1 00:01:21,147 --> 00:01:22,844 Apám mindig így csinálta. 2 00:02:39,560 --> 00:02:45,561 Aztán a Vanlangendonck-botrány. In Antwerpenben ma kezdődik a szenzációs per. 3 00:02:45,735 --> 00:02:48,822 Az ügyészség követeli 4 00:02:48,996 --> 00:02:50,170 A zsűri... 5 00:03:03,348 --> 00:03:04,610 A bíróság. 6 00:03:20,135 --> 00:03:21,875 A tanú állást foglalhat. 7 00:03:24,354 --> 00:03:29,312 Megkérhetem, hogy tegye le az esküt, felemelt jobb kezével. 8 00:03:33,138 --> 00:03:36,792 Esküszöm, hogy gyűlölet nélkül beszélek és félelem nélkül. 9 00:03:36,966 --> 00:03:41,358 Az igazat megvallva a teljes igazságot és semmi más, csak az igazság. 10 00:03:42,011 --> 00:03:44,055 Mi a neved és a keresztneved? 11 00:03:46,403 --> 00:03:48,316 Szia. - Hé. 12 00:03:49,273 --> 00:03:50,839 Simon, valami baj van? 13 00:03:52,492 --> 00:03:54,057 Mire gondol? 14 00:03:55,754 --> 00:03:57,232 Femkéről. 15 00:03:59,232 --> 00:04:01,712 Az a lány a tárgyalásról? 16 00:04:03,407 --> 00:04:04,669 Igen. 17 00:04:05,452 --> 00:04:07,061 Milyen volt? 18 00:04:08,931 --> 00:04:10,279 Femke kedves volt... 19 00:04:11,627 --> 00:04:12,801 ...gyengéd... 20 00:04:13,584 --> 00:04:16,498 Megvédett engem. Még saját magamtól is. 21 00:04:17,803 --> 00:04:19,456 És a többi? 22 00:04:19,630 --> 00:04:21,239 hol éltél? 23 00:04:21,586 --> 00:04:25,979 Wachtebeke-ben éltem, egy határ menti kisvárosban. Nyolcan voltunk. 24 00:04:26,979 --> 00:04:28,980 belga és holland. 25 00:04:31,372 --> 00:04:32,720 Nyár volt. 26 00:04:33,720 --> 00:04:36,895 Évek óta először tényleg nyárnak tűnt. 27 00:04:38,113 --> 00:04:41,765 Sosem gondoltunk arra, hogy... Egyikünk sem volt az. 28 00:04:42,897 --> 00:04:45,462 Azt hittük, mindent jobban tudunk. 29 00:04:48,681 --> 00:04:50,942 Jens volt a legjobb barátom. 30 00:04:52,247 --> 00:04:54,813 Simon, nézd. Megdöntöttem a rekordodat. 31 00:04:55,030 --> 00:04:59,161 Aztán ott volt Ruth. Ruth szeretett mutogatni. 32 00:04:59,465 --> 00:05:02,206 Egyáltalán nem volt kemény. Még akkor is, ha ő másként gondolta. 33 00:05:03,467 --> 00:05:05,772 A legkeményebb Liasl volt. 34 00:05:05,902 --> 00:05:09,686 Mindent jobban tudott. Még Thomasnál is jobban. 35 00:05:11,860 --> 00:05:12,904 Femke... 36 00:05:13,731 --> 00:05:16,253 Femke gyönyörű volt. Nagyszerű. 37 00:05:16,905 --> 00:05:18,862 Mindig jó hangulatban volt. 38 00:05:18,992 --> 00:05:22,385 A legjobb dolog Femkében az volt, hogy ő az ellentétem volt. 39 00:05:23,733 --> 00:05:26,865 Nézd, Karl az ő ütője. 40 00:05:26,995 --> 00:05:29,734 Aztán ott volt Karl. Ő volt a macsó. 41 00:05:29,908 --> 00:05:35,997 Inkább feltörné a koponyáját mint utat engedni valakinek. 42 00:05:36,954 --> 00:05:38,911 És Ena? Jön még? 43 00:05:39,085 --> 00:05:41,868 Olyan lassú. Mindig késik. 44 00:05:42,042 --> 00:05:43,956 Várd meg, amíg rád ül. 45 00:05:44,130 --> 00:05:47,522 Thomas leginkább az apját akarta felülmúlni. 46 00:05:47,696 --> 00:05:50,044 És komolyan sikerült neki, hidd el. 47 00:05:51,871 --> 00:05:55,263 Az utolsó Ena volt. Lehetetlen leírni. 48 00:05:55,437 --> 00:05:58,308 Találkoznod kell Enával, alá kell vetned magad. 49 00:05:58,482 --> 00:06:01,395 Pimasz, szexi. de édes is. 50 00:06:02,569 --> 00:06:06,918 Négy fiú és négy lány volt. Azok voltunk MI. 51 00:06:30,968 --> 00:06:33,360 Várd meg Jenst. 52 00:06:33,491 --> 00:06:35,448 Ezt le fogom forgatni. Várj egy kicsit. 53 00:06:36,534 --> 00:06:37,578 Miért? 54 00:06:38,101 --> 00:06:40,971 Várj, ezt lefilmezem. - Mit? 55 00:06:41,580 --> 00:06:43,101 Mindezek az emberek. 56 00:06:43,275 --> 00:06:46,190 Nagyítás. - Miért forgatod ezt? 57 00:06:47,494 --> 00:06:49,451 Lássított felvételt is tudsz készíteni? 58 00:06:49,973 --> 00:06:52,192 Nézd azokat a csúnya arcokat. 59 00:06:52,365 --> 00:06:54,801 Hé, retardáltak. 60 00:06:55,453 --> 00:07:00,019 Nézd meg őket, kilenctől ötig dolgoznak. Olyanok, mint a hangyák. 61 00:07:00,193 --> 00:07:02,325 Femke, téged néznek. 62 00:07:04,064 --> 00:07:06,500 Az autó kikanyarodott a sávjából. 63 00:07:06,673 --> 00:07:08,587 Te filmezted? 64 00:07:11,022 --> 00:07:14,153 Ugyan, mindig rossz dolgokat filmezel. 65 00:07:14,588 --> 00:07:16,154 Igazán. 66 00:07:24,939 --> 00:07:27,679 Kari, hol tanultál meg segédmotoros kerékpárt vezetni? 67 00:07:29,853 --> 00:07:31,593 Szép itt kint. 68 00:07:33,028 --> 00:07:35,202 Körülbelül 800 méter és ott vagyunk. 69 00:07:37,985 --> 00:07:40,769 Nem tudnál többet mondani? 70 00:07:41,900 --> 00:07:43,683 Furcsa nyár volt. 71 00:07:44,857 --> 00:07:48,815 Fel akartuk fedezni a világot. És nem volt veszteni való ideje. 