjünk. Szállj be a kocsiba. Hadd beszéljek. 1025 01:06:46,750 --> 01:06:47,750 Szállj be a kocsiba. 1026 01:06:49,630 --> 01:06:50,810 Tűnjünk innen a fenébe. 1027 01:06:51,910 --> 01:06:54,150 Uraim, mi folyik itt? 1028 01:06:54,790 --> 01:06:55,790 Hogy állunk? 1029 01:06:56,109 --> 01:06:58,310 miről beszélsz? én adok ez a fickó egy kis gázt. 1030 01:06:58,570 --> 01:06:59,570 Lazíts. 1031 01:07:48,140 --> 01:07:53,440 Emberek függnek tőlem. Igazi lettem felelősség. 1032 01:08:32,560 --> 01:08:34,160 Kiegyenlítem neked igaz? Ne haragudj. 1033 01:08:35,319 --> 01:08:36,620 Hozhatunk neked új taxit? 1034 01:08:37,140 --> 01:08:39,120 Rendben, ne törődj vele. Wally, szeretlek. 1035 01:08:39,340 --> 01:08:40,340 Csukd be az ajtómat. 1036 01:09:06,600 --> 01:09:07,600 Szia Marty. 1037 01:09:19,760 --> 01:09:20,760 Szia Ted. 1038 01:09:20,859 --> 01:09:22,680 Szia Marty. Hogy vagy, haver? 1039 01:09:22,899 --> 01:09:25,479 Sajnálom a veszteséget. Minden rendben. Lawrence itt van ma este? 1040 01:09:25,920 --> 01:09:30,100 Igen, itt van valahol. Rendben. Minden rendben. Köszönöm. Jó látni téged, 1041 01:09:30,120 --> 01:09:31,120 ember. 1042 01:09:31,979 --> 01:09:33,359 Nem akarok hazudni neked. 1043 01:09:36,220 --> 01:09:37,158 Marnie vagyok. 1044 01:09:37,160 --> 01:09:37,959 Örülök, hogy látlak. 1045 01:09:37,960 --> 01:09:38,960 Örülök, hogy látlak. 1046 01:09:39,319 --> 01:09:41,319 Örülök, hogy a hátsó szobában látlak ma este. Hé, hé. 1047 01:09:41,700 --> 01:09:42,800 Ez egy lány hátul. 1048 01:09:43,479 --> 01:09:46,840 Rendben? Terhes. Nagyon ideges. Ó, Istenem. Rendben. 1049 01:09:47,060 --> 01:09:48,060 Minden rendben. 1050 01:09:48,300 --> 01:09:51,240 Hadd beszéljek vele, de akkor kérlek ne menj el anélkül, hogy megtalálnád, oké? 1051 01:09:51,359 --> 01:09:52,840 Minden rendben. Oké, örülök, hogy látlak. 1052 01:09:53,120 --> 01:09:54,120 Rendben. 1053 01:10:09,490 --> 01:10:10,650 Hé, mit keresel itt? 1054 01:10:11,490 --> 01:10:13,770 Nem akarlak zavarni. tudom nagyon-nagyon elfoglalt vagy. Te nem 1055 01:10:13,770 --> 01:10:17,330 bármelyik arcod. Nem igazán volt bárhova máshova menni. Hadd lássam. Ő csak 1056 01:10:17,330 --> 01:10:20,790 kiabálni kezdett velem, és tényleg őrült, és feltépte a ruháimat. 1057 01:10:21,010 --> 01:10:23,130 Ő tette ezt veled? Valóban az volt megijeszteni. 1058 01:10:23,370 --> 01:10:24,790 Egyszerűen nem tudtam hova menjek. 1059 01:10:26,410 --> 01:10:27,410 haragszol rám? 1060 01:11:28,920 --> 01:11:31,360 Rachel? Nem, nem Rachel. Marty vagyok. 1061 01:11:31,560 --> 01:11:32,559 Nyissa ki az ajtót. 1062 01:11:32,560 --> 01:11:33,920 Igen, várj. 1063 01:11:37,960 --> 01:11:42,120 Mi vagy te... Szégyelld magad! 1064 01:11:52,620 --> 01:11:55,960 Hé, Dion, hogy vagy? én tényleg értékelje ezt. Ő a nővérem 1065 01:11:55,960 --> 01:11:58,480 Rachel, egyébként. Rachel a haverom és az üzleti partnerem, Dion. 1066 01:11:58,800 --> 01:12:02,660 Szia. A helye elöntött. Szüksége van a hely, ahol lezuhanhat éjszakára, de ez van 1067 01:12:02,660 --> 01:12:03,619 rendben, igaz? 1068 01:12:03,620 --> 01:12:07,420 Nem tudom, haver. Tudom, de nem tehetem legyen kitéve penésznek és spóráknak, és 1069 01:12:07,420 --> 01:12:09,840 szar. Dee, gyerünk. Nyolc hónapos terhes. 1070 01:12:10,140 --> 01:12:11,580 Nem tudom, haver. 1071 01:12:12,340 --> 01:12:13,340 Ő az unokaöcsém. 1072 01:12:13,600 --> 01:12:14,800 Nem szabad, hogy emberek legyenek nálam. 1073 01:12:15,260 --> 01:12:19,320 Rossz a helyzete otthon, ember. Nem kérhetem, hogy visszamenjen oda. 1074 01:12:19,640 --> 01:12:20,640 Rendben, gyerünk. 1075 01:12:21,040 --> 01:12:23,260 Eltelt egy éjszaka. Csak az kell lenned ki innen holnap előtt a miénk 1076 01:12:23,260 --> 01:12:24,380 vissza. Oké, semmi gond. 1077 01:12:24,660 --> 01:12:27,380 Ki kell használnunk az időt van együtt. Tudod, nagyon határozottan 1078 01:12:27,380 --> 01:12:29,960 üzleti tervünket. Így amikor a te apa visszajön, látja, milyen szervezetten vagyunk 1079 01:12:29,960 --> 01:12:31,200 vannak. Igen, eléggé ideges. 1080 01:12:31,620 --> 01:12:34,220 Nyolcra hagytuk magunkra ezt a készletet hónap. Ez rendben van. Néhány hét múlva, 1081 01:12:34,260 --> 01:12:35,199 Elviszem a bajnokságot. 1082 01:12:35,200 --> 01:12:36,200 Mindjárt visszatérünk a pályára. 1083 01:12:36,360 --> 01:12:39,020 Itt vannak a labdák. Igazán? Ahol? A felső doboz. 1084 01:12:40,000 --> 01:12:41,000 Köszönöm. 1085 01:12:47,000 --> 01:12:48,000 Hűha. 1086 01:12:48,080 --> 01:12:49,080 Te csináltad a narancsot? 1087 01:12:49,120 --> 01:12:50,220 Igen. Hogy csináltad a narancsot? 1088 01:12:50,620 --> 01:12:53,920 Felvettem a kapcsolatot valakivel a Halixnál. Ők színezte nekem a celluloidot. Hogyan? 1089 01:12:54,440 --> 01:12:55,440 Pénz, kicsim. 1090 01:12:55,980 --> 01:12:57,300 Én és a papám, hiszünk benned. 1091 01:12:57,680 --> 01:12:59,220 Be vagyunk fektetve. Ezért volt olyan őrült. 1092 01:13:01,260 --> 01:13:02,260 Nézd meg, Rachel. 1093 01:13:02,940 --> 01:13:03,980 Itt nézze meg a csomagolást. 1094 01:13:07,240 --> 01:13:10,920 Narancssárga gömbök. 1095 01:13:12,040 --> 01:13:13,040 Ezt te találtad ki? 1096 01:13:13,160 --> 01:13:16,560 Igen, elég jó, igaz? Ez szép jó. Dion, ez... Meg vagyok döbbenve. 1097 01:13:17,380 --> 01:13:18,380 meg vagyok döbbenve. 1098 01:13:18,620 --> 01:13:20,280 Ez is kézzel rajzolt. Ezt te rajzoltad? 1099 01:13:20,520 --> 01:13:21,560 Igen. Ez ihletett. 1100 01:13:21,980 --> 01:13:23,860 nagyra értékelem. Szerintem nem tudod mire vagy képes. 1101 01:13:24,360 --> 01:13:25,500 Nézd meg. Köszönöm szépen. 1102 01:13:25,980 --> 01:13:26,980 Hűha. 1103 01:13:27,200 --> 01:13:28,200 Nagyon szép. 1104 01:13:28,280 --> 01:13:29,280 Férfi. 1105 01:13:30,600 --> 01:13:31,600 Ez a te szobád? 1106 01:13:31,700 --> 01:13:34,040 Nem, a bátyámé. Van egy testvér? Soha nem mondtad, hogy van egy 1107 01:13:34,340 --> 01:13:36,440 Ez egy öccs. Elköltözött. Így ez a szoba szabad? 1108 01:13:37,560 --> 01:13:39,880 Ó, igen. Hadd helyezzem el a nővéremet. Öt perc múlva megkereslek. 1109 01:13:39,940 --> 01:13:40,940 Rendben. Öt perc múlva. 1110 01:13:42,520 --> 01:13:43,520 Nagyon le vagyok nyűgözve, D. 1111 01:13:44,140 --> 01:13:45,140 Köszönöm. Komolyan. 1112 01:13:46,460 --> 01:13:47,460 Különleges srác. 1113 01:13:47,720 --> 01:13:49,160 Hadd hozzam kényelmessé az ágyat, rendben? 1114 01:13:51,080 --> 01:13:53,900 Akkor most kimész oda? Igen, ki kell találnom a tervemet 1115 01:13:53,900 --> 01:13:55,640 holnap. Miért? Mit tervez? 1116 01:13:55,860 --> 01:13:58,040 Na, összekapom a fejem. 1117 01:13:58,760 --> 01:13:59,760 Hogyan? 1118 01:14:00,340 --> 01:14:03,280 Ez a gazdag srác megütött egy állásért. I szerintem felveszem vele a kapcsolatot 1119 01:14:04,060 --> 01:14:05,060 Tényleg? 1120 01:14:05,340 --> 01:14:08,460 Igen. Egy állás minek? Nem számít. Csak hogy eljussak Japánba. 1121 01:14:09,220 --> 01:14:10,220 A bajnokságra? 1122 01:14:10,340 --> 01:14:11,340 Igen. 1123 01:14:11,440 --> 01:14:12,440 Hűha. 1124 01:14:13,320 --> 01:14:15,200 Az életemben minden összeomlik, de ki fogom találni. 1125 01:14:16,260 --> 01:14:19,140 Segítségre van szüksége? Tudnék segíteni. Nem, ez rendben van. Meg tudom csinálni? ez van 1126 01:14:19,140 --> 01:14:19,898 rendben, nem. 1127 01:14:19,900 --> 01:14:20,900 éhes vagy? 1128 01:14:21,300 --> 01:14:22,300 Nem. Biztos? 1129 01:14:23,500 --> 01:14:24,500 Csak a másik szobában leszek, jó? 1130 01:14:49,450 --> 01:14:50,690 Jó reggelt, Rockwell Inc. 1131 01:14:51,230 --> 01:14:53,270 Igen, szia, beszélhetnék Milton Rockwell-lel? kérem? 1132 01:14:53,710 --> 01:14:55,650 Jelenleg nincs bent. vehetek egy üzenetet? 1133 01:14:55,870 --> 01:14:57,030 Oké, mikor várod őt? 1134 01:14:57,550 --> 01:14:58,830 Ma a telephelyen kívül dolgozik. 1135 01:14:59,070 --> 01:15:03,030 Még egyszer, fogadhatok üzenetet? Köszönöm annyira. Köszönöm. Készíthetsz néhányat 1136 01:15:03,030 --> 01:15:04,030 a húgom, hogy elfogadjam? 1137 01:15:04,210 --> 01:15:05,370 Helló? Igen, igen. 1138 01:15:05,690 --> 01:15:06,810 Azt mondtad, hol? 1139 01:15:07,070 --> 01:15:08,670 Sajnálom, ezt nem tudom megadni információkat. 1140 01:15:08,990 --> 01:15:13,330 Üzenetet szeretne hagyni ill nem? Igen, kérhetsz tőle bocsánatot az én 1141 01:15:13,330 --> 01:15:15,610 nevében? Én voltam az a fiatal úriember vele kellett volna reggelizni 1142 01:15:15,610 --> 01:15:16,269 ma reggel. 1143 01:15:16,270 --> 01:15:18,210 Nem vagyok ismerős. A fiától zászlóalj. 1144 01:15:20,680 --> 01:15:23,840 tudsz erről valamit? nekem van néhány fia személyes tárgyai. én voltam 1145 01:15:23,840 --> 01:15:27,020 leveleket kellett adnia neki és emlékek meg ilyenek, de elrontottam és én 1146 01:15:27,020 --> 01:15:30,540 átaludt. Ma elmegyek a városból, de én mindig elküldhetem neki, ha igen 1147 01:15:30,540 --> 01:15:31,540 könnyebben. Nem, nem, nem. 1148 01:15:31,740 --> 01:15:33,500 Mit szól ehhez? 1149 01:15:33,760 --> 01:15:36,760 Miért nem próbálja meg felhívni a Morosco Színház? 1150 01:15:37,340 --> 01:15:38,600 A Morosco Színház. 1151 01:15:56,910 --> 01:15:57,709 legmagasabb ajánlatot tevő. 1152 01:15:57,710 --> 01:15:59,430 Nincs jogod elítélni engem, Jed. 1153 01:16:00,110 --> 01:16:04,970 Foggal-körömmel küzdöttem minden egyes szálért a boldogság, amit valaha találtam. Te soha 1154 01:16:04,970 --> 01:16:06,630 hitt bennem. Nem egyszer. 