72 00:07:51,598 --> 00:07:52,946 Kari... 73 00:07:53,469 --> 00:07:56,556 Karl megtalálta a tökéletes helyet hol lehetnénk azok, akik voltunk. 74 00:07:56,861 --> 00:08:01,340 Nézz körül, nem jön ide senki. Ők itt lakónegyedet alakítanak ki. 75 00:08:01,514 --> 00:08:03,906 De nem tették, mert a pénzügyi válságról. 76 00:08:05,080 --> 00:08:08,428 Készen állsz a kastélyra, srácok? - Először nézd meg, van-e valaki bent. 77 00:08:47,526 --> 00:08:49,048 Nagyon szép! - Tetszik? 78 00:08:49,222 --> 00:08:51,788 Igen, határozottan. 79 00:08:53,005 --> 00:08:56,354 Kari, szuper kedves ember, baszd meg. - Szuper menő. 80 00:08:56,529 --> 00:08:59,964 De mit kerestél itt, olyan messze? - Igen. ezt hogy találtad meg? 81 00:09:00,878 --> 00:09:03,921 Hé fiúk, hamarosan találkozunk. 82 00:09:23,536 --> 00:09:24,579 Állj. 83 00:09:32,233 --> 00:09:33,843 tudok visszafelé beszélni. 84 00:09:34,495 --> 00:09:35,538 Mutasd meg. 85 00:09:36,061 --> 00:09:38,191 Az evol I-n. - Mit? 86 00:09:39,235 --> 00:09:40,845 szeretlek. 87 00:09:41,280 --> 00:09:42,323 Jézus. 88 00:09:46,194 --> 00:09:47,759 Tudok valamit csinálni a nyelvemmel. 89 00:09:48,107 --> 00:09:49,151 Csináld. 90 00:10:01,806 --> 00:10:03,850 Megérinthetsz, ha akarsz. 91 00:10:23,377 --> 00:10:24,813 szerelmes voltál? 92 00:10:26,291 --> 00:10:28,335 Igen, nagyon is. 93 00:10:31,205 --> 00:10:34,423 Azt hiszem, soha nem leszek szerelmes megint így... 94 00:10:34,554 --> 00:10:36,250 ahogy én voltam vele. 95 00:10:40,381 --> 00:10:43,165 Néha olyan, mintha még mindig érzem az illatát. 96 00:10:47,427 --> 00:10:51,993 A szex izzott az arcunkon mint a nyári nap. 97 00:10:53,994 --> 00:10:56,995 Felkeltettük a lányokat és felkeltettek minket. 98 00:10:58,517 --> 00:11:01,126 A hormonok kirobbantak a fülünkből. 99 00:11:03,171 --> 00:11:06,345 És te csatlakoztál? - Igen. 100 00:11:08,694 --> 00:11:11,477 Ezt. - Nem, ez fájni fog, haver. 101 00:11:11,651 --> 00:11:13,956 Ez nem mulatság. Ezt. 102 00:11:14,130 --> 00:11:17,000 Ez elég kicsi. Szerintem jó. 103 00:11:17,914 --> 00:11:19,479 Igen, Ena. 104 00:11:22,175 --> 00:11:24,698 Ezt soha nem fogod megfogni. - Fogadni akarsz? 105 00:11:24,872 --> 00:11:26,176 Ez egy jó. 106 00:11:28,568 --> 00:11:30,221 Nem könnyű. 107 00:11:30,395 --> 00:11:32,700 A játék első számú, Ena. - Üss meg. 108 00:11:33,482 --> 00:11:34,744 Kapaszkodj. 109 00:11:35,135 --> 00:11:36,179 Kész... 110 00:11:36,266 --> 00:11:37,310 Beállítás... 111 00:11:41,920 --> 00:11:45,094 Oké, Pritt bot? - Ez nem volt az asztalon. 112 00:11:45,268 --> 00:11:49,096 Ez nem az "első számú Ena". Gyerünk. - Oké, oké, oké. Csirkecomb? 113 00:11:49,269 --> 00:11:51,400 Nem, könnyebb. 114 00:11:51,879 --> 00:11:54,183 Nem volt olyan nehéz, igaz? - Megint. 115 00:11:54,357 --> 00:11:56,140 Ezt soha nem fogod elviselni. 116 00:11:58,490 --> 00:12:00,142 A kisebb tárgyak keményebbek. 117 00:12:02,230 --> 00:12:05,099 Egy fasz? - Nem, az első gumi. 118 00:12:05,361 --> 00:12:07,970 Vlagyimir Poetin? - Nem, megint. 119 00:12:10,188 --> 00:12:11,710 Kapaszkodj. 120 00:12:17,015 --> 00:12:18,582 Basszus, hideg a kezed. 121 00:12:21,930 --> 00:12:23,496 Gyerünk, találd ki. 122 00:12:24,888 --> 00:12:26,453 Rendben, Simon? 123 00:12:29,149 --> 00:12:30,715 Oké, dupla behatolás. 124 00:12:34,933 --> 00:12:36,282 Gyerekes volt. 125 00:12:37,586 --> 00:12:39,587 Az egész az élvezetről szólt. 126 00:12:40,631 --> 00:12:41,935 Ki tud a legjobban piszkálni? 127 00:12:42,109 --> 00:12:45,284 Ki tud a leggyorsabban jönni? Ki mer a leggyorsabban menni? 128 00:12:46,198 --> 00:12:48,155 Hogyan kereshetjük a legtöbb pénzt? 129 00:12:48,850 --> 00:12:50,894 A webhelyek az egész világot elérhetik. 130 00:12:51,155 --> 00:12:54,243 És egy weboldal, amelyen aktok vannak? 131 00:12:54,417 --> 00:12:56,505 Az aktképek manapság semmit sem érnek. 132 00:12:56,678 --> 00:13:00,114 Csak rájuk google-zhatsz. - Mi a helyzet a videókkal? 133 00:13:00,288 --> 00:13:03,202 Nem akarom, hogy az arcom az interneten legyen. 134 00:13:03,333 --> 00:13:06,507 Mindenki láthatja. Még az apám is. 135 00:13:07,899 --> 00:13:09,769 Csak viselhetnél maszkot? 136 00:13:09,942 --> 00:13:11,813 Tedd magad felismerhetetlenné. 137 00:13:11,987 --> 00:13:14,031 Nem akarom, hogy az arcom az interneten legyen. 138 00:13:14,205 --> 00:13:16,509 Igen, szeretnék élni ezek után. 139 00:13:17,858 --> 00:13:19,424 Készíts egy jó kódszót. 140 00:13:19,554 --> 00:13:23,164 Vannak más módok is a pénzszerzésre. 141 00:13:23,338 --> 00:13:26,774 Nem két hónap múlva, hacsak nem nyerünk a lottón. 142 00:13:26,904 --> 00:13:30,209 Ha mindannyian tényleg dolgozunk nehéz két hónapig... 143 00:13:30,383 --> 00:13:33,776 ... azt csinálhatunk, amit akarunk a saját lakásunkban. 144 00:13:50,997 --> 00:13:53,215 Mit csináltál ennyi pénzzel? 145 00:13:53,389 --> 00:13:56,259 Pénz? Mintha millióink lettek volna. 146 00:13:56,390 --> 00:13:59,695 Mindent megvettünk. A legdrágább dolgok, amiket kaphatunk. 147 00:13:59,869 --> 00:14:02,783 Órák, segédmotoros kerékpárok, ruhák... 148 00:14:03,001 --> 00:14:06,523 Csak meg kellett győződnünk a szüleink nem vették észre. 149 00:14:08,176 --> 00:14:12,133 Egy nap Thomas azt mondta: Menjünk Ibizára. 150 00:14:12,307 --> 00:14:14,525 És még aznap elmentünk. 151 00:14:14,656 --> 00:14:18,787 A legdrágább jegyek, szállodák és éttermek. 152 00:14:20,831 --> 00:14:24,441 Elképesztő volt. Az ég volt a határ. 153 00:14:26,268 --> 00:14:28,355 A szülei nem kérdeztek semmit? 154 00:14:28,528 --> 00:14:30,616 Soha nem sejtettek semmit. 155 00:14:31,443 --> 00:14:32,835 éhes vagyok. 156 00:14:32,965 --> 00:14:36,443 Simon, tanulnod kell hogyan működik a világ. 157 00:14:46,708 --> 00:14:49,535 Helló, Vanlangendonck úr. - Szia Vera. 158 00:14:49,708 --> 00:14:52,492 Nem akarunk zavarni, azért vagyunk itt, hogy elmondjuk... 159 00:14:52,666 --> 00:14:57,493 ... támogatjuk Önt, mint polgármester-aspirációt. Ismered Simont, fiam. 160 00:14:57,885 --> 00:14:59,537 Igen, igen. 161 00:15:00,711 --> 00:15:03,190 Még mindig az osztályelső, Simon? 162 00:15:04,234 --> 00:15:07,321 Még nem szavazhat, de megkaptad az enyémet... 163 00:15:07,452 --> 00:15:10,670 ...és az övé is, egy-két év múlva. - Pompás, pompás. 164 00:15:10,844 --> 00:15:12,193 Málnával. 165 00:15:12,975 --> 00:15:17,542 Ó, Vera, ez a kedvencem. Köszönöm. Köszönöm. 166 00:15:18,586 --> 00:15:21,978 Egy városban, ahol pszichopaták támadnak csecsemőkre valami komoly baj van. 167 00:15:22,152 --> 00:15:23,195 Igen. 168 00:15:23,674 --> 00:15:26,153 És Belgium felbomlása is üdvözlendő. 169 00:15:26,327 --> 00:15:29,458 Természetesen és mi gondoskodni fogunk róla. 170 00:15:30,719 --> 00:15:31,894 Rendben van. - Élvezze a pitét. 171 00:15:32,067 --> 00:15:34,459 Köszönöm, Vera. Viszlát Simon. 172 00:15:34,633 --> 00:15:37,199 Viszlát, Vanlangendonck úr. - Viszlát. 173 00:15:41,330 --> 00:15:44,375 Tényleg szükség volt erre? - Igen. 174 00:15:47,462 --> 00:15:52,725 Szólj, ha túl sok lesz. - Nem, tudni akarom. 175 00:15:55,073 --> 00:15:58,292 Mindannyian paníroztunk. Femke és én is. 176 00:15:59,336 --> 00:16:03,988 Az egész apám padlásán kezdődött. Sokkal fiatalabb, mint a mamám. 177 00:16:05,380 --> 00:16:08,163 segítek neked. - Nem, jól van. 178 00:16:08,337 --> 00:16:10,773 Köszönjük, hogy eljöttünk ide. - Szívesen. 179 00:16:10,947 --> 00:16:13,513 Micsoda invázió, egy egész filmes stáb. 180 00:16:14,426 --> 00:16:16,645 Komoly iskolai projektnek tűnik. 181 00:16:18,254 --> 00:16:21,994 Anya hogy van? - Ha tudni akarod, miért nem hívod fel? 182 00:16:22,863 --> 00:16:24,995 És közted és Guy között? 183 00:16:25,821 --> 00:16:29,821 Jóban vagytok? - Igen. ő egy nagyszerű srác. 184 00:16:32,039 --> 00:16:33,780 Oké, Tarantino. 185 00:16:37,215 --> 00:16:40,781 Ha tudná, mit csinálunk... 186 00:16:43,651 --> 00:16:49,348 Jens? A kamera be van állítva? - Igen, és a lámpák is. 187 00:16:50,001 --> 00:16:52,305 Ez sokkal jobb, Simon. - Igen. 188 00:16:54,915 --> 00:16:56,872 Mehetünk együtt? - Szia meleg fiú. 189 00:16:58,090 --> 00:16:59,916 A nők is akarnak valamit, igaz? 190 00:17:02,438 --> 00:17:04,048 Hey, would you like to... 191 00:17:10,876 --> 00:17:14,529 Femke, te ülsz Karl tetejére. 192 00:17:14,659 --> 00:17:17,878 Igen, nézz szembe a kamerával és aztán lovagolj vele egy kicsit. 193 00:17:18,487 --> 00:17:21,400 Így kell tenned a kezed. - És csak csatlakozzon. 194 00:17:21,574 --> 00:17:24,531 Egyed ezt a kolbászt. - És akció. 195 00:17:24,705 --> 00:17:27,141 Gyerünk, maradj profi. 196 00:17:27,315 --> 00:17:28,750 Kicsit lassabban, kérem. 197 00:17:28,924 --> 00:17:31,707 Liesl, használd a kezed. Fogd meg azt a farkat. 198 00:17:33,230 --> 00:17:36,665 Menj, Liesl. - Ruth, gyere ide. 199 00:17:36,839 --> 00:17:39,013 Csinálok egy dupla arckezelést. 200 00:17:40,057 --> 00:17:42,275 Gyorsan, mindjárt jövök. 201 00:17:43,406 --> 00:17:45,320 Oké, szívd a golyóimat. 202 00:17:46,015 --> 00:17:47,233 Szívd a golyóimat. 203 00:17:47,538 --> 00:17:49,016 Akció, srácok. 204 00:17:50,321 --> 00:17:51,799 Igen, ez tökéletes. 205 00:17:52,582 --> 00:17:55,801 Liesl, moan. Nyögés. 206 00:18:04,238 --> 00:18:05,934 Srácok, nyögjetek. Gyerünk. 207 00:18:06,107 --> 00:18:07,413 Úgy néz ki, mint egy muppet. 