1155 01:16:07,890 --> 01:16:10,010 Ó, az önsajnálatban akarsz elmerülni. 1156 01:16:10,310 --> 01:16:11,790 Nos, itt egy sütő. Jed. 1157 01:16:12,430 --> 01:16:14,750 Jól vagyok, Henry. Csak adj nekünk egy perc, kérem. 1158 01:16:14,990 --> 01:16:19,630 Anyám egy koszos madár. Most légy óvatos, Jedediah. És az a díszes ruha, amit felvettél 1159 01:16:19,630 --> 01:16:22,470 ő az egyetlen dolog, ami benne van bűz. 1160 01:16:34,130 --> 01:16:35,890 mit csináltam? Megy! 1161 01:16:36,130 --> 01:16:37,130 Fut! 1162 01:16:43,930 --> 01:16:45,990 Az ajtó zárva. Ó, istenem. 1163 01:16:46,570 --> 01:16:50,370 Biztos viccelsz velem. Mert Az isten szerelmére, be tudna tenni valaki egy reteszt 1164 01:16:50,370 --> 01:16:53,790 ajtót? Azt hittem, jó a ritmusunk. A jó a ritmus? 1165 01:16:54,130 --> 01:16:57,990 Melyik bolygón jó ez a ritmus? Ha egyedül vagy a szobában? Olyan, mint én 1166 01:16:57,990 --> 01:16:59,170 nem is volt benne. 1167 01:17:00,740 --> 01:17:04,540 Len, egy szót sem tudtam kinyögni. I megérteni. Meg fogjuk javítani. 1168 01:17:04,540 --> 01:17:05,920 egy próbafolyamat arra való. 1169 01:17:06,480 --> 01:17:12,160 Apropó, ezt veszítsük el. Mindenki öt kell. Valakinek el kell jönnie. 1170 01:17:12,500 --> 01:17:13,500 Ez lehetetlen. 1171 01:17:14,800 --> 01:17:16,460 Kérsz ​​egy kis vizet? 1172 01:17:16,680 --> 01:17:18,340 Igen. Hadd hozzak néhányat. 1173 01:17:22,320 --> 01:17:23,320 Szia 1174 01:17:23,900 --> 01:17:24,900 Kay. 1175 01:17:25,040 --> 01:17:26,480 Hé, Marty vagyok. 1176 01:17:29,450 --> 01:17:30,450 Londonból. 1177 01:17:32,110 --> 01:17:33,130 mit keresel itt? 1178 01:17:33,470 --> 01:17:36,070 Ó, most van egy barátom színpadiasok szakszervezete, és én kiestem 1179 01:17:36,070 --> 01:17:37,210 neki. Ezt nézted? 1180 01:17:37,430 --> 01:17:38,430 Igen, remélem nem baj. 1181 01:17:38,610 --> 01:17:39,610 Ó, istenem. 1182 01:17:39,770 --> 01:17:41,330 Nem hiszem el, hogy megint színészkedsz. 1183 01:17:41,830 --> 01:17:45,390 Ez nem színészkedés volt. Nem engedi, hogy cselekedjek. Igen, nem, ez frusztrálónak tűnt. 1184 01:17:45,690 --> 01:17:46,690 Mi a helyzet azzal a sráccal? 1185 01:17:46,850 --> 01:17:47,850 Ne kezdj bele. 1186 01:17:48,110 --> 01:17:49,650 Igen, körbefutottál őt. 1187 01:17:50,590 --> 01:17:52,830 Természetesen én. Igen, az volt hihetetlen. 1188 01:17:53,450 --> 01:17:56,970 Egymás után három napig fent marad mert a jelleme állítólag az 1189 01:17:56,970 --> 01:17:58,610 fáradt. Ez kellemetlen. 1190 01:18:00,590 --> 01:18:03,810 Ha ennyire elkötelezett, miért hagyta abba? a jelenet? 1191 01:18:04,730 --> 01:18:07,470 Miért nem ütötte át a kezét a képernyőt, és oldja fel a másikról 1192 01:18:07,470 --> 01:18:08,470 oldalán? 1193 01:18:08,670 --> 01:18:09,670 Jobbra? 1194 01:18:09,750 --> 01:18:10,750 Én ezt tettem volna. Glenn! 1195 01:18:11,410 --> 01:18:12,450 Igen. Glenn! 1196 01:18:13,290 --> 01:18:15,130 Igen. beszélnem kell veled. Köszönöm. Igen. 1197 01:18:17,930 --> 01:18:23,690 Igen, mit? Mi? Mi? Mi? Ez a gyerek jobban érti a karaktert nála 1198 01:18:23,690 --> 01:18:24,690 nem. Elnézést? 1199 01:18:24,990 --> 01:18:27,410 Mondd el neki, amit az imént mondtál nekem. Nem, én nem akarom. Nem, mondd meg neki. csak voltam 1200 01:18:27,410 --> 01:18:29,450 mondván, nem igazán hasonlítasz rád a jelenetben volt minden. 1201 01:18:31,080 --> 01:18:32,720 Ki ez? Ő senki. 1202 01:18:33,540 --> 01:18:39,320 Ez a lényeg. Tudod, az enyémben tapasztalat, csak a gyerekek tartanak kést 1203 01:18:39,320 --> 01:18:41,640 ezt. Ha komoly veszekedésről van szó, tarts ki ilyen a késed. Ez nem a 1204 01:18:41,640 --> 01:18:42,619 utcai harc. 1205 01:18:42,620 --> 01:18:44,980 Oké, ha nem akarsz reális, akkor azt is hozzáadhatja a 1206 01:18:44,980 --> 01:18:45,980 érzék. 1207 01:18:52,420 --> 01:18:53,980 Köszönjük ezt az oktatóanyagot. 1208 01:18:54,280 --> 01:18:55,440 Tényleg nagyon köszönöm. 1209 01:18:56,720 --> 01:18:57,720 Ma csak ennyire van szükségünk. 1210 01:18:57,960 --> 01:18:58,898 Köszönöm. 1211 01:18:58,900 --> 01:19:02,860 Már nincs szükségünk a jelenlétedre. Köszönöm szépen. 1212 01:19:06,200 --> 01:19:13,140 Azért fizetek, hogy nemet mondj. Úgy tűnik 1213 01:19:13,140 --> 01:19:16,660 azt gondolni, hogy ez egy carte blanche. I itt nem lehet csak a lehetetlent megvalósítani. 1214 01:19:17,000 --> 01:19:19,360 Ha nem tudod irányítani, megtalálom valaki más, aki tud. 1215 01:19:26,120 --> 01:19:27,120 Mr. Rockwell. 1216 01:19:27,760 --> 01:19:30,560 Mr. Rockwell. Mi? Nos, szia, Marty Mouser. 1217 01:19:30,780 --> 01:19:34,120 Örülök, hogy látlak. Felhívtad az irodámat? és azt mondod, hogy barátok vagytok a fiammal? 1218 01:19:35,380 --> 01:19:39,060 Igen ám, de nem volt más módom bejutni érintsd meg magad. Kérlek, kérlek. akarom 1219 01:19:39,060 --> 01:19:41,860 nézze meg újra a Japánról szóló beszélgetésünket. Átgondoltam, és szeretném megtenni 1220 01:19:42,100 --> 01:19:45,260 Ez a jövő héten. Csináltam alternatívát terveket. Mik a tervek? 1221 01:19:45,520 --> 01:19:48,280 A te ötleted volt. Ez egy fantasztikus ötlet. Csak beszélgessünk erről 1222 01:19:48,280 --> 01:19:50,420 ezt két másodpercig. mi vagy te csinálsz? Hé, hé. 1223 01:19:50,910 --> 01:19:54,050 Mr. Rockwell, Mr. Rockwell, kérem, legyünk mindketten pragmatikusok ebben. 1224 01:19:54,050 --> 01:19:57,250 személyes érzéseknél félrelépés nélkül egy másodpercre. Te és én is tudjuk, hogyan kell 1225 01:19:57,250 --> 01:20:00,650 sok értéket hozzáadnék. Endóval egy kiállítás a pályáján? 1226 01:20:01,010 --> 01:20:03,990 Képzeld, olyan lenne, mint egy bot dinamit. Bármit is tervezett, a 1227 01:20:03,990 --> 01:20:05,530 alternatíva, el fog sápadni összehasonlítása. 1228 01:20:05,830 --> 01:20:08,690 Kérem, adjon két percet. megvan elég közös alap ahhoz, hogy ezt kitaláljuk. 1229 01:20:09,350 --> 01:20:11,090 Kérem. Rendben, szállj be a kocsiba. 1230 01:20:11,330 --> 01:20:12,350 Igazán? Köszönöm. 1231 01:20:12,710 --> 01:20:13,710 Tommy, menjünk. 1232 01:20:14,630 --> 01:20:15,630 Hé! Hé! 1233 01:20:16,350 --> 01:20:17,430 Hé! Hé! 1234 01:20:17,970 --> 01:20:19,770 Kurvára, én adtam az ötletet! 1235 01:20:31,950 --> 01:20:35,830 Miss Stone vele akart ebédelni te. Miss Stone? 1236 01:20:36,210 --> 01:20:37,210 Igen. 1237 01:20:45,810 --> 01:20:46,210 Ó, 1238 01:20:46,210 --> 01:20:53,970 az én 1239 01:20:53,970 --> 01:20:55,030 Istenem. annyira elkéstem. 1240 01:20:55,270 --> 01:20:56,290 Gyerünk. mit érdekel? 1241 01:20:56,690 --> 01:20:58,710 Te vagy a sztár. Szépnek kell lennie jó, igaz? 1242 01:20:59,110 --> 01:21:00,990 Úgy értem, miért állt meg egyáltalán a első hely? 1243 01:21:01,370 --> 01:21:03,670 Biztonságra vágytam, és teherbe estem. 1244 01:21:04,810 --> 01:21:07,330 És nyomást gyakorolt ​​rám, és megnyugodtam. 1245 01:21:07,550 --> 01:21:09,490 Nos, úgy értem, egyértelműen te csinálod most helyes dolog. 1246 01:21:09,910 --> 01:21:11,510 Úgy hangzik, mintha ezzel fizetne vissza érdeklődését. 1247 01:21:12,150 --> 01:21:12,929 Ki az? 1248 01:21:12,930 --> 01:21:13,930 A férjed. 1249 01:21:14,290 --> 01:21:15,670 Úgy értem, ő finanszírozza az egész műsorodat, igaz? 1250 01:21:15,930 --> 01:21:18,330 Honnan vetted ezt az ötletet? Ó, hallottam panaszkodik róla a hallban. 1251 01:21:19,210 --> 01:21:20,250 Panaszkodni? Igen, a költségekről. 1252 01:21:21,970 --> 01:21:22,889 Baszd meg magát. 1253 01:21:22,890 --> 01:21:23,890 Ó, teljesen. 1254 01:21:24,150 --> 01:21:26,530 Tudod, hogy mit kell tenned, az te vagy minden fillérjéért piócázni kellene 1255 01:21:26,650 --> 01:21:29,230 Tegyük fel, hogy a te helyed a legnagyobb sztár a bolygót, aztán beledörzsölöd az övébe 1256 01:21:29,230 --> 01:21:30,230 önelégült kis arc. 1257 01:21:30,430 --> 01:21:31,389 Köszönöm. 1258 01:21:31,390 --> 01:21:35,210 Nem igazán keresek életvezetési tanácsokat. Nem, csak azt mondom, te egyértelműen soha 1259 01:21:35,210 --> 01:21:36,270 elsősorban rájuk volt szükség. 1260 01:21:37,910 --> 01:21:42,070 Mint velem, én sem fogadom el soha bárkinek a reménye. Teljesen meg kell csinálnom 1261 01:21:42,070 --> 01:21:46,170 saját, pusztán a sajátom alapján tehetség. Különben olyan, mint a 1262 01:21:46,170 --> 01:21:47,170 nem is fog számolni. 1263 01:21:47,610 --> 01:21:48,610 De ez csak én vagyok. 1264 01:21:48,750 --> 01:21:50,750 Igen, nos, ezt nagyon könnyű mondani. 1265 01:21:51,010 --> 01:21:53,110 Hát, könnyű ezt mondani, de nem az könnyű megcsinálni. 1266 01:21:53,630 --> 01:21:55,250 Úgy értem, ezt tudod. Ezért te kasszírozott. 1267 01:21:58,570 --> 01:21:59,570 Hadd kérdezzek valamit. 1268 01:22:00,450 --> 01:22:02,850 Keres pénzt ennél a kis asztalnál? tenisz dolog? 1269 01:22:03,170 --> 01:22:04,170 Még nem. 1270 01:22:04,290 --> 01:22:08,770 Csak a munkám. Hogyan élsz? 1271 01:22:09,270 --> 01:22:11,750 Nos, élek azzal a bizalommal, hogy ha Hiszek magamban, a pénz meglesz 1272 01:22:11,750 --> 01:22:14,410 kövesse. Végül is az én küzdelmem nem akár a pénzről. 1273 01:22:14,630 --> 01:22:15,790 Hogyan fizeti a bérleti díjat? 1274 01:22:16,030 --> 01:22:17,890 én nem. Kikerülöd a kérdést. 1275 01:22:18,130 --> 01:22:20,670 Nem, nem kerülök el semmit. Hogyan tervezel ma enni? 1276 01:22:20,930 --> 01:22:23,390 Őszintén szólva, szobát akartam rendelni szervizelj, amikor elhagyod. 