208 00:18:12,544 --> 00:18:15,763 Jens, a farkam a keretben van? - Igen. ez tökéletes. 209 00:18:49,989 --> 00:18:51,859 Nem gondolja, hogy túl messzire megyünk? 210 00:19:00,122 --> 00:19:02,948 Nem tudom, és te? 211 00:19:07,516 --> 00:19:10,124 gondolsz-e rám mikor másokat baszsz? 212 00:19:11,907 --> 00:19:13,778 Igen, azt hiszem. 213 00:19:20,083 --> 00:19:22,475 Kérdezhetek valami furcsát? - Igen. 214 00:19:27,390 --> 00:19:31,739 Ena harcosabb nálam? - Nem. 215 00:19:32,870 --> 00:19:37,610 Semmi sem jobb, mint az Eiffel-toronyom az Ön Euroalagútjában. 216 00:19:44,786 --> 00:19:46,960 majd én elintézem. 217 00:19:55,398 --> 00:19:58,007 Várj, készíthetsz saját zenét ezzel. 218 00:20:20,491 --> 00:20:24,449 Kételkedni kezdtem, hogy vajon helyesen cselekedtünk. 219 00:20:25,405 --> 00:20:29,363 Ha helyesen cselekedtem, ha ő volt. 220 00:20:31,972 --> 00:20:34,626 I kept hoping for a signal from her. 221 00:20:34,799 --> 00:20:36,669 Valami, amit megragadhatnék. 222 00:20:37,930 --> 00:20:40,800 Valami, amibe be tudnék jelentkezni. 223 00:20:40,975 --> 00:20:42,932 De mindig csendben maradt. 224 00:20:44,759 --> 00:20:48,367 Thomas mágneses hatással volt rá. 225 00:20:52,238 --> 00:20:54,325 Kezdett minden érezni... 226 00:20:56,240 --> 00:20:59,588 ...mint egy könyv szörnyű véggel. 227 00:21:05,807 --> 00:21:08,286 Úgy döntöttem, hogy bezárom a könyvet. 228 00:21:11,287 --> 00:21:13,461 Ez már nem az én könyvem volt. 229 00:21:20,855 --> 00:21:23,855 Szia. Fogjuk meg azt a kutyát. 230 00:21:50,471 --> 00:21:53,428 Nem hiszek neked, Ruth. Elegem van a hazugságaidból. 231 00:21:53,602 --> 00:21:56,778 nem hazudok. Azt hittem, meg kell tennünk. 232 00:21:56,908 --> 00:21:58,300 Nem bántottunk senkit. - Mit? 233 00:21:58,473 --> 00:22:01,735 Hamarosan bíróság elé állsz és nem tudom, hogy bírom-e ezt. 234 00:22:02,605 --> 00:22:04,562 Szerinted könnyű az életem? 235 00:22:04,735 --> 00:22:07,694 kérdeztem valamit. - Anya. 236 00:22:07,867 --> 00:22:10,607 A fenébe is, megengeded, hogy befejezzem? 237 00:22:43,398 --> 00:22:45,529 Valahol máshol a gondolataiddal? 238 00:23:03,925 --> 00:23:05,143 Itt vannak. 239 00:23:05,970 --> 00:23:07,622 Mutasd a puncidat. 240 00:23:27,149 --> 00:23:29,758 Ruth? Na? 241 00:23:30,585 --> 00:23:32,803 Megterítesz? - Nem fogok vacsorázni. 242 00:23:32,977 --> 00:23:37,325 Ma este babáznom kell. - Azt hittem, nyolckor? 243 00:23:38,238 --> 00:23:39,282 Igen. 244 00:23:40,021 --> 00:23:42,805 Akkor csatlakozhatsz hozzánk vacsorázni, igaz? 245 00:23:51,460 --> 00:23:56,461 Az én fejemben minden más, anya. It wasn't about sex. 246 00:23:57,244 --> 00:24:00,680 Olyan érzés volt, mintha állnék a világ fölött. 247 00:24:01,723 --> 00:24:03,723 Azok a középosztálybeliek... 248 00:24:03,897 --> 00:24:08,030 ...a négyszögletes házaikban és négyszögletes kertek. 249 00:24:09,116 --> 00:24:10,334 Ruth. 250 00:24:18,423 --> 00:24:19,684 Ruth, hallasz? 251 00:24:19,858 --> 00:24:22,685 Annyira kibaszottul kiszámítható az egész. 252 00:24:28,817 --> 00:24:30,905 Ruth, jössz? 253 00:24:35,472 --> 00:24:37,297 A fenébe is, mi tart vissza? 254 00:24:37,472 --> 00:24:40,342 Mi? - Megkértem, hogy terítsd meg az asztalt. 255 00:24:40,516 --> 00:24:42,647 Zenét hallgattam. Nem hallottalak. 256 00:24:42,778 --> 00:24:47,388 És te is mindig olyan kiszámítható voltál. Mi lesz ma esti házi feladattal? 257 00:24:48,214 --> 00:24:50,257 Mi a helyzet a házi feladattal? 258 00:24:57,216 --> 00:25:01,173 Örülök, hogy ma este bébiszitterkedsz. Valami hasznosat fogsz csinálni így. 259 00:25:04,435 --> 00:25:05,783 Igen... 260 00:25:07,131 --> 00:25:09,132 Hé, nyugodj meg. 261 00:25:14,525 --> 00:25:17,439 Senkinek éreztem magam. én voltam... 262 00:25:18,178 --> 00:25:21,309 ...az unalmas ember azzal a rendkívül unalmas kibaszott élettel. 263 00:25:21,439 --> 00:25:25,702 De a mi csoportunkon belül legalább történt valami. 264 00:25:26,658 --> 00:25:28,659 És egyszer valamiben kitűntem. 265 00:25:28,833 --> 00:25:33,008 Bekapcsoltam a férfiakat. Azért lettek otthonosak a testemről, és én irányítottam. 266 00:25:34,748 --> 00:25:39,097 És csukott szemmel ők lehettek Simon. 267 00:25:41,315 --> 00:25:44,490 Karfs apja anyukámmal. 268 00:25:44,664 --> 00:25:46,882 Nem, ez egy csomó haj. 269 00:25:47,056 --> 00:25:50,534 Igen, vagy az apám és az anyukád. 270 00:25:50,708 --> 00:25:52,709 Bruttó. 271 00:25:53,274 --> 00:25:56,232 Ez biztosan nem egyezés. - Hogy dugnának? 272 00:25:57,624 --> 00:25:59,798 Apám, recsegő hangon. 273 00:26:06,060 --> 00:26:08,366 Igen, piszkos kurva. 274 00:26:09,409 --> 00:26:10,583 Igen. 275 00:26:16,672 --> 00:26:18,150 Hogy vannak a szüleid? 276 00:26:20,108 --> 00:26:21,673 Sokat veszekednek. 277 00:26:22,978 --> 00:26:25,022 Nagyon ideges voltam, anya... 278 00:26:27,849 --> 00:26:29,632 ...azokkal a csúnya arcokkal. 279 00:26:31,675 --> 00:26:35,546 Hatalmas pusztasághoz hasonlítottak. 280 00:26:36,633 --> 00:26:40,678 És számomra te voltál az egyikük. 281 00:26:56,030 --> 00:26:57,552 Elmentek. 282 00:26:58,813 --> 00:27:00,118 Bombászok. 283 00:27:00,944 --> 00:27:02,597 Mi a fenét csinálsz? 284 00:27:04,119 --> 00:27:06,337 Ena. Ezt nem teheted. 285 00:27:06,511 --> 00:27:08,120 Mi? - Mi az? 286 00:27:11,730 --> 00:27:14,296 Kóstolja meg. - Ez nagyon jó. 287 00:27:14,774 --> 00:27:16,166 Mi ez? 288 00:27:17,427 --> 00:27:22,210 Nézze. - Bridget játszanak a szomszédaikkal. 289 00:27:22,602 --> 00:27:24,211 Micsoda élet. 290 00:27:24,776 --> 00:27:26,255 Ez az igazi boldogság. 291 00:27:26,429 --> 00:27:28,647 mint ez? - Igen. Várj, várj, várj. 292 00:27:28,777 --> 00:27:31,866 Majd csinálok képeket. Feltesszük őket a számítógépére. 293 00:27:39,476 --> 00:27:43,085 Lampe úr. Boxerre számítottam. 294 00:27:52,218 --> 00:27:54,089 Kalap jár hozzá. 295 00:27:54,610 --> 00:27:56,089 Döbbenetes. 296 00:27:57,960 --> 00:28:00,526 Ena vagyok, és Oroszországból származom. 297 00:28:08,527 --> 00:28:10,180 Ó, Mrs. Lamps 298 00:28:11,919 --> 00:28:15,834 Nem. Mrs. Lamps ma nem akarja, Mr.Lampe. 299 00:28:16,138 --> 00:28:19,835 Nincs kedve. - Milyen szégyen. 300 00:28:20,313 --> 00:28:21,574 Hé, de... 301 00:28:22,661 --> 00:28:26,706 ...beszéltél mostanában Simonnal? - Nem. 302 00:28:27,794 --> 00:28:29,707 Nem akarsz beszélni róla? 303 00:28:31,446 --> 00:28:32,490 Nem. 304 00:28:33,143 --> 00:28:35,839 Tényleg kedveled őt, igaz? - Igen. 305 00:28:59,497 --> 00:29:03,019 Oké, próbáljuk meg ezt. Azért ez nehéz. 306 00:29:07,543 --> 00:29:09,152 Nem azt. - Nem. 307 00:29:11,457 --> 00:29:12,283 Az az egy. - Nem. 308 00:29:12,457 --> 00:29:13,675 Ja, gyerünk. - Nem tehetem. 309 00:29:13,805 --> 00:29:15,197 Igen, kézenállás. 310 00:29:17,719 --> 00:29:19,894 Komolyan kell venni. 311 00:29:21,242 --> 00:29:25,070 Az emberek észre fogják venni amikor vacakolunk. 312 00:29:25,243 --> 00:29:26,895 Oké, elnézést. 313 00:29:28,810 --> 00:29:33,811 Fel kell épülnie különben az emberek nem kanoskodnak. 314 00:29:33,941 --> 00:29:37,160 És elhagyják a pom-oldalunkat. - Fáj a térdem. 315 00:29:45,248 --> 00:29:48,162 Mi a helyzet Femkével? - Szuper. 316 00:29:49,206 --> 00:29:51,336 Úgy értettem, hogy kettőtök között. 317 00:29:51,511 --> 00:29:54,425 Szintén jól szórakozunk. 318 00:29:56,295 --> 00:29:58,512 Láttam, hogy együtt öregszenek meg. 319 00:30:01,427 --> 00:30:03,079 Mindent meg mertem, anya. 320 00:30:04,428 --> 00:30:06,994 Kivéve, hogy elmondtam neki, hogy szerelmes vagyok belé. 321 00:30:16,474 --> 00:30:19,519 Hé srácok, hagyjátok abba a hülyéskedést. - Mi más? 322 00:30:20,431 --> 00:30:22,911 Pénzt kellene keresnünk. Ez nem működik. 323 00:30:23,085 --> 00:30:26,955 Nem tudom, fel tudunk-e törni egy bankot, de a kisebb szervezeteknek működniük kellene. 324 00:30:27,128 --> 00:30:30,260 Ha fel tud törni egy bankot akár feltörhetnéd Thomas apját. 325 00:30:30,434 --> 00:30:32,174 Nem, nem az apám. 326 00:30:32,347 --> 00:30:35,305 Meg kell keresnünk a saját pénzünket. Nem valaki másé. 327 00:30:35,479 --> 00:30:37,305 És biztosan nem az apámé. - A készpénz készpénz. 328 00:30:37,436 --> 00:30:40,655 Mit akarnak az emberek. ezt nehéz megszerezni? 329 00:30:40,829 --> 00:30:43,003 Hogyan kereshetnénk komoly pénzt? 330 00:30:43,612 --> 00:30:45,438 Fogalmam sincs. - Haj? 331 00:30:46,220 --> 00:30:47,352 Haj. 332 00:30:47,961 --> 00:30:51,266 A kopasz férfiak hajat akarnak. - Mindenkinek kibaszott haja van. 333 00:30:51,397 --> 00:30:52,787 Ez nem igaz. - A kopasz férfiak nem. 334 00:30:52,962 --> 00:30:54,963 Hány kopasz van. Liesl? 335 00:30:56,093 --> 00:30:57,746 Mi a fasz. - Ez túl rövid. 336 00:30:57,920 --> 00:31:01,530 szeretnék egy motort. - Figyelj, van egy dolog, amire mindenki vágyik. 337 00:31:01,704 --> 00:31:03,399 És ez... 338 00:31:03,834 --> 00:31:07,574 Igen, pontosan, szép punci. Csak néhány van belőlük. 339 00:31:09,096 --> 00:31:12,314 Igen, sok kanos férfi fizet ezért. 340 00:31:12,488 --> 00:31:14,880 Igen, de ez túl messzire megy, nem? 341 00:31:15,315 --> 00:31:19,317 Miért túl messzire? Pénzért bárhol megérinthetnek. 342 00:31:19,490 --> 00:31:21,405 Pontosan, ez a te szellemed, bébi. 343 00:31:33,930 --> 00:31:36,930 bántalak? - Erősebben kellene próbálkoznia. 