1277 01:22:23,990 --> 01:22:26,130 Szép. Igen, szép. 1278 01:22:26,680 --> 01:22:29,540 És mit tervez, ha ez az egész nem valósul meg az álmod? Az 1279 01:22:29,540 --> 01:22:30,960 nem is lép be a tudatomba. 1280 01:22:31,840 --> 01:22:33,480 Rendben. Talán kellene. 1281 01:22:34,760 --> 01:22:35,760 Hűha. 1282 01:22:36,080 --> 01:22:37,300 Úgy beszélsz, mint az anyám. 1283 01:22:37,960 --> 01:22:38,938 Semmi sértés. 1284 01:22:38,940 --> 01:22:40,700 Úgy beszélsz, mint egy gyerek. 1285 01:22:41,020 --> 01:22:41,659 Ó, igen? 1286 01:22:41,660 --> 01:22:42,660 Nyilván elég idős vagyok. 1287 01:22:43,220 --> 01:22:46,280 Ez mit jelentsen? öreg vagyok elég ahhoz, hogy a szállodai szobádban dugjak 1288 01:22:46,280 --> 01:22:47,280 a nagy visszatérésed közepén. 1289 01:22:47,960 --> 01:22:48,960 Undorító vagy. 1290 01:22:51,600 --> 01:22:52,600 Törje el a lábát. 1291 01:23:00,780 --> 01:23:03,620 Tudom, de a városon kívül voltam, így csak éppen tegnap kaptam meg a 1292 01:23:03,620 --> 01:23:04,620 először. 1293 01:23:04,920 --> 01:23:07,680 Nos, nézd, nem jön el Japánba egy lehetőség. 1294 01:23:08,580 --> 01:23:11,820 Rendben, csak hadd tudja ezt Mr. Sethinek egy pénztári csekk a teljes összegben az 1295 01:23:11,820 --> 01:23:13,080 már úton van hozzá. Benne van a levélben. 1296 01:23:14,060 --> 01:23:17,400 Nem, ez rendben van, de nem akarom bármilyen zavar a jelenlétemmel kapcsolatban. én vagyok 1297 01:23:17,400 --> 01:23:19,980 ott lesz. én ott leszek mikor kezdődik a bajnokság. megvan! 1298 01:23:20,440 --> 01:23:21,540 Igen! Igen! 1299 01:23:22,140 --> 01:23:23,140 Igen! 1300 01:23:23,520 --> 01:23:24,520 mennyit gondolsz? 1301 01:23:26,240 --> 01:23:27,960 Ez nem valós. Hogy érted, hogy az nem igazi? 1302 01:23:28,220 --> 01:23:29,480 Egy milliomos nyakából jött. 1303 01:23:30,030 --> 01:23:35,290 Láttam, hogy lejött a nyakáról. nem érdekel honnan jött. Totál szemét. 1304 01:23:35,590 --> 01:23:38,390 Ruha ékszerek. Ruha ékszer? Igen. Ó, a francba. 1305 01:23:38,810 --> 01:23:40,850 Ha akarod, adhatok két dollárt azért. 1306 01:23:42,290 --> 01:23:44,430 Helló? Hé, Dion, én vagyok. Hogy vagy csinálsz? 1307 01:23:44,730 --> 01:23:48,150 hol voltál? Megígérted nekem lenne egy listánk a... Oké, oké. 1308 01:23:48,150 --> 01:23:50,490 apa ma este leszáll. mindjárt visszajövök és neked adom osztatlan 1309 01:23:50,750 --> 01:23:52,010 Hadd beszéljek a húgommal egy kicsit második. 1310 01:23:52,390 --> 01:23:54,330 Rachel, Marty telefonál. 1311 01:23:56,080 --> 01:24:00,140 Szia. Hé, Rachel, figyelj. hol vagy? Van egy kutyanyakörv a kabátomban, oké? 1312 01:24:00,220 --> 01:24:03,040 Ismerek egy srácot, aki elvesztette a kutyáját Newban Jersey. Nagy jutalmat fog fizetni. 1313 01:24:03,500 --> 01:24:06,960 Ezenkívül van egy készlet autókulcs is a tál a bejárati ajtó mellett. Látod őket? 1314 01:24:07,160 --> 01:24:10,100 Igen. Fogja meg a kulcsokat. Győződjön meg róla, hogy Dion nem látja, hogy megcsinálod. 1315 01:24:10,400 --> 01:24:14,160 Hé, Dion, elmehetnél a boltba és? vegyél nekem gyömbért? nagyon bírom 1316 01:24:14,160 --> 01:24:15,240 rossz reggeli rosszullét. 1317 01:24:16,920 --> 01:24:17,920 Szia. 1318 01:24:18,860 --> 01:24:20,140 Elnézést, az állomás zárva van. 1319 01:24:20,440 --> 01:24:22,200 Ó, ez rendben van. Nem keresünk szolgáltatást. 1320 01:24:22,540 --> 01:24:24,060 Láttál kutyát? 1321 01:24:24,670 --> 01:24:26,670 Gyere ide. Nem, nem láttam semmi. 1322 01:24:26,930 --> 01:24:29,270 Láttál kutyát? Ilyen magas. Mikor tette elveszted? 1323 01:24:29,530 --> 01:24:30,530 Néhány napja. 1324 01:24:30,650 --> 01:24:32,510 Egy font lejjebb van Cranberryben. 1325 01:24:32,850 --> 01:24:34,010 Körülbelül öt mérföld arrafelé. 1326 01:24:34,270 --> 01:24:35,510 Esetleg próbáld meg. felhívtam mindent. 1327 01:24:36,510 --> 01:24:37,510 Sajnálom, nem tudok segíteni. 1328 01:24:38,250 --> 01:24:39,250 Köszönöm. 1329 01:24:45,770 --> 01:24:51,750 Bármit megtehetsz. 1330 01:24:55,630 --> 01:24:56,630 Menjünk, nézzük meg azt a helyet. 1331 01:25:33,980 --> 01:25:34,980 Helló? 1332 01:25:37,840 --> 01:25:40,680 Először a városban, a tányérunk előnézet. 1333 01:25:41,240 --> 01:25:43,120 Selma Lou Roy Miltonnal. 1334 01:25:44,040 --> 01:25:45,120 hova mész? 1335 01:25:45,440 --> 01:25:46,440 Meg fogom nézni. 1336 01:25:55,060 --> 01:25:56,320 Ó, a francba. 1337 01:25:58,200 --> 01:26:01,920 Hálásak vagyunk a rekordért gyártók és művészek az egész világon 1338 01:26:10,920 --> 01:26:13,320 Hé, hé, Moose, Marty vagyok. Hé, haver. 1339 01:26:13,800 --> 01:26:14,800 Bassza meg. 1340 01:26:16,400 --> 01:26:17,400 Hé, haver. 1341 01:26:18,460 --> 01:26:22,260 Jávorszarvas, jávorszarvas, jávorszarvas. Hé, haver, nyugi lefelé. Keljünk fel. menni akarsz 1342 01:26:22,260 --> 01:26:25,320 otthon, ugye? Menjünk haza. Hé, nem, nem, nem, nem, nem. 1343 01:26:26,500 --> 01:26:30,500 Peppermint Harrison volt, nagyszerű rekordja. 1344 01:26:31,120 --> 01:26:33,320 Engem nem lehet betölteni. 1345 01:26:33,880 --> 01:26:36,500 De ideje letenni a régit baklövés egyelőre. 1346 01:26:36,760 --> 01:26:39,020 Ne feledje, ha zsebtolvajt akar, 1347 01:26:46,760 --> 01:26:47,659 Segíthetek? 1348 01:26:47,660 --> 01:26:50,680 Ó, csak a környéket kerestük egy elveszett kutya. Mi? 1349 01:26:51,460 --> 01:26:52,600 A férjem és én. 1350 01:26:52,820 --> 01:26:58,000 Pár napja elvesztettük a kutyánkat a benzinkút közelében, és elmondták nekünk 1351 01:26:58,000 --> 01:27:00,140 gyere és nézz be ide, mondván te vagy a legközelebbi ház. 1352 01:27:00,420 --> 01:27:02,180 WHO? Melyik benzinkút? Nem tudom. 1353 01:27:02,540 --> 01:27:05,080 Hé ember. Az egyik srác, aki dolgozott ott. Ó, ember, annyira izgatott vagyok. te vagy 1354 01:27:05,080 --> 01:27:06,500 vissza. Ott van. Szerintem lehetett megtalálta a kutyánkat. 1355 01:27:06,920 --> 01:27:09,980 Nem, nem, nem. sajnálom. Ez nem a miénk szándékát. Ugatást hallottunk hátulról. 1356 01:27:10,020 --> 01:27:11,900 Nagyon izgatottak lettünk. Nem tudtam mit te beszéltél. 1357 01:27:12,140 --> 01:27:12,799 a kutyám. 1358 01:27:12,800 --> 01:27:14,960 Megtaláltad. Nem találtam kutyát. 1359 01:27:16,160 --> 01:27:17,160 Biztos vagy benne? 1360 01:27:17,660 --> 01:27:18,940 Igen, biztos vagyok benne. Biztos vagy benne? 1361 01:27:19,340 --> 01:27:20,340 Igen. 1362 01:27:22,800 --> 01:27:25,300 Benéztem az ablakodon. láttam az enyémet kutya. Az ablakomon néztél? 1363 01:27:25,480 --> 01:27:28,580 Igen, jó volt, amit csináltam, igaz? Tűnjön el a pokolba az ingatlanom előtt, mielőtt én 1364 01:27:28,580 --> 01:27:29,419 hívja a rendőrséget. 1365 01:27:29,420 --> 01:27:30,640 Te hívj, nekem hívnom kellene a rendőrséget. 1366 01:27:31,100 --> 01:27:33,320 Rendben. Szeretnéd közelebbről szemügyre venni őt? 1367 01:27:33,620 --> 01:27:34,559 Igen, kérem. 1368 01:27:34,560 --> 01:27:35,560 Oké, jó, jó, jó. 1369 01:27:50,620 --> 01:27:55,680 Látom a feszes arcodat az enyémen keresztül ablak újra. 1370 01:27:56,020 --> 01:27:57,480 Fel fogom lőni. 1371 01:27:57,920 --> 01:28:01,660 mit csinálsz? 1372 01:28:02,720 --> 01:28:04,120 Nem, nekem kell a kutya. 1373 01:28:05,320 --> 01:28:06,780 Megyek az arcodra. 1374 01:28:09,460 --> 01:28:11,240 Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem. 1375 01:28:59,720 --> 01:29:01,460 van esélye elveszíteni egy Mózes nevű kutyát? 1376 01:29:02,940 --> 01:29:04,040 Igen, megtettem. Miért? 1377 01:29:04,340 --> 01:29:06,660 Ó, megtetted? Csodálatos, mert mi csak megtalálta őt. 1378 01:29:06,920 --> 01:29:08,420 Tényleg? Megtettem, igen. 1379 01:29:08,740 --> 01:29:10,680 Hogy van? Milyen a légzése? Tudod mit? 1380 01:29:11,120 --> 01:29:14,420 Amikor megkaptuk, a légzése a kis sekély. 1381 01:29:14,780 --> 01:29:17,660 Rendben, add meg a címed. én vagyok mindjárt jönni fog. 1382 01:29:17,980 --> 01:29:19,960 Hát ez a lényeg. 1383 01:29:20,900 --> 01:29:21,900 A dolog? 1384 01:29:22,060 --> 01:29:23,060 hogy érted? 1385 01:29:23,120 --> 01:29:27,260 Mert tudod, ilyen helyzetekben ezeket szokás adni 1386 01:29:27,260 --> 01:29:28,260 személy jutalom, nem? 1387 01:29:28,800 --> 01:29:29,800 Igen, rendben. 1388 01:29:32,750 --> 01:29:33,750 Túl sok pénz. 1389 01:29:33,770 --> 01:29:40,650 Arra gondoltam, hogy talán 2000 dollár igazságosnak tűnik az ilyesmihez. Az 1390 01:29:40,650 --> 01:29:42,670 nekem elég korrektnek tűnik. viccelsz, igaz? 1391 01:29:43,950 --> 01:29:45,390 Nem, nem. Ez kurvára nevetséges. 1392 01:29:46,510 --> 01:29:47,510 Nézd, nézd. 1393 01:29:48,670 --> 01:29:52,950 Tudom, hogy tényleg nem a te problémád, de kisbabám lesz. 1394 01:29:53,410 --> 01:29:57,110 Igen. Nézd, most nincs férjem. Nincs munkám, és ez a pénz meglenne 1395 01:29:57,110 --> 01:29:58,110 tényleg, nagyon segíts nekem. 1396 01:29:58,570 --> 01:30:02,130 És tudod, legyünk jó emberek. Te rájöttem, hogy ingyen kaptam azt a kutyát? 1397 01:30:04,500 --> 01:30:06,260 Nos, ez egy rossz módszer nézd meg. 1398 01:30:07,380 --> 01:30:08,380 Ó, tényleg? 1399 01:30:08,580 --> 01:30:09,579 Igen, tényleg. 1400 01:30:09,580 --> 01:30:12,600 Hogyan nézzek rá? igen, mert mondjuk én nem 1401 01:30:12,600 --> 01:30:16,500 kutyával kapcsolatban hív. Tegyük fel, hogy én anyád miatt telefonál. És én a 1402 01:30:16,500 --> 01:30:19,300 orvosnak és nekem sürgősségi ellátást kell végeznünk műtét rajta. Meg fog halni. 