344 00:31:39,191 --> 00:31:40,539 Ne menj oda. 345 00:31:51,021 --> 00:31:53,282 Ne nyúlj ehhez. Nem. 346 00:31:56,630 --> 00:31:57,892 A francba. - A fenébe is. 347 00:31:58,066 --> 00:32:00,197 Az egész a nadrágon. 348 00:32:00,936 --> 00:32:02,415 hoztam egy zsebkendőt. 349 00:32:04,372 --> 00:32:05,720 Jön. 350 00:32:10,765 --> 00:32:13,505 Oké, köszönöm. 351 00:32:16,940 --> 00:32:19,637 Kiszállt az autóból? - Igen. 352 00:32:30,901 --> 00:32:33,815 milyen volt? - Most már hivatalosan kurva vagy. 353 00:32:34,554 --> 00:32:36,859 Megvan a pénz? - Menjünk. 354 00:32:56,559 --> 00:32:58,647 Fem, Bart vagyok. - Mit? 355 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Ez a Ban. Ne nézd. 356 00:33:03,344 --> 00:33:05,518 Szia. - Jó napot. 357 00:33:05,692 --> 00:33:07,693 Jó napot, hogyan segíthetek? 358 00:33:07,824 --> 00:33:10,128 Chips majonézzel, kérem. - Igen. 359 00:33:11,999 --> 00:33:13,825 Kínos. 360 00:33:14,477 --> 00:33:16,348 Ő volt a legjobb barátnőm. 361 00:33:17,348 --> 00:33:18,652 De utáltam őt. 362 00:33:21,306 --> 00:33:24,175 Az ajka, a mosolya... 363 00:33:27,220 --> 00:33:30,525 Mindig is tökéletes lány akart lenni. 364 00:33:31,612 --> 00:33:33,526 Mindenki őt akarta. 365 00:33:34,657 --> 00:33:37,005 Még az a kibaszott polgármester is. 366 00:33:40,180 --> 00:33:44,050 Liesl egy rituáléra gondolt mintegy vigaszként. 367 00:33:48,356 --> 00:33:50,008 Mindannyian Femkére gondoltunk. 368 00:33:52,531 --> 00:33:53,835 én is. 369 00:33:55,227 --> 00:33:57,315 Milyen gonosz vagyok, anya? 370 00:33:59,533 --> 00:34:01,708 Örültem, hogy meghalt. 371 00:34:04,665 --> 00:34:06,404 Drága szeretett... 372 00:34:06,578 --> 00:34:09,796 ...ma itt gyűltünk össze... 373 00:34:09,926 --> 00:34:14,972 ...búcsúzni Femke Klaassentől. 374 00:34:17,711 --> 00:34:19,451 Egy gyönyörű lány... 375 00:34:20,321 --> 00:34:25,235 ...akit elragadtak az élettől szörnyű módon. 376 00:34:27,714 --> 00:34:31,454 Megkérhetem Ruthot, hogy olvasson fel egy verset? 377 00:34:44,849 --> 00:34:48,589 A halálról csak annyit tudott, amit mindenki... 378 00:34:51,199 --> 00:34:55,460 Mit keres itt az a kínai srác? Ez az egyik ügyfele. 379 00:34:56,460 --> 00:34:59,723 Ez annyira nem helyénvaló. - Ez volt az újságban. 380 00:34:59,853 --> 00:35:01,332 Igen, szóval? 381 00:35:03,115 --> 00:35:05,724 De csendesen lehunyta a szemét... 382 00:35:08,985 --> 00:35:10,856 ...az ismeretlen messzire. 383 00:35:10,986 --> 00:35:13,422 Miért nem mondtad el nekünk? 384 00:35:16,075 --> 00:35:20,859 Mert féltem csak látnád, milyen gonosz voltam. 385 00:35:22,902 --> 00:35:25,294 Hogy nem értenéd meg. 386 00:35:26,729 --> 00:35:29,295 És mindenki folytatta. 387 00:35:29,426 --> 00:35:32,340 Szóval nem tudtam így feladni. 388 00:35:34,776 --> 00:35:37,036 Végül férfiak a férfiak között. 389 00:35:42,690 --> 00:35:44,038 éhes vagyok. 390 00:35:44,952 --> 00:35:47,387 Tudom, mire vagy éhes. 391 00:35:48,822 --> 00:35:49,910 Gyerünk srácok. 392 00:36:02,869 --> 00:36:04,087 Helló. - Szia kicsim. 393 00:36:06,044 --> 00:36:09,306 mennyi vagy? - Én? Nem vagyok eladó. 394 00:36:09,480 --> 00:36:12,177 Minden eladó. - Öt euró húsz golyóért. 395 00:36:12,307 --> 00:36:13,742 Öt euró húsz golyóért. 396 00:36:13,916 --> 00:36:18,744 Itt állhatok és bámulhatok rád mint egy idióta, de mi értelme? 397 00:36:20,309 --> 00:36:21,657 tetszel nekem. 398 00:36:22,745 --> 00:36:25,397 Tedd a kezed a levegőbe. - Nem, ez nem megengedett. 399 00:36:25,528 --> 00:36:28,572 Tedd a kezed a levegőbe. Megadás. 400 00:36:30,834 --> 00:36:35,791 Nem, figyelj, miért nem megyünk ki? és inni egy italt ezek nélkül a hülyeségek nélkül? 401 00:36:35,965 --> 00:36:37,487 Csak te és én? 402 00:36:38,227 --> 00:36:42,358 felveszlek. Ígért? Együtt iszunk egyet. 403 00:36:55,145 --> 00:36:56,188 Szia. 404 00:36:56,884 --> 00:36:58,188 ki vagy te? 405 00:36:59,015 --> 00:37:00,059 Miért? 406 00:37:00,754 --> 00:37:02,581 Mert szerintem csinos vagy. 407 00:37:18,629 --> 00:37:21,151 Talán én voltam a legelvetemültebb. 408 00:37:24,021 --> 00:37:26,588 Sosem szerettem azokat a lányokat. 409 00:37:26,718 --> 00:37:30,719 Loesje és Sarah? Anya, nem érted. 410 00:37:31,502 --> 00:37:32,962 Mi voltunk azok, akik kitaláltuk. 411 00:37:35,589 --> 00:37:37,460 Meg akarod nézni? - Tényleg szexelnek. 412 00:37:40,547 --> 00:37:44,374 De tényleg öreg. - Igen. de ő fizet. 413 00:37:45,071 --> 00:37:47,332 Kié ez a ház? - Thomasé. 414 00:37:47,505 --> 00:37:51,246 Thomas elég idős ahhoz, hogy házat béreljen? - A bátyja intézte. 415 00:37:51,420 --> 00:37:55,378 Ezekben a helyiségekben fogadjuk az ügyfeleket. 