1403 01:30:19,340 --> 01:30:20,340 mit fogsz csinálni? 1404 01:30:20,460 --> 01:30:23,860 Ne utasítsa el a műtétet, mert megkapta anya ingyen? Nem, ez őrültség. 1405 01:30:23,860 --> 01:30:25,780 Be fogsz menni a műtétre, mert szereted az anyádat. Ez a legjobb 1406 01:30:25,780 --> 01:30:28,420 amit valaha is hallottam. Hát akkor én gondolom nem tudsz róla semmit 1407 01:30:33,880 --> 01:30:35,000 Sajnálom, de nem. 1408 01:30:35,380 --> 01:30:39,400 Nem? Nem. Valóban nem a te hibád, és nagyon kedves embernek tűnsz. 1409 01:30:39,980 --> 01:30:43,120 Csak nekem is letéptek egyet sokszor a múltban, és egyszerűen nem 1410 01:30:43,120 --> 01:30:45,580 hajlandó hagyni, hogy ez még egyszer megtörténjen velem, tehát csak meg kell találnunk a 1411 01:30:45,580 --> 01:30:46,600 módja annak, hogy először megszerezzem a pénzt. 1412 01:30:47,500 --> 01:30:48,500 Tudod? Igen. 1413 01:30:49,080 --> 01:30:52,760 mi van veled? 1414 01:30:53,520 --> 01:30:57,300 Hé, rendben. Hát akkor ha te tényleg ne törődj a kutyáddal 1415 01:30:57,300 --> 01:31:00,080 ingyen kaptad, mit szólnál, ha eladományoznám egészségügyi pénztárakba? Ez lenne 1416 01:31:00,080 --> 01:31:01,080 valamit akartál? 1417 01:31:02,320 --> 01:31:03,800 Jobban kellett volna tudnom. mi vagyok én csinálsz? 1418 01:31:04,020 --> 01:31:05,980 Marty! Szörnyű ötlet volt. Az debil volt. 1419 01:31:06,180 --> 01:31:07,180 sajnálom. 1420 01:31:07,200 --> 01:31:08,440 Próbáltam kipróbálni. 1421 01:31:08,900 --> 01:31:11,120 Ez nem a te hibád. Hülyeség volt. Rendben, nyugodj meg. 1422 01:31:13,560 --> 01:31:15,140 Milyen színű a kutya? 1423 01:31:15,600 --> 01:31:17,280 Miért? Kit érdekel? Ez barna. 1424 01:31:17,920 --> 01:31:22,000 Oké, mert a főnököm mindent tud helyi tenyésztők és talán kapunk egyet 1425 01:31:22,000 --> 01:31:24,880 ez ugyanúgy néz ki, és a tulajdonos nem meg tudja mondani a különbséget. Te 1426 01:31:24,880 --> 01:31:26,980 ne hidd, hogy felismeri az övét a saját kutyáját, akit szeret? De én azt mondom 1427 01:31:26,980 --> 01:31:29,520 talán először nem. Dolgozom a sajátomon játék most helyette az övékben 1428 01:31:29,520 --> 01:31:33,060 Használt autók sokasága megcsúfolja az életemet tréfahívásokat intéz. 1429 01:31:48,750 --> 01:31:51,330 Hé, haver, mit csinálsz még mindig? Tartsa le a hangját. A szüleim azok 1430 01:31:51,330 --> 01:31:53,710 alszik. Visszajöttek? nem tudtam visszatértek. Mondtam, hogy azok 1431 01:31:53,750 --> 01:31:55,210 Hol van apám autója? Benne van a garázs. 1432 01:31:55,950 --> 01:31:58,070 Nem fogod elhinni, Dan, amikor én mondd el neked, hogy melyik napunk volt, te vagy 1433 01:31:58,070 --> 01:32:00,070 nevetni fog. Becsaptál. Nem, én nem. miről beszélsz? igen, 1434 01:32:00,130 --> 01:32:01,130 megtetted. Te hazug kurva. 1435 01:32:01,270 --> 01:32:04,990 Hűha. Hé, vigyázz a szádra, te kövér egy darab szar. Szia Rachel. Ne beszélj 1436 01:32:04,990 --> 01:32:06,790 nekem így. Ne beszélj vele úgy hogy. Az egyik kedvenc emberem. 1437 01:32:07,090 --> 01:32:09,590 Ne beszélj vele így. Ne beszélj neki úgy. 1438 01:32:09,810 --> 01:32:10,749 Oké, sajnálom. 1439 01:32:10,750 --> 01:32:12,670 Nyilvánvalóan én mondtam neki tedd azt. Nem lopta volna el 1440 01:32:12,670 --> 01:32:15,050 autót, ha nem mondtam neki, hogy tegye meg. Adj nekem a kocsi kulcsait. Oké, igazuk van 1441 01:32:15,050 --> 01:32:16,050 itt. Rendben? 1442 01:32:17,170 --> 01:32:20,190 Beültünk egy kis sárvédő hajlítóba. Mi? De minden rendben lesz. ez van 1443 01:32:20,190 --> 01:32:22,130 kárt. Fizethetnék érte. Hogyan? Amikor? 1444 01:32:22,470 --> 01:32:25,210 Dion, most nagyon késő van. Mi mindenkinek pihennie kell egy kicsit. 1445 01:32:25,470 --> 01:32:28,050 Majd elsimítom apáddal reggeli. Ismerem az apádat. én nem 1446 01:32:28,050 --> 01:32:31,190 itt maradni. Hogy érted, hogy nem vagyunk itt maradni? Nektek menniük kell. nem, 1447 01:32:31,210 --> 01:32:33,830 nem, nem. Dion, maradnunk kell. nem, nem, nem. Dion, Dion, Dion. 1448 01:32:34,410 --> 01:32:37,190 Nyolc hónapos terhes. Kint vagy az eszedben? Kérem, beszélgessünk 1449 01:32:37,190 --> 01:32:41,170 róla? Halkítsa le a hangját. Megvan nincs hova menni. 1450 01:32:41,890 --> 01:32:44,310 Nem szabad elmenned. Van olyan ötleted, min mentünk keresztül ma? 1451 01:32:44,830 --> 01:32:45,830 nem beszélek veled. 1452 01:32:46,490 --> 01:32:47,349 beszélsz velem? 1453 01:32:47,350 --> 01:32:48,690 Most nem szólsz hozzám? Időszak? 1454 01:32:49,430 --> 01:32:50,430 Hihetetlen. 1455 01:32:52,510 --> 01:32:55,270 Biztos szép ezüsttel születni kanalat a szádba. Eközben néhány 1456 01:32:55,270 --> 01:32:57,570 ténylegesen ki kell mennie dolgozni a élő. Hallottad már ezt a szót, munka? 1457 01:32:57,830 --> 01:32:59,950 Tudod ezt? Ahelyett, hogy firkálgatna egész nap a szobád? 1458 01:33:01,290 --> 01:33:02,530 Kidobni a barátaidat az utcára. 1459 01:33:04,450 --> 01:33:07,070 Nem tudsz csak ránk bámulni? Tudod nézd a falat vagy valami? te vagy 1460 01:33:07,070 --> 01:33:08,070 kikúszva engem. 1461 01:33:09,270 --> 01:33:13,330 Hová fogunk menni? Mert, bocs, rossz voltál. Rossz voltál igaz 1462 01:33:13,330 --> 01:33:14,690 és aludhatnék rajta. 1463 01:33:14,990 --> 01:33:15,990 És kaptam egy babát. 1464 01:33:32,600 --> 01:33:36,180 Nem tudom, mit tegyek. nem tudom mit kell tenni 1465 01:33:41,790 --> 01:33:42,790 Ez nagyon jó volt. Ez működhet. 1466 01:33:42,850 --> 01:33:43,850 Hová fogunk menni? 1467 01:33:43,950 --> 01:33:46,470 Ez a színészi játék olyan zseniális volt. 1468 01:33:46,690 --> 01:33:47,810 Tényleg sírsz? Nem. 1469 01:33:48,030 --> 01:33:50,990 Mi ez? 1470 01:33:51,530 --> 01:33:52,530 Mi? 1471 01:33:53,490 --> 01:33:54,490 Ez smink. 1472 01:33:58,170 --> 01:33:59,170 Kapaszkodj. 1473 01:33:59,330 --> 01:34:03,310 Csak várj, mert meg tudom magyarázni. ez van nem az én hibám, oké? Nem beszélsz. 1474 01:34:03,810 --> 01:34:07,550 Nem volt más választásom. meg kellett szereznem ki. 1475 01:34:08,110 --> 01:34:09,890 Látod, milyen nyugodt vagyok most? Nem az fog tartani. 1476 01:34:11,310 --> 01:34:12,310 Menj innen a picsába. 1477 01:34:12,850 --> 01:34:16,910 Nem. Azt hiszem, mindketten mennünk kellene. Mi mindkettőnek együtt kell mennie. 1478 01:34:17,170 --> 01:34:19,430 Ez az a fajta szar az anyám tedd meg nekem. Hogyan tehetnéd az összes ember közül 1479 01:34:19,430 --> 01:34:23,630 csináld ezt velem? Ahogy én bánok veled? Hogyan megtehetném ezt veled? Hogyan tehetném 1480 01:34:23,630 --> 01:34:26,210 ezt neked? Mit szólsz ahhoz, amit csinálsz nekem? 1481 01:34:26,530 --> 01:34:29,930 Volt már valaha akár egy másodpercre is gondolkoztál azon, hogy mit csinálsz? Zárd be 1482 01:34:29,930 --> 01:34:32,450 magad, te nárcisztikus fasza. Ne tedd érints meg. 1483 01:34:32,710 --> 01:34:33,830 Ne nyúlj hozzám. 1484 01:34:34,410 --> 01:34:38,330 Elég a kibaszott szüleidről. Nem vagy 30 éves? Te 1485 01:34:38,330 --> 01:34:39,990 négy hét múlva esedékes. 1486 01:34:40,380 --> 01:34:45,190 Csinálok f - És ez az ő babája. által a ez az ő kibaszott babája. Igen, ő 1487 01:34:45,190 --> 01:34:46,250 erről is hazudni. 1488 01:34:46,470 --> 01:34:47,570 Mi történik a házamban? 1489 01:34:48,030 --> 01:34:49,030 Haver, 1490 01:34:49,470 --> 01:34:52,770 Hogy vagy? Hé, van egy találkozónk Spalding az első dolog reggel 1491 01:34:52,770 --> 01:34:53,770 a Legfelsőbb Bíróság. 1492 01:34:54,090 --> 01:34:59,310 Elveszed a fiam pénzét. én nem hidd el. 1493 01:34:59,630 --> 01:35:00,870 Nem látod mi történik? 1494 01:35:01,210 --> 01:35:02,390 Hihetetlen. Hihetetlen. 1495 01:35:03,170 --> 01:35:04,170 nem, 1496 01:35:05,230 --> 01:35:06,230 értelmet adok neki. 1497 01:35:06,290 --> 01:35:08,970 Csak pénzt adsz neki. adok neki célja. 1498 01:35:09,250 --> 01:35:10,590 Menj innen a fenébe. 1499 01:35:12,480 --> 01:35:15,620 Mit fogunk csinálni? mit csinálsz elvárja tőlünk? 1500 01:35:43,720 --> 01:35:44,760 El kell mondanom neked valamit, Rachel. 1501 01:35:45,100 --> 01:35:47,040 Nem rosszindulatúnak szánták. Van egy célja. 1502 01:35:47,620 --> 01:35:48,620 Te nem. 1503 01:35:48,840 --> 01:35:51,500 És ha úgy gondolja, hogy ez valamiféle áldás, nem az. Hatalmasat tesz rám 1504 01:35:51,500 --> 01:35:52,500 élethátrány. 1505 01:35:52,680 --> 01:35:56,600 Ez azt jelenti, hogy kötelességem látni a nagyon konkrét dolog. És vele 1506 01:35:56,600 --> 01:35:58,380 ez a kötelezettség áldozattal jár, oké? 1507 01:35:58,940 --> 01:36:02,380 Az életem mindennek a terméke döntéseket kellett meghoznom. Az életed az 1508 01:36:02,380 --> 01:36:04,740 terméke... nem is tudom mitől az életed a terméke. Te csak 1509 01:36:04,740 --> 01:36:07,180 kitalálva, ahogy haladsz. Ez az milyen ember vagy. Ez nem az 1510 01:36:07,180 --> 01:36:08,420 milyen ember vagyok, oké? 1511 01:36:08,740 --> 01:36:11,680 Te vagy a felelős a szarért az általad hozott döntések. Soha nem mondtam neked 1512 01:36:11,680 --> 01:36:12,680 házasok. Nem egyszer. 1513 01:36:12,840 --> 01:36:14,120 Nem tudod őket rám zálogba adni. 1514 01:36:14,760 --> 01:36:15,639 értem én. 1515 01:36:15,640 --> 01:36:16,660 Mennyit keresel egy évben a kisállatnál bolt? 1516 01:36:17,660 --> 01:36:18,720 Körülbelül 1200 dollár. 1517 01:36:19,000 --> 01:36:22,760 Oké, ha elfelejtetted, van egy hetem 1500 dollárt keresni, a repülőjegyek nélkül. 1518 01:36:22,860 --> 01:36:24,940 Most koncentrálnom kell. Nem zavaró tényezők. 1519 01:36:26,420 --> 01:36:27,358 sajnálom. 1520 01:36:27,360 --> 01:36:28,360 Nem, semmi baj. 1521 01:36:28,540 --> 01:36:31,140 Magától értetődik, nem vagyok benne helyzetbe, hogy azonnal lenyugodjon. Kap 1522 01:36:31,140 --> 01:36:33,460 elment az eszedből. nem fogok lenyugodni pont most. Rendben? 1523 01:36:34,620 --> 01:36:38,020 Ha komolyan gondolja, hogy elhagyja Irát, én nem fog elhagyni. Mint a barátod, én 1524 01:36:38,020 --> 01:36:38,799 segíteni fog neked. 1525 01:36:38,800 --> 01:36:41,100 Megcsináljuk a kutatást. Találunk a nagyszerű szülőház. 1526 01:36:41,460 --> 01:36:44,320 Befogadnak. Biztosítják a a babának jó családja van. Meg tudjuk csinálni. 1527 01:36:44,380 --> 01:36:45,380 Nem. 1528 01:36:45,640 --> 01:36:46,640 Nem. 1529 01:36:46,740 --> 01:36:48,180 Csak menj haza, Rachel. Csak menj haza. 1530 01:36:51,280 --> 01:36:54,100 mit fogok mondani? Találd ki. mit fogok mondani? Menj haza. Menj 1531 01:36:54,180 --> 01:36:55,180 Rachel. 1532 01:37:57,840 --> 01:37:58,840 Nem a te babád. 1533 01:38:10,140 --> 01:38:16,440 Te hülye szar a földön! Mint egy kurva buta kurva! 1534 01:38:20,960 --> 01:38:23,220 Hülyeség! Kurvára menj oda! 1535 01:38:23,520 --> 01:38:25,200 Állj a kibaszott sarokba! 1536 01:38:25,440 --> 01:38:26,520 megpofázom... 1537 01:38:30,820 --> 01:38:31,820 Ó, 1538 01:38:32,620 --> 01:38:36,860 az a baba pattanásos arcú lesz tróger, mint a kibaszott apja. Ó, 1539 01:38:36,980 --> 01:38:39,600 olyan lyuk lesz, mint a kibaszott egész anya. 1540 01:38:40,220 --> 01:38:41,220 Ó, szia 1541 01:38:44,620 --> 01:38:46,820 Rachel, az újdonsült anyósod. 1542 01:38:47,060 --> 01:38:48,060 Ó, gratulálok, 1543 01:38:48,560 --> 01:38:50,780 Mrs. Mouser, ön a nagymama. 1544 01:38:51,180 --> 01:38:54,700 Tessék, ő most az anyád. Tessék, vigye őt szar. 1545 01:38:57,110 --> 01:38:58,110 sajnálom. 1546 01:38:58,490 --> 01:39:01,450 Jól vagyok, mindenki. Csak menj vissza az ágyba. nagyon sajnálom. 1547 01:39:58,060 --> 01:39:58,959 Szia Rachel. 1548 01:39:58,960 --> 01:40:00,860 hol van? 1549 01:40:01,400 --> 01:40:02,640 Add ide a pénzt, és elhozom ki. 1550 01:40:02,860 --> 01:40:05,480 Nem kapsz nikkelt, hacsak nem látom a kutyám. 1551 01:40:05,780 --> 01:40:06,800 Csak hogy tudd, nem vagyok egyedül. 1552 01:40:07,060 --> 01:40:11,560 Nem érdekel, ki micsoda. én csak tudatom veled, hogy nagyon védelmező vagyok 1553 01:40:11,560 --> 01:40:12,560 pont most. Mi? 1554 01:40:13,840 --> 01:40:15,600 Hé, akarod a kutyádat? Nálam van a kutyád. 1555 01:40:18,140 --> 01:40:20,320 mit csinálsz? Azt a nyakörvet akarom. 1556 01:40:20,540 --> 01:40:26,320 Megkapnám ezt, ha nem a tiéd? kutya? Szóval mutasd meg a pénzt és én 1557 01:40:26,320 --> 01:40:27,320 menj és szerezd meg neked. 1558 01:40:27,610 --> 01:40:28,610 Gyerünk. 1559 01:40:28,730 --> 01:40:29,730 Gyerünk. 1560 01:40:30,350 --> 01:40:33,490 Nem tudod, kivel játszol, lány. Rendben? Itt a pénz. én nem 1561 01:40:33,490 --> 01:40:37,110 törődés. Tudok... Mutasd meg, mi van a belsejében borítékot. Honnan kéne tudnom 1562 01:40:37,110 --> 01:40:40,090 van benne valami? Igen, te látni akarod? Igen. Igen, nézd, nézd. 1563 01:40:40,450 --> 01:40:41,450 Rendben? 1564 01:40:41,950 --> 01:40:45,510 Hová mész, lány? Van-e neki a kutya vagy mi? Ki a fene tudja? 1565 01:41:03,690 --> 01:41:04,690 Szia, én vagyok. 1566 01:41:05,050 --> 01:41:06,050 Ki vagyok én? 1567 01:41:07,130 --> 01:41:09,770 Igen, köszönöm. A kutyát hozhatod ki. Ó, te vagy az, aki elhagyta 1568 01:41:09,770 --> 01:41:12,970 kutya. Mi történt azzal, hogy azonnal visszajöttem? Remek, készen állunk, szóval te is teheted 1569 01:41:12,970 --> 01:41:13,889 csak vigye ki őt. 1570 01:41:13,890 --> 01:41:14,889 Ó, tudok? Köszönöm. 1571 01:41:14,890 --> 01:41:16,890 A dolog feldühítette az egészet istenverte falat. 1572 01:41:18,850 --> 01:41:23,310 mi folyik itt? Figyelj rám egy második, oké? Nézd, ott, 1573 01:41:23,870 --> 01:41:27,190 A zöld napellenzőt a barátom fogja gyere ki egy pillanat alatt a kutyával. És 1574 01:41:27,190 --> 01:41:29,890 ha egyszer megadod a pénzt, megteszem hívd fel és mondd, hogy összejöttünk, 1575 01:41:29,950 --> 01:41:30,950 rendben? 1576 01:41:31,440 --> 01:41:33,940 Nézd, ott van most a kutya. megmondtam. 1577 01:41:35,320 --> 01:41:36,500 Szóval add ide a pénzt. 1578 01:41:37,060 --> 01:41:38,060 Bassza meg. 1579 01:41:38,640 --> 01:41:39,640 Hé! 1580 01:41:40,060 --> 01:41:41,220 Hé, add a pénzem. 1581 01:41:42,060 --> 01:41:43,820 Mi van... Hé! 1582 01:41:44,680 --> 01:41:47,800 Steve! Hagyd abba a kettőt! Elvitték az enyémet pénztárca! 1583 01:41:48,280 --> 01:41:49,280 Állítsd meg őket! 1584 01:41:49,540 --> 01:41:50,540 Szia 1585 01:41:50,600 --> 01:41:51,600 szállj le rólam! 1586 01:41:52,200 --> 01:41:56,260 Hé, mi a címke? Mi a címke? Menj szerezd meg őket! 1587 01:41:56,640 --> 01:41:57,920 Ó, a francba. 1588 01:41:59,120 --> 01:42:01,800 Mi a fasz ez, ember? 1589 01:42:02,480 --> 01:42:04,900 Ez nem Mózes. Hé, ez nem az enyém kutya. 1590 01:42:05,500 --> 01:42:09,720 Ez nem az én Mózesem. mi vagy te rohadtul játszol velem? 1591 01:42:10,000 --> 01:42:14,180 Mi a fenével játszol? én? Miféle szar vagy te 1592 01:42:14,180 --> 01:42:15,180 játszik velem? 1593 01:42:30,730 --> 01:42:31,730 Mi az? 1594 01:42:34,070 --> 01:42:35,410 Hé, hogy vagy? 1595 01:42:35,750 --> 01:42:36,750 mit keresel itt? 1596 01:42:36,950 --> 01:42:38,810 Nos, 12.30 van. Kíváncsi voltam, vajon ebédelni akartál. 1597 01:42:39,150 --> 01:42:41,270 Kizárt. Van egy műsorom nyitás ma este. 1598 01:42:41,830 --> 01:42:43,350 Oké, akkor ellophatlak egy időre óra? 1599 01:42:44,110 --> 01:42:47,610 Nem. Beszélhetnék veled egy pillanatra? kérem? Nagyon elfoglalt vagyok, őszintén. 1600 01:42:47,690 --> 01:42:48,690 Kérem, eltart egy pillanatig. 1601 01:42:51,190 --> 01:42:55,230 Kicsit idegesnek érzem magam, amikor ezt elmondom neked. Mi? 1602 01:42:56,330 --> 01:42:57,330 Minden rendben. 1603 01:42:57,350 --> 01:42:59,750 Ezt tőled loptam, oké, és akarom visszaadni. 1604 01:43:00,090 --> 01:43:01,090 Rendben, sajnálom. 1605 01:43:01,250 --> 01:43:05,710 Az volt a tervem, hogy eladom, és soha nem látlak újra, de nem tudom abbahagyni a gondolkodást 1606 01:43:05,710 --> 01:43:07,150 te, és nem lophatlak el tőled. 1607 01:43:08,370 --> 01:43:11,310 Tudod, hogy ezek a ruha ékszerek, igaz? 1608 01:43:14,390 --> 01:43:16,950 Ez egy ruha ékszer? A termelés. olyan idióta vagyok. 1609 01:43:17,350 --> 01:43:20,590 Mi történt azzal, hogy mindezt rajtad csináltad saját? Hová tűnt ez a beszéd? én vagyok 1610 01:43:20,590 --> 01:43:23,770 teljesen csupa szar, oké? Benne voltam egy szűk hely, és loptam tőled 1611 01:43:23,770 --> 01:43:25,310 mert szükségem volt egy kis pénzre, és az volt rossz. 1612 01:43:26,010 --> 01:43:27,010 Összetörtem. 1613 01:43:27,400 --> 01:43:30,900 Nincs forrásom. Megkaptam a bajnokságot a jövő héten Japánban. megvan 1614 01:43:30,900 --> 01:43:32,100 érj oda. Nincs lehetőségem. 1615 01:43:32,320 --> 01:43:35,560 Senki sem vigyáz rám, Kay, ami nem a te problémád, éppen ezért 1616 01:43:35,560 --> 01:43:36,560 visszaküldöm, oké? 1617 01:43:36,960 --> 01:43:40,340 Tudod mit gondolok? Mi? szerintem te elmentem eladni, és rájött, hogy az 1618 01:43:40,340 --> 01:43:44,140 egy vicc. Nem. És most megjelentél itt ezzel a nevetséges stratégiával, hogy megszerezzen engem 1619 01:43:44,140 --> 01:43:47,860 hogy legyen egy kis együttérzésem és nyissam meg pénztárca. Ez abszurd, Kay. Azt hiszed, én 1620 01:43:47,860 --> 01:43:50,580 sértegeti így az intelligenciáját? Are folytatod? Folytasd 1621 01:43:50,580 --> 01:43:52,240 mit? Folytatni fogod ezt? Csak legyek önmagam. 1622 01:43:52,480 --> 01:43:55,020 Hazudsz magadnak. Nem, nem. Én vagyok én. Ez szánalmas. 1623 01:43:55,140 --> 01:43:56,920 Te az vagy. Elmondom neked a igazságot. 1624 01:43:57,260 --> 01:44:00,520 Loptam tőled, és akkor rosszul érzem magam róla, úgyhogy igyekszem jóvátenni. 1625 01:44:00,700 --> 01:44:03,620 Pocsékolod az energiádat. én nem gondoskodás. Én is loptam volna tőlem. 1626 01:44:05,660 --> 01:44:06,660 Szia. 1627 01:44:08,880 --> 01:44:12,760 Ó, úgy tűnik, megzavarom valamit. Nem, nem, egyáltalán nem. Ez van 1628 01:44:12,820 --> 01:44:16,960 Carol barátom fia. Csak volt távozik. Ő Merle, a publicistám. 1629 01:44:17,420 --> 01:44:21,080 Martin szeretne színész lenni, de sajnos nem túl jó. 1630 01:44:21,730 --> 01:44:25,170 Nos, tudod, a Broadwaynek szüksége van ajtónállók is. Szóval mi történik vele 1631 01:44:25,170 --> 01:44:26,670 ülőhely? Beszéltem Miltonnal. 1632 01:44:27,170 --> 01:44:30,750 Az összes alkalmazottját elküldi. ez van mint egy megbízás, mint egy céges megbízás. 1633 01:44:30,750 --> 01:44:32,090 Ez állítólag boldoggá tesz? 1634 01:44:32,470 --> 01:44:36,110 Nos, úgy értem, telt ház van. Nem ez a lényeg? Tele rohadt hülyékkel. 1635 01:44:36,110 --> 01:44:39,070 Nem, nem, nem. Megvan Fred Astaire. én vagyok fog venni egy széket. 1636 01:44:39,410 --> 01:44:41,870 Nem, mindenképpen adj neki jegyet ma este. 1637 01:44:42,390 --> 01:44:43,390 Igazán? 1638 01:44:43,790 --> 01:44:44,790 Igen. Ó. 1639 01:44:45,160 --> 01:44:47,860 Ilyen csemegében van, fiatalember. 1640 01:44:48,060 --> 01:44:51,360 Ha látja, hogy ez a hölgy cselekszik, akkor mész hogy úgy érezze, felkapta a farkát a 1641 01:44:51,360 --> 01:44:52,800 porszívó. Hűha! 1642 01:44:53,480 --> 01:44:55,100 Nézd, elpirul, látod? Mi? 1643 01:46:01,130 --> 01:46:02,049 Szia mama. 1644 01:46:02,050 --> 01:46:04,270 Mindig azt mondtad, hogy lőj a csillagokért. 1645 01:46:12,810 --> 01:46:13,810 Szia. 1646 01:46:14,390 --> 01:46:15,390 Jön. 1647 01:46:17,010 --> 01:46:18,130 Sajnálom, hogy késtem. 1648 01:46:18,550 --> 01:46:21,330 Nem tudtam megszökni. Ó, fogadok. Az volt mindenfelé rajtam. 1649 01:46:21,570 --> 01:46:24,130 Hihetetlen voltál ma este. Ez volt hihetetlen. 1650 01:46:24,470 --> 01:46:25,470 Nekem? 1651 01:46:25,810 --> 01:46:26,810 Megfordul. 1652 01:46:30,380 --> 01:46:33,380 A férjem minden évben ad egy darabot ékszert évfordulónkra. 1653 01:46:34,220 --> 01:46:35,600 25 db van belőle. 1654 01:46:35,820 --> 01:46:37,280 Minden nyomorúság évére egyet. 1655 01:46:37,980 --> 01:46:39,700 Ennek fedeznie kell az utazást, majd néhány. 1656 01:46:41,280 --> 01:46:42,880 Szarnak érzem magam, ha viselem őket. 1657 01:47:50,920 --> 01:47:56,540 Hé, hova mész srácok? Hol vannak ti mész? Mit csináltok srácok 1658 01:47:56,540 --> 01:47:58,940 itt? Hadd lássam mindkét kezed. 1659 01:47:59,320 --> 01:48:01,100 Nem csináltunk semmit. Nem tettük bármit. 1660 01:48:01,400 --> 01:48:05,260 Gyerünk, adj egy kis szünetet. keresünk egy fülbevalóért. Lejött a fülbevalóm. Mi 1661 01:48:05,260 --> 01:48:07,760 a fülbevalómat kerestem. Úgy néz ki mintha van két fülbevalód és te 1662 01:48:08,240 --> 01:48:11,520 Nem ez a fülbevaló. Ez régről volt. Volt még egy fülbevaló. 1663 01:48:12,010 --> 01:48:15,270 Egy másik pár fülbevaló a korábbi években a nap. A nap elején. felismerem 1664 01:48:15,270 --> 01:48:16,270 te. 1665 01:48:16,590 --> 01:48:17,710 Rendben. Te vagy Kay Stone. 1666 01:48:17,990 --> 01:48:18,728 Ó, istenem. 1667 01:48:18,730 --> 01:48:23,030 Igen. Pontosan tudom, ki vagy. Engedd meg lásd a kezed. Nem, nem. komolyan gondolod? 1668 01:48:23,310 --> 01:48:28,450 Tudod, hazamegyek, és megkapom a magamét pénztárca, és hozok egy kis készpénzt. 1669 01:48:28,550 --> 01:48:32,030 Kérem, tiszt, kérem. Ő fog menj haza, vedd elő a pénztárcáját és add neked 1670 01:48:32,030 --> 01:48:33,009 készpénz. Megvan az azonosító? 1671 01:48:33,010 --> 01:48:34,110 Nem. Nincs azonosító. 1672 01:48:34,950 --> 01:48:37,870 Párosít. Nem, kérem, kérem. Nincs igazolvány, mi? Kérlek, kérlek. 1673 01:48:38,190 --> 01:48:39,190 Nem, nem, nem, nem. 1674 01:48:39,980 --> 01:48:42,900 Kérlek, engedj haza, kérem? Gyerünk. szavamat adom. 1675 01:48:43,380 --> 01:48:44,640 Ó, hú, ide figyelj. 1676 01:48:45,560 --> 01:48:46,820 Nagyon szép nyaklánc. 1677 01:48:47,640 --> 01:48:48,820 Vedd el. Vedd el. 1678 01:48:49,180 --> 01:48:50,180 a tiéd. 1679 01:48:50,480 --> 01:48:51,680 Köszönöm szépen. 1680 01:48:52,940 --> 01:48:54,280 Ezt nem hiszem el. 1681 01:48:55,440 --> 01:48:57,120 Gondolod, hogy kaphatnál egy másikat? nyaklánc? 1682 01:48:57,480 --> 01:48:58,480 komolyan gondolod? 1683 01:48:58,520 --> 01:49:01,660 Azt mondtad, semmit sem jelentenek neked. Mi? Csak fél órára voltam el. I 1684 01:49:01,660 --> 01:49:04,100 nem tud felmenni és rögtön visszajönni ott. Azt mondtad, hogy megtennéd 1685 01:49:04,100 --> 01:49:06,140 rendőrtiszt. Anyám fent van. Ó, istenem. 1686 01:49:06,540 --> 01:49:09,100 A hajam. Megvárom a folyosón. nem, nem fogsz. 1687 01:49:11,460 --> 01:49:12,460 Várjon. Várjon. 1688 01:49:13,760 --> 01:49:14,760 Ott. 1689 01:49:15,080 --> 01:49:16,080 Gyönyörűen nézel ki. 1690 01:49:17,400 --> 01:49:19,200 Kérem, 25 db van belőle. Finom! 1691 01:49:20,280 --> 01:49:23,740 Maradj itt. én itt maradok. Ugye megért engem? Rendben. Ne mozdulj! Rendben. 1692 01:49:44,500 --> 01:49:45,500 Hogy vagy? 1693 01:49:49,040 --> 01:49:52,940 Hol a faszban voltál? 1694 01:49:53,280 --> 01:49:56,860 Szükségem volt egy pillanatra magamra. Ez a probléma? Nem vettem észre, hogy szükségem van a 1695 01:49:56,860 --> 01:50:00,120 engedély cédula. Feltettem ezt az egészet érted, és arra késztesz engem, hogy megnézzem 1696 01:50:00,120 --> 01:50:01,019 mint egy idióta. 1697 01:50:01,020 --> 01:50:04,960 Isten. Nézd, Merrill éppen telefonál most a New York Times-szal. 1698 01:50:05,240 --> 01:50:07,600 Mi? Van nyomtatója. Ő fog olvassa el az ismertetőt. 1699 01:50:07,840 --> 01:50:09,640 Isten. Vagy nem érdekel? 1700 01:50:13,980 --> 01:50:15,380 Jövök, jövök, jövök. 1701 01:50:16,120 --> 01:50:18,080 Ó, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk. 1702 01:50:20,120 --> 01:50:21,120 Raoul K. 1703 01:50:21,960 --> 01:50:26,600 Oké, cím, K -Stone Returns, Robert Chaikin. 1704 01:50:37,880 --> 01:50:39,700 Jó éjszakát kívánok. Tartsd nyitva, mindenki. 1705 01:50:40,000 --> 01:50:41,000 Ó, igen. 1706 01:50:42,360 --> 01:50:43,360 Vége a bulinak. 1707 01:50:44,880 --> 01:50:45,880 Jó éjszakát. 1708 01:50:47,920 --> 01:50:48,420 Jó 1709 01:50:48,420 --> 01:51:10,840 éjszaka. 1710 01:51:59,880 --> 01:52:01,100 Ez nem jó idő. 1711 01:52:01,320 --> 01:52:05,340 Oké, oké, csak úgy értem... mondtam ez tényleg nem jó idő. 1712 01:52:43,290 --> 01:52:44,290 Elnézést. 1713 01:52:46,010 --> 01:52:47,010 Szia. 1714 01:52:47,090 --> 01:52:49,590 Biztos viccelsz velem. Nézd, én elnézést, hogy zavarlak az otthonodban. Hogyan 1715 01:52:49,590 --> 01:52:52,670 a fenébe bejutottál a házamba? Kérem adj még egy esélyt. rajta vagyok 1716 01:52:52,670 --> 01:52:56,530 kéz és térd. Egy fuvarra van szükségem Japánba és szükségem van 1500 dollárra, hogy versenyezzek 1717 01:52:56,530 --> 01:53:00,330 a bajnokságot. nagyon szükségem van erre a munkára, nagyon rosszul. könyörgöm. 1718 01:53:00,990 --> 01:53:03,450 Dolgozom neked, ahogy akarod. I veszíteni fog. 1719 01:53:04,110 --> 01:53:07,810 Nem lesz személyes álláspontom azon kívül, hogy rendezvénye sikeres legyen. 1720 01:53:08,050 --> 01:53:12,250 Marty, nincs második esély életet. Miért ne? Felajánlottam neked az állást, 1721 01:53:12,250 --> 01:53:15,490 nemet mondtál. Tudom, mert én voltam impulzív, és sajnálom. 1722 01:53:16,030 --> 01:53:21,450 És? És durva voltam és túlságosan magabiztos, és beképzelt voltam, és megbirkóztam egy 1723 01:53:21,450 --> 01:53:22,470 hozzáállás. És? 1724 01:53:22,690 --> 01:53:26,290 És többé nem fog megtörténni. sajnálom. Kérem, adjon még egy esélyt, Mr. 1725 01:53:26,350 --> 01:53:27,350 Rockwell. 1726 01:53:27,820 --> 01:53:31,120 Kegyelmedre vetem magam. fogom csinálj, amit akarsz. Mit csináltok srácok 1727 01:53:31,120 --> 01:53:33,760 gondolja? Adjam ezt a kis seggfejet második esély? Igen, kérem. 1728 01:53:34,140 --> 01:53:37,920 Nem tudod, mennyire fontos ez neked én. Kérlek, könyörgök. Csak engedd 1729 01:53:37,920 --> 01:53:41,940 menj fel a gépedre. Hadd csatlakozzak hozzátok. Kérlek, kérlek. Megalázom magam 1730 01:53:41,940 --> 01:53:44,980 előtted. Megbetegítesz. én vagyok sajnálom. Feláll. Minden rendben. 1731 01:53:45,600 --> 01:53:46,600 Kérlek, 1732 01:53:46,840 --> 01:53:47,840 rendben? bármit megteszek. 1733 01:53:49,180 --> 01:53:50,680 Bármi? Igen, bármit. 1734 01:53:51,980 --> 01:53:53,680 Rendben. Menj le a folyosóra. 1735 01:53:53,900 --> 01:53:55,720 A jobb oldali második ajtó az irodám. 1736 01:53:56,380 --> 01:54:00,820 Fogja meg a lapátot, és hozza vissza ide. Ez drámaibb, mint a darab. 1737 01:54:01,420 --> 01:54:02,820 Rendben. Ez igaz. 1738 01:54:16,060 --> 01:54:21,800 Ó, Marty, add ide az evezőt. 1739 01:54:23,460 --> 01:54:24,820 Tehát itt van, amit akarok, hogy tegyen. 1740 01:54:25,580 --> 01:54:28,700 Azt akarom, hogy hajolj a szék fölé, és dobd le a nadrágod. 1741 01:54:29,980 --> 01:54:31,520 Igazad van? 1742 01:54:32,320 --> 01:54:35,340 Nagyon rossz fiú voltál, és most is verést fogsz kapni. Gyerünk. 1743 01:54:35,340 --> 01:54:36,340 komolyan gondolod? 1744 01:54:36,440 --> 01:54:38,800 Szeretnél eljutni Japánba, nem? Igen, szeretnék Japánba menni, de ez van 1745 01:54:38,800 --> 01:54:39,800 mit akarsz? 1746 01:54:39,900 --> 01:54:41,640 Ez kell majd. Most hajlítsa meg vége. 1747 01:54:45,220 --> 01:54:48,920 Oké, hogy világos legyen, meg fogod tenni hozz el Japánba, aztán mész 1748 01:54:48,920 --> 01:54:49,920 hogy kárpótoljon engem. 1749 01:54:50,240 --> 01:54:53,320 Holnap reggel 8:30, LaGuardia. Úton vagyunk Japánba. Szükségem van-e a 1750 01:54:53,320 --> 01:54:54,760 jegy? Az enyém a repülő. 1751 01:54:55,000 --> 01:54:56,060 Honnan tudhatom, hogy meg fogja tisztelni ezt? 1752 01:54:56,480 --> 01:54:57,500 Te nem. 1753 01:54:58,180 --> 01:55:00,120 Mert itt nincs hatalmad. 1754 01:55:00,340 --> 01:55:01,460 Most hajolj le. 1755 01:55:08,440 --> 01:55:08,880 Tedd 1756 01:55:08,880 --> 01:55:16,480 a te 1757 01:55:16,480 --> 01:55:17,940 adja át ide. Szép ívet szeretnék. 1758 01:55:20,420 --> 01:55:21,420 Menjünk. 1759 01:55:21,920 --> 01:55:22,960 Istenem. 1760 01:55:24,560 --> 01:55:25,560 Oké, készen vagyok. 1761 01:55:27,700 --> 01:55:29,500 Ez a fiamnak szól. 1762 01:55:33,320 --> 01:55:34,320 Rendben. 1763 01:55:34,680 --> 01:55:36,480 Ez nekem való. 1764 01:55:39,400 --> 01:55:40,920 Most jön a bónuszkör. 1765 01:55:43,780 --> 01:55:48,460 Gyönyörű lapát. Egyik oldala fa és a másik hab. 1766 01:56:01,640 --> 01:56:04,580 Szia Marty. Szia Marty. Hogy vagy? 1767 01:56:06,400 --> 01:56:07,800 Hé, azt hiszed, maradhatok hátul szoba ma este? 1768 01:56:08,040 --> 01:56:11,220 Ó, izé, ember. Megvan Brian dolga. Ó, oké. Minden rendben. Hú, ember. engedném 1769 01:56:11,220 --> 01:56:14,160 te maradsz a házban, férfi, de a feleség lehet, hogy megvan. Nem, minden rendben. én vagyok 1770 01:56:14,160 --> 01:56:15,160 csak ácsorogni fogok az enyémig repülés. 1771 01:56:15,320 --> 01:56:16,880 Hé, mit csinálsz? Igen, mik csinálod? mit csinálsz? 1772 01:56:17,100 --> 01:56:18,100 Holnap reggel 8 órakor Hűha. 1773 01:56:19,380 --> 01:56:20,380 jaj, 1774 01:56:20,700 --> 01:56:22,140 mész? Megvan az a pénz? 1775 01:56:22,500 --> 01:56:23,900 Ó, jó neked, haver. 1776 01:56:24,440 --> 01:56:25,880 Férfi. Nem vagy sok. Izgatott vagy. 1777 01:56:26,280 --> 01:56:27,780 Nem, jól vagyok. 1778 01:56:28,200 --> 01:56:29,049 jól vagyok. 1779 01:56:29,050 --> 01:56:32,530 Tudod, a fiad ott hátul, Wally, ember, vártam rád. Wally itt van? 1780 01:56:32,630 --> 01:56:34,730 Wally. Hogy látod őt? Gyerünk, Wally, jó. 1781 01:56:35,130 --> 01:56:36,830 Menő, haver. Ott van vissza valahol. 1782 01:56:37,070 --> 01:56:38,070 Hát ott van, haver. 1783 01:56:38,350 --> 01:56:42,270 Van egy dollárja. Hát ott van, haver. Tudod, van egy dollárja. Hé, hogy vagy 1784 01:56:42,270 --> 01:56:43,270 csinálsz? 1785 01:56:44,150 --> 01:56:46,250 Ó, hú. Hogy vagy? Örülök, hogy látlak. 1786 01:56:46,610 --> 01:56:48,770 Hé, próbáltam felvenni a kapcsolatot veled. Ó, tényleg? Igen. 1787 01:56:48,990 --> 01:56:50,530 Igen, hogy van a kutyád? Hogy van Mózes? 1788 01:56:50,770 --> 01:56:51,770 Nem akarom felfogni a baromságot. 1789 01:56:51,810 --> 01:56:53,690 Nem, nem, nem, semmi baromság. Őszintén vagyok aggódik érted. Marty, Marty, 1790 01:56:53,730 --> 01:56:56,590 jó vagy? Igen, igen, jól vagyok jó. De erre fogadnunk kell, igen. Uh 1791 01:56:56,730 --> 01:56:57,398 uh-huh, igen. 1792 01:56:57,400 --> 01:56:59,260 Levittem a lányodat a kocsiba, rendben? 1793 01:56:59,920 --> 01:57:01,900 Rád vár. Mi a fasz van te mondod? Megvan Kim és megvan 1794 01:57:01,900 --> 01:57:05,900 Rachel? Igen. mit mondasz? Ő azt mondta, hogy a kutyám valahol Jerseyben van, 1795 01:57:05,900 --> 01:57:06,900 megkaptad a címet. 1796 01:57:07,220 --> 01:57:08,220 Rendben. Menjünk. 1797 01:57:08,620 --> 01:57:12,440 Rendben. Minden rendben. Hadd... Oké, 1798 01:57:13,380 --> 01:57:15,800 hadd... Adj két másodpercet. I csak egy dolgot szeretnék mondani a barátomnak, 1799 01:57:15,880 --> 01:57:18,360 rendben? Két másodperc. Adj két másodpercet. Igen, de nem leszek itt. 1800 01:57:18,620 --> 01:57:20,040 Hol leszel? hol vagyok lesz? 1801 01:57:20,440 --> 01:57:23,300 Lemegyek a földszintre egy kalapáccsal a lányod gyomrához. 1802 01:57:23,840 --> 01:57:24,840 Ott leszek. 1803 01:57:26,470 --> 01:57:28,070 Oké, rendben, rendben. 1804 01:57:28,790 --> 01:57:29,790 Jaj egér! 1805 01:57:32,230 --> 01:57:33,230 Gyerünk, menjünk. 1806 01:57:33,450 --> 01:57:34,450 Rendben. 1807 01:57:36,350 --> 01:57:39,670 Nos, én vettem ki belőle a legtöbbet pénzt, amit a szüleink hagytak ránk. Te 1808 01:57:39,670 --> 01:57:40,670 a testvéred pénze? 1809 01:57:40,770 --> 01:57:41,770 Igen, megtettem. 1810 01:57:41,790 --> 01:57:42,790 Igen, szereted a bátyádat? 1811 01:57:43,130 --> 01:57:46,470 Igen, talán adhatnál a bátyámnak a munkát. Tudod, hogy jó ember. adok 1812 01:57:46,470 --> 01:57:48,390 neki a munkád, oké? Mitch, csinálj egy szívességet. 1813 01:57:48,910 --> 01:57:49,910 Mi? 1814 01:57:50,270 --> 01:57:51,270 Ne beszélj. 1815 01:57:57,840 --> 01:57:59,340 Rendben. Látod ott a benzinkutat? 1816 01:58:00,560 --> 01:58:01,560 Hiányzik a bal oldali ház. 1817 01:58:01,760 --> 01:58:03,260 Következő balra. Igen. megvan. 1818 01:58:23,240 --> 01:58:24,860 Szállj ki a kocsiból. Gyerünk. 1819 01:58:25,960 --> 01:58:26,960 Igen, hagyd abba. 1820 01:58:27,660 --> 01:58:30,140 Testvér, várj vele. Ó, oké. 1821 01:58:32,480 --> 01:58:33,480 Marad a fenekén. 1822 01:58:51,020 --> 01:58:52,140 Nem hangosabban. 1823 01:58:52,620 --> 01:58:53,620 Nem hangosabban. 1824 01:59:15,969 --> 01:59:17,330 Mózes! Mózes! 1825 01:59:18,930 --> 01:59:19,930 Mózes! 1826 01:59:20,710 --> 01:59:21,710 Mózes! 1827 01:59:22,830 --> 01:59:25,110 Láttál ott valamit? Nem, nem igazán. 1828 01:59:47,370 --> 01:59:48,370 Szállj le! 1829 02:00:18,750 --> 02:00:20,590 Oké, rendben van. Rendben van. Rendben van. 1830 02:00:26,070 --> 02:00:28,650 Menj, szerezd meg a pénzt. 1831 02:00:30,410 --> 02:00:31,410 A zsebében van. 1832 02:01:39,280 --> 02:01:40,280 Igen, értem, értem. 1833 02:01:40,520 --> 02:01:43,520 Megvan a pénz? Igen, értem, értem azt. Sok a pénz? Van egy 1834 02:01:43,520 --> 02:01:44,520 sok pénzt. 1835 02:01:44,540 --> 02:01:46,480 Most már mehetsz. tudom. Csodálatos voltál. 1836 02:01:46,700 --> 02:01:48,340 Nagyon jól csináltad. 1837 02:01:48,580 --> 02:01:49,640 Olyan jó munkát végeztél. 1838 02:01:50,220 --> 02:01:51,220 szeretlek. 1839 02:01:53,040 --> 02:01:54,040 Drágám, mikor van ma? 1840 02:01:54,640 --> 02:01:56,400 Mikor van jól a baba? A baba jól van. 1841 02:01:56,920 --> 02:02:00,460 Le kell nyugodnod. Te vagy az férj? Nem, barát vagyok. Oké, tartsd 1842 02:02:00,460 --> 02:02:03,300 egy hétig. A baba rendben lesz? bébi rendben van. Ideje elbúcsúzni. 1843 02:02:03,580 --> 02:02:04,580 Nem mehetek? nem, 1844 02:02:05,020 --> 02:02:08,820 nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem 1845 02:02:08,860 --> 02:02:10,740 nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem 1846 02:02:10,740 --> 02:02:12,260 nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem 1847 02:02:12,340 --> 02:02:16,320 nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem 1848 02:02:16,440 --> 02:02:19,900 nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem 1849 02:02:33,740 --> 02:02:35,520 Köszönöm szépen. Isten hozott Japánban, Mr. Rogers. Köszönöm. 1850 02:04:06,739 --> 02:04:09,580 Mr .Roker a sor hátulja. 1851 02:04:10,670 --> 02:04:12,510 Még nem akarja elkezdeni. 1852 02:04:47,680 --> 02:04:48,680 Mr. 1853 02:04:51,580 --> 02:04:52,580 Sethi. Mr. 1854 02:04:52,720 --> 02:04:54,880 Sethi. Hé, Miss Marty Mouser vagyok. 1855 02:04:55,540 --> 02:04:57,940 Hogy vagy? Nagyon örülök, hogy látlak. Tulajdonképpen meglep, hogy itt látlak. 1856 02:04:57,940 --> 02:04:58,679 mi újság? 1857 02:04:58,680 --> 02:05:02,220 Hát nem tudom. Nekünk van a versenyen. Nem, természetesen. Természetesen. 1858 02:05:03,820 --> 02:05:06,380 Igen, azt hiszem, tartozom egy bocsánatkéréssel. 1859 02:05:07,110 --> 02:05:10,510 Amiatt, ahogy Londonban viselkedtem, a bunkó. Van olyan, hogy a 1860 02:05:10,510 --> 02:05:14,970 udvariasság, Mr. Marshall. Tudom, az csak... Mindenki a maga helye 1861 02:05:14,970 --> 02:05:17,510 származnak. Így nőttem fel, rendben? Néha úgy érzem, hogy nem is 1862 02:05:17,510 --> 02:05:20,830 irányítani... tényleg nem érdekelnek a kifogásaid. Nem, nem, én 1863 02:05:20,830 --> 02:05:23,550 ez nem kifogás. Csak nézd, a a lényeg az, hogy folytatom a 1864 02:05:23,550 --> 02:05:24,549 sokkal jobb hozzáállás. 1865 02:05:24,550 --> 02:05:27,510 Mellesleg, ha azt látja, hogy durván viselkedek ma ez egy karakter. Ezt 1866 02:05:27,510 --> 02:05:31,250 forgatókönyve van. 21-14-re fogok veszíteni. Ez nem valós dolog. Az igazi én, 1867 02:05:31,250 --> 02:05:34,070 udvarias, jövő héten meglátod. Következő hét? Igen, a bajnokság. 1868 02:05:34,330 --> 02:05:35,850 Nem játszol a bajnokságban. 1869 02:05:36,190 --> 02:05:38,540 Mi? Te nem veszel részt ebben évben. Nem, nem. 1870 02:05:38,860 --> 02:05:39,860 Szerintem össze vagy zavarodva. 1871 02:05:40,120 --> 02:05:42,720 Ezért csinálom az eseményt, szóval A bírságom többi részét ki tudom fizetni. Gyere 1872 02:05:42,720 --> 02:05:43,900 beszéljen most Mr. Rockwell-lel. 1873 02:05:44,140 --> 02:05:45,880 Már csak két hét telt el. 1874 02:05:46,160 --> 02:05:50,040 Az összes zárójel be van állítva. Újra a zárójelet. Nem fogok tépni 1875 02:05:50,040 --> 02:05:53,840 a teljes menetrend egy nevében amerikai címmel. Mr. Sethi, Mr. Sethi, 1876 02:05:53,880 --> 02:05:55,100 nézd. itt vagyok. 1877 02:05:55,360 --> 02:05:59,560 Szerintem nem tudod, milyen nehéz az volt, hogy idejöjjek. benne vagyok 1878 02:05:59,560 --> 02:06:02,200 pont most. Nem jutottál elég messzire, attól tartok. 1879 02:06:03,400 --> 02:06:06,280 Miért vesztegette az idejét arra, hogy eljöjjön itt? 1880 02:06:47,450 --> 02:06:49,530 megvan 1881 02:06:49,530 --> 02:06:57,270 utazott 1882 02:06:57,270 --> 02:07:02,210 sok mérföldet ide Japánba, hogy kihívjam nagy ellenség. 1883 02:07:08,769 --> 02:07:10,110 mit mond? 1884 02:07:10,790 --> 02:07:14,170 Nem akar zavarba hozni többé. Zavarba hozni? túl vagyok 1885 02:07:14,170 --> 02:07:18,050 zavartság. Mondd meg neki, hogy a te bajnokod egy csaló és ő egy csirke! 1886 02:07:18,310 --> 02:07:19,310 Ő csirke! 1887 02:07:24,570 --> 02:07:25,570 Mr. 1888 02:07:26,470 --> 02:07:28,290 Endo beleegyezik a meccsbe. 1889 02:07:28,510 --> 02:07:31,690 Nagy. Feltéve, hogy... 1890 02:07:32,270 --> 02:07:36,350 A vesztesnek disznót kell csókolnia előtte az egész közönséget. 1891 02:07:36,670 --> 02:07:37,670 Egy disznó? 1892 02:07:37,810 --> 02:07:38,810 Igen. 1893 02:07:39,730 --> 02:07:40,730 Egy disznó? 1894 02:07:40,830 --> 02:07:47,250 Mi? Azt mondta, ha cselekedni fog mint egy disznó, boldogan párosít 1895 02:07:47,250 --> 02:07:48,250 egyet. 1896 02:08:28,599 --> 02:08:30,180 Endo meccspontja. 1897 02:08:30,620 --> 02:08:32,320 Itt dől el? 1898 02:08:33,120 --> 02:08:39,820 Endo nem szolgál Endo Endo Endo Endo 1899 02:08:39,820 --> 02:08:42,460 Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo 1900 02:08:42,460 --> 02:08:42,840 Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo 1901 02:08:42,840 --> 02:08:42,860 Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo 1902 02:08:42,860 --> 02:08:42,880 Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo 1903 02:08:42,880 --> 02:08:43,920 Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo 1904 02:08:43,920 --> 02:08:45,560 Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo 1905 02:08:45,560 --> 02:08:47,500 Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo Endo 1906 02:08:47,500 --> 02:08:52,700 Endo 1907 02:08:52,700 --> 02:09:03,100 Endo 1908 02:09:25,700 --> 02:09:32,100 Köszönöm. És köszönöm Mr. Rockwell egy ilyen... 1909 02:09:32,320 --> 02:09:33,320 felejthetetlen esemény. 1910 02:09:33,520 --> 02:09:39,940 Amit most láttunk, az puszta ízelítőt arról, hogy mi lesz a jövő héten, mikor 1911 02:09:39,940 --> 02:09:45,560 a világ legjobb játékosai lesznek verseng a szülővárosod hősével 1912 02:09:45,560 --> 02:09:47,160 Kato Endo -san. 1913 02:09:53,440 --> 02:09:59,980 Több szó tőlem. Vigyük fel Hagu a disznó és lásd az amerikait 1914 02:09:59,980 --> 02:10:00,980 csókolja meg. 1915 02:10:04,560 --> 02:10:06,860 Most köszöntjük a disznót a színpadon. 1916 02:10:33,930 --> 02:10:35,250 Mielőtt megcsókolom a malacot, játszani akarok őt egy igazi játékban. 1917 02:10:36,030 --> 02:10:38,330 Mondd meg neki, hogy játszani akarok vele egy játékban ez nem kamu. 1918 02:10:40,230 --> 02:10:41,230 Mondd meg neki. 1919 02:10:42,150 --> 02:10:45,710 Mondd el a közönségnek, hogy ez a hamis játék. Álság volt. Mondd el nekik 1920 02:10:45,710 --> 02:10:48,330 színlelt volt, és szeretnék egy igazit játszani játék ellene. Nem tudom megtenni. Miért 1921 02:10:48,330 --> 02:10:49,330 nem tudod megtenni? 1922 02:10:49,630 --> 02:10:52,490 Ez egy hamis játék volt, ami megmarad. 1923 02:10:52,990 --> 02:10:57,330 Ennek egyik része sem volt valódi. Nem voltam legjobb tudásom szerint játszom. 1924 02:10:57,710 --> 02:11:02,410 Ez a tiszteletlenség óriási formája volt mindenki itt. Hé, figyelj. 1925 02:11:02,650 --> 02:11:03,710 Ki akar igazi játékot? 1926 02:11:05,240 --> 02:11:06,240 Várj, ennyi. 1927 02:11:06,360 --> 02:11:07,360 Ennyi. 1928 02:11:21,960 --> 02:11:23,540 Endo, kiállsz mellé? 1929 02:11:24,480 --> 02:11:25,480 Fordítás. Ezt fordítsd le. 1930 02:11:25,620 --> 02:11:30,280 Egy oldalra állsz vele? Igazán? An Termékeiket árusító amerikai cég 1931 02:11:30,280 --> 02:11:32,760 a hátáról? Mintha egy kabala lenne? te vagy nem kabala. 1932 02:11:33,040 --> 02:11:34,440 Megérdemli a visszavágót. 1933 02:11:34,640 --> 02:11:36,940 Adjunk nekik egy igazi játékot. Azt akarják, hogy a igazi játék. 1934 02:11:37,240 --> 02:11:38,240 Oké, oké. 1935 02:11:38,260 --> 02:11:40,520 Köszönöm, köszönöm. El kell mozgatnunk végig. 1936 02:11:40,800 --> 02:11:43,500 Nem fogom legyőzni a bajnokságot jövő héten ez a seggfej miatt. 1937 02:11:43,740 --> 02:11:44,780 Nem fogom legyőzni a bajnokságot. 1938 02:11:45,160 --> 02:11:47,960 Adj egy esélyt. Megaláztál. Te összetört engem. 1939 02:11:48,180 --> 02:11:49,300 Kérlek, kérlek, kérlek. 1940 02:11:50,200 --> 02:11:51,200 Kérlek, nekem. 1941 02:11:51,380 --> 02:11:55,960 Igen, igen, igen. Igent mond. Igent mond. Köszönöm, Endo. Köszönöm. 1942 02:11:57,420 --> 02:11:59,000 Igent mondasz. Igen. 1943 02:12:15,100 --> 02:12:17,900 Köszönöm 1944 02:12:17,900 --> 02:12:23,640 nagyon. 1945 02:12:51,600 --> 02:12:57,460 A hosszú tüntetés a végéhez közeledik. A pont véget ért. 1946 02:12:57,920 --> 02:13:02,160 A lényegnek vége. A lényegnek vége. A lényegnek vége. 1947 02:13:02,740 --> 02:13:04,460 A lényegnek vége. A lényegnek vége. 1948 02:13:06,320 --> 02:13:11,100 A lényegnek vége. A lényegnek vége. A lényeg 1949 02:13:11,100 --> 02:13:14,560 vége. 1950 02:13:54,080 --> 02:13:57,000 Ó, istenem. 1951 02:13:59,400 --> 02:14:02,020 Ez 17-17. 1952 02:14:02,460 --> 02:14:03,460 75. 1953 02:14:03,940 --> 02:14:05,900 Innentől lövés. 1954 02:14:06,200 --> 02:14:07,900 Ez egy kétfutó. 1955 02:14:10,020 --> 02:14:11,740 Ez egy 1956 02:14:11,740 --> 02:14:20,320 kettőt 1957 02:14:20,320 --> 02:14:27,920 -futó. 1958 02:14:36,140 --> 02:14:39,100 Megmentheti a lélegzetét. Tudom, hogy nem fizetést kapni. Ha veszítek, te kapsz 1959 02:14:39,100 --> 02:14:41,360 semmi. És egyébként kíváncsi vagyok, hogyan haza fogsz jutni, mert az vagy 1960 02:14:41,360 --> 02:14:43,160 nem száll fel a gépemre. Nem számít, oké? Hacsak nem tervezed 1961 02:14:43,160 --> 02:14:44,560 leállítjuk az eseményt, megvan nincs mit megbeszélni. 1962 02:14:45,160 --> 02:14:46,800 Szerinted ez ilyen egyszerű? Igen, igen. 1963 02:14:47,820 --> 02:14:48,920 Hadd magyarázzam el neked. 1964 02:14:50,060 --> 02:14:51,760 1601-ben születtem. 1965 02:14:52,460 --> 02:14:53,460 Vámpír vagyok. 1966 02:14:53,940 --> 02:14:54,940 Örökké itt vagyok. 1967 02:14:55,900 --> 02:14:59,400 Sok Marty Mouserrel találkoztam ezen századokban. Néhányan keresztbe tettek engem. Néhány 1968 02:14:59,400 --> 02:15:02,120 nem voltak egyenesek. Nem voltak őszinték. És ezek azok, amelyek még mindig vannak 1969 02:15:02,120 --> 02:15:05,460 itt. Kimész és megnyered azt a meccset, te is örökre itt maradsz. 1970 02:15:05,920 --> 02:15:08,480 Soha nem leszel boldog. Soha nem leszel az boldog. 1971 02:15:09,420 --> 02:15:10,420 Minden rendben. 1972 02:15:10,880 --> 02:15:11,880 Oké, Mr. Rockwell. 1973 02:15:31,840 --> 02:15:35,080 nem tudom 1974 02:16:19,630 --> 02:16:26,210 . . . . 1975 02:16:26,210 --> 02:16:27,210 . . 1976 02:16:40,910 --> 02:16:41,910 Endónak még hosszú út áll előtte. 1977 02:16:42,250 --> 02:16:43,490 Endo szervája. 1978 02:16:44,209 --> 02:16:46,650 Nos, Matsude vs. 1979 02:16:47,389 --> 02:16:51,850 McFarlane. Ez a 1980 02:16:51,850 --> 02:16:56,709 végpont 1981 02:16:56,709 --> 02:17:03,410 Endo számára. Mindenki Japánban, szurkoljon 1982 02:17:03,410 --> 02:17:05,070 őt! Endo fog nyerni? 1983 02:17:06,290 --> 02:17:08,549 Nagyon jó móka lesz. 1984 02:17:10,139 --> 02:17:11,139 Match point. 1985 02:17:11,620 --> 02:17:12,620 Match point. 1986 02:17:46,520 --> 02:17:49,719 Marty Mouser! Mouser! 1987 02:18:05,660 --> 02:18:07,059 Mouser! 1988 02:18:14,950 --> 02:18:15,950 Ezúttal Bambi. 1989 02:18:18,049 --> 02:18:21,129 Mit fog csinálni? Ó, ez Mouser. 1990 02:18:22,030 --> 02:18:26,129 Match point, Mouser. A pontszám 21 -20. 1991 02:18:26,889 --> 02:18:29,450 A japán közönség izgatott. 1992 02:18:30,309 --> 02:18:32,350 Ez Mouser meccspontja. 1993 02:18:32,650 --> 02:18:33,990 Vége. Nem maradt idő. 1994 02:18:35,629 --> 02:18:37,270 A meccs még tart. 1995 02:18:37,510 --> 02:18:38,629 Nem engedem el. 1996 02:18:44,170 --> 02:18:45,350 Mouser befejezi? 1997 02:18:45,969 --> 02:18:48,030 Ha Mouser befejezi, ez győzelem. 1998 02:18:49,270 --> 02:18:51,129 Mi lesz, ha a Mouser befejezi? 1999 02:18:54,270 --> 02:18:55,389 Ez a vég? 2000 02:18:55,730 --> 02:18:56,529 Ez a vég? 2001 02:18:56,530 --> 02:18:58,270 Ez a vég? 2002 02:18:59,150 --> 02:19:00,250 Ez a vég? 2003 02:19:01,190 --> 02:19:02,770 Ez a vég? Ez a vég? 2004 02:19:05,250 --> 02:19:07,650 Ez a vég? Ez a vég? 2005 02:19:07,930 --> 02:19:10,549 Ez a vég? Ez a vég? Is ez a vége? 2006 02:19:31,559 --> 02:19:32,559 Szia 2007 02:19:36,340 --> 02:19:37,339 köszönöm. 2008 02:19:37,340 --> 02:19:40,420 Jó játék. Jó játék. Nagyszerű vagy játékos. 2009 02:19:42,139 --> 02:19:44,559 Sok sikert a bajnoksághoz, oké? I remélem nyersz. 2010 02:20:32,370 --> 02:20:33,229 Bellevue Kórház. 2011 02:20:33,230 --> 02:20:34,230 Segíthetek? 2012 02:20:34,250 --> 02:20:37,330 Szia, igen. Reméltem, hogy kapcsolódhatok Rachel Meislerrel, kérem. 2013 02:20:37,590 --> 02:20:38,870 Tudod, melyik emeleten van? 2014 02:20:39,090 --> 02:20:42,150 Nos, kiszállt volna belőle műtét, így mindenki megtartaná az embereket 2015 02:20:42,150 --> 02:20:42,909 olyan. 2016 02:20:42,910 --> 02:20:43,910 Ah, rendben. 2017 02:20:46,110 --> 02:20:50,130 Úgy tűnik, hogy áthelyezték a szülészet tegnap este. A kismama 2018 02:20:50,130 --> 02:20:52,390 osztály? Igen. Hogy érted a szülészet? 2019 02:20:52,670 --> 02:20:55,590 Sajnálom, nem ismerem a részleteket. Is jól van? Van babája? Vajon ő 2020 02:20:55,590 --> 02:20:58,510 még négy hétig nem esedékes? Ez van minden információm, amivel rendelkezem, azt 2021 02:20:58,510 --> 02:20:59,910 a szülészetre szállították. 2022 02:21:00,110 --> 02:21:02,630 Rohanás? Azt mondtuk, rohanás. Először azt mondtad, mozogj, most azt mondod, rohanás? Uram, tudod? 2023 02:21:02,630 --> 02:21:03,609 kérlek nyugodj meg? 2024 02:21:03,610 --> 02:21:05,850 Csak engedj át a szülésre kórterem, kérem. 2025 02:21:27,360 --> 02:21:28,360 Van itt valami szava? 2026 02:21:28,660 --> 02:21:31,300 Igen, a folyosón. A folyosón, köszönöm te. De be kell jelentkezned. Nem, nem, 2027 02:21:31,340 --> 02:21:32,340 apa vagyok. 2028 02:22:01,680 --> 02:22:02,680 Holland. 2029 02:22:52,380 --> 02:22:54,220 Azt mondta, holnap bejön.