416 00:37:55,899 --> 00:37:58,988 mit gondolsz? - Szép. 417 00:37:59,118 --> 00:38:00,204 És a szomszédok? 418 00:38:01,857 --> 00:38:05,815 Nem veszik észre. - Még azok sem jönnek át? 419 00:38:25,863 --> 00:38:27,472 Hiányzik neki? 420 00:38:29,908 --> 00:38:30,952 Igen. 421 00:38:35,562 --> 00:38:38,214 Néhány dolog az életben csak egyszer tapasztalni. 422 00:38:39,520 --> 00:38:42,998 Mintha először látnám a tengert. 423 00:38:45,304 --> 00:38:48,087 Amikor megláttam Femkét Tudtam, hogy ez egyszeri. 424 00:39:22,053 --> 00:39:23,400 Basszus, anyám. 425 00:39:23,532 --> 00:39:25,010 Mi? - Itt van anyám. 426 00:39:25,184 --> 00:39:26,575 Anyád? - Igen. 427 00:39:26,706 --> 00:39:29,272 Honnan tudja, hogy itt vagy? - Fogalmam sincs. 428 00:39:30,794 --> 00:39:34,404 Látott engem? - Ruth, tudtam, hogy hazudni fogsz. 429 00:39:44,667 --> 00:39:48,712 mit keresek én itt? mi vagy te csinálsz itt? Haza megyünk. 430 00:40:26,199 --> 00:40:28,461 Saját céget kellene alapítanunk. 431 00:40:28,635 --> 00:40:31,418 hogy érted? - Egy abortuszklinika. 432 00:40:31,592 --> 00:40:34,507 Kézzel készített abortusz kft. - Mi tart ilyen sokáig? 433 00:40:34,680 --> 00:40:36,767 Valószínűleg kiakadt. 434 00:40:36,899 --> 00:40:39,159 Ott van. - Készen állsz? 435 00:40:43,248 --> 00:40:46,118 Kicsit sápadtnak tűnik. - Meglepett? 436 00:40:59,339 --> 00:41:02,688 Működni fog? - Ha elég erősen üt... 437 00:41:02,862 --> 00:41:05,558 Biztos vagyok benne, hogy menni fog. 438 00:41:08,081 --> 00:41:09,559 Ez elég? 439 00:41:16,692 --> 00:41:17,909 Tovább. 440 00:41:20,518 --> 00:41:22,476 Nehezebben. - Tartsa nyugton. 441 00:41:23,737 --> 00:41:26,433 Látsz valamit? - Nem, nincs vér. 442 00:41:26,607 --> 00:41:29,391 Üss erősebben, Ruth. Nem hívhatunk orvost. 443 00:41:29,564 --> 00:41:31,739 nem akarom. - Még meg sem ütötted. 444 00:41:31,869 --> 00:41:34,217 A fenébe is, mindent magamnak kell csinálnom. 445 00:41:37,262 --> 00:41:39,089 Ennyi. 446 00:41:39,219 --> 00:41:42,916 Thomas, mi a fenét csinálsz? Ez a feje, te bolond. 447 00:41:43,046 --> 00:41:45,220 A fejét. Kapaszkodj. 448 00:41:45,352 --> 00:41:47,265 kiléptem. megállok. 449 00:41:47,786 --> 00:41:49,743 kiléptem. - Mi ez? 450 00:41:49,918 --> 00:41:51,614 kilépek. 451 00:42:38,278 --> 00:42:39,757 Szia mama. - Itthon vagy? 452 00:42:39,931 --> 00:42:43,802 Jonas megpróbál bejutni. - Sajnálom, nem láttam. 453 00:42:47,019 --> 00:42:49,237 Annyira ideges vagyok. Tudod mit hallottam? 454 00:42:49,411 --> 00:42:50,803 Mi? 455 00:42:50,978 --> 00:42:53,891 Tudod mi történt az énektanárom kutyájának? 456 00:42:55,283 --> 00:42:56,587 A tanárod? 457 00:42:56,761 --> 00:43:00,544 Néhány gyerek elhajtott mellette, húzták a pórázt a kezéből, és elvette a kutyát. 458 00:43:00,719 --> 00:43:05,633 Mit csináltak a kutyával? - Átverték az utcákon. 459 00:43:06,677 --> 00:43:07,938 Szörnyű. 460 00:43:08,938 --> 00:43:10,809 otthon találkozunk. 461 00:43:12,026 --> 00:43:14,331 Viszlát. - Viszlát. 462 00:43:27,900 --> 00:43:30,987 Mindig azt hittem, hogy egyedül lenni a legrosszabb. 463 00:43:33,379 --> 00:43:35,250 De ez még rosszabb... 464 00:43:35,423 --> 00:43:39,207 ...egy csoportban lenni emberekkel aki hagyta, hogy egyedül érezze magát. 465 00:43:44,948 --> 00:43:47,818 Liesl, tudod miért vagy itt? 466 00:43:47,992 --> 00:43:50,688 Igen, a szüleim szerint őrült vagyok. 467 00:43:50,862 --> 00:43:52,297 Nem, Liesl, várj. 468 00:43:52,428 --> 00:43:57,299 Pszichológusként az a dolgom, hogy segítsek neked készüljön fel a bíróság előtti vallomására. 469 00:43:58,082 --> 00:44:02,344 Mondtam, ez egy hosszú történet. 470 00:44:03,648 --> 00:44:04,996 Van időm. 471 00:44:07,997 --> 00:44:12,303 Tavaly nyáron mindannyian szerettünk volna tenni valamit más, mint általában. 472 00:44:12,477 --> 00:44:14,608 Valami igazán látványos. 473 00:44:15,434 --> 00:44:18,218 Szóval úgy döntöttünk, csinálunk valamit... 474 00:44:19,174 --> 00:44:20,522 ...felháborító. 475 00:44:22,870 --> 00:44:27,612 És tényleg én irányítottam. A testem felett és a férfiak felett. 476 00:44:28,612 --> 00:44:30,090 azt szerettem. 477 00:44:31,699 --> 00:44:35,135 Hé, mi a terv, srácok? - Menjünk úszni. 478 00:44:35,918 --> 00:44:38,180 Kimehetnénk a mólóhoz? - Úszás. 479 00:44:38,310 --> 00:44:41,658 Nem, de komolyan. Van kedvem úszni. - Először le kell barnulnod, Jens. 480 00:44:41,832 --> 00:44:43,789 Ha-ha, milyen vicces, Karl. 481 00:44:49,791 --> 00:44:51,530 Menjünk misézni azokkal az autósokkal. 482 00:44:51,705 --> 00:44:53,879 Igen, a hídon. - Úgy érted, mint tegnap? 483 00:44:54,053 --> 00:44:55,923 Csináljuk meg. 484 00:44:56,097 --> 00:44:58,793 Tegnap a teaser ma pedig a full-frontális. 485 00:45:38,369 --> 00:45:42,630 Mint mondtam: van különbség hímek és nőstények között. 486 00:45:43,674 --> 00:45:45,675 A férfi agy... 487 00:45:45,849 --> 00:45:48,763 ...átlagsúlya 390 gramm valamivel nagyobb... 488 00:45:48,937 --> 00:45:51,068 ...mint a női változat. 489 00:45:51,807 --> 00:45:53,939 Elnézést hölgyeim, ezt mondja nekünk a tudomány. 490 00:45:55,287 --> 00:45:59,939 De az agy azon részét, amelyet a férfiak használnak, pontosan illeszkedik a makkjukba. 491 00:46:03,202 --> 00:46:04,854 Nagyon nagy szád van... 492 00:46:05,855 --> 00:46:08,029 Igen, nem is kell szélesre nyitnom. 493 00:46:09,507 --> 00:46:14,509 Meglátjuk mi lesz a vizsgák alatt ha kijön valami releváns. 494 00:46:14,900 --> 00:46:17,292 Talán ha nagyon szívom, uram. 495 00:46:18,640 --> 00:46:21,119 Nem tűröm az ilyen nyelvezetet. 496 00:46:21,293 --> 00:46:23,424 Vidd vissza, vagy elküldöm az igazgatóhoz. 497 00:46:23,599 --> 00:46:26,381 Akarod, hogy elmagyarázzam ezt a viccet? az igazgatónak? 498 00:46:30,165 --> 00:46:32,862 Gondolod, hogy így gólt tudsz szerezni? fiatal hölgy? 499 00:46:37,167 --> 00:46:39,037 Jens, látod melyik ablakban? - Igen. 500 00:46:39,211 --> 00:46:40,385 Ahol? - A bal. 501 00:46:40,559 --> 00:46:42,298 Balra? Milyen emeleten? 502 00:46:43,082 --> 00:46:46,343 Első emelet, második ablak. 503 00:46:46,473 --> 00:46:49,214 Keresik? Majd csinálok képet. 504 00:46:56,302 --> 00:46:58,564 látom őket. - Igen, megvan. 505 00:46:59,695 --> 00:47:00,739 Nagyítás. 506 00:47:01,783 --> 00:47:03,740 Azt hiszem, ő az. 507 00:47:04,914 --> 00:47:08,784 Igen, még mindig bent vannak. Ruth, nézd. 508 00:47:08,915 --> 00:47:11,481 Nem a holland tanárod? Jaj, mekkora perverz. 509 00:47:11,655 --> 00:47:13,046 Tényleg, Liesl? - Tényleg? 510 00:47:13,176 --> 00:47:15,308 A holland tanára. Hol találtad meg? 511 00:47:15,482 --> 00:47:18,569 Az az enai fickó szintén közszereplő volt. 512 00:47:18,743 --> 00:47:20,135 Igen, igen... 513 00:47:22,223 --> 00:47:23,441 milyen volt? 514 00:47:23,614 --> 00:47:25,266 szép volt? - Bizarr. 515 00:47:31,138 --> 00:47:34,400 Hé srácok. Srácok. 516 00:47:37,096 --> 00:47:42,619 Hé srácok. A kibaszott címlapon vagyunk. Hé srácok. 517 00:47:42,793 --> 00:47:44,184 Srácok, figyeljetek. 518 00:47:44,793 --> 00:47:48,968 Felkerültünk a címlapokra: Tizenöt év legnagyobb autóbalesete. 519 00:47:49,925 --> 00:47:51,752 Tizenkét autó. 520 00:47:51,925 --> 00:47:53,970 Tizenkét autó. - A tegnapról van szó? 521 00:47:55,100 --> 00:47:58,101 Kibaszott pokol. - Dendermonde-dráma. 522 00:47:58,275 --> 00:48:01,667 Tizenöt év legnagyobb autóbalesete... 523 00:48:01,798 --> 00:48:03,276 Ezt nézd meg. - Mi a fasz. 524 00:48:03,450 --> 00:48:07,147 A múlt hétvégén autófelhalmozásra került sor Dendermonde régiójában. 525 00:48:07,321 --> 00:48:11,931 Tizenkét kibaszott autó karambolozott katasztrofális eredménnyel. 526 00:48:12,061 --> 00:48:15,889 A halálos áldozat az volt két gyermek fiatal anyja. 527 00:48:16,628 --> 00:48:18,367 Halálos áldozat? 528 00:48:18,542 --> 00:48:22,238 A kettő súlyosan megsebesült két gyermeke volt. 529 00:48:23,021 --> 00:48:26,196 Egy hat éves fiú és egy négyéves öreg lány súlyosan megégett. 530 00:48:26,326 --> 00:48:28,240 Mi a fasz. 531 00:48:28,370 --> 00:48:32,371 Ezek mi voltunk. Nézd meg a képet, pontosan ott álltunk. 532 00:48:33,241 --> 00:48:35,242 Ez az a hely. - Őrült. 533 00:48:35,372 --> 00:48:36,894 Kibaszott címek. 534 00:48:37,068 --> 00:48:41,852 Apa úgy döntött, hogy a vakációnkat tölti idén autópályán. 535 00:48:42,027 --> 00:48:43,417 Mi a baj, Ruth? 536 00:48:44,549 --> 00:48:46,202 sajnálom őket. 537 00:48:47,114 --> 00:48:49,984 Azoknak az embereknek? - Igen. 538 00:48:50,159 --> 00:48:53,812 Komolyan? - Igen, valaki meghalt. És két gyerek... 539 00:48:55,073 --> 00:48:57,117 Mi van, Ruth? 540 00:48:58,552 --> 00:49:01,858 Mi okoztuk. - Nem mi okoztuk. 541 00:49:01,988 --> 00:49:03,902 Ott álltunk, igaz? 542 00:49:04,032 --> 00:49:08,990 Igen, egy hídon álltunk, arra készült, hogy az emberek járjanak és álljanak rajta. 543 00:49:09,120 --> 00:49:11,120 Ne légy ilyen sírós baba. 544 00:49:11,294 --> 00:49:15,731 Az apa volt felelős a feleségéért aki most halott és gyermekei. 545 00:49:17,122 --> 00:49:21,558 Néznek minket vezetés közben, mi a fasz. Ők csak vesztesek. 546 00:49:23,472 --> 00:49:27,255 Liesl, azt olvastam, hogy művész akarsz lenni? 547 00:49:30,212 --> 00:49:31,822 Én valóság-művészetet készítek. 548 00:49:31,995 --> 00:49:35,388 Az életet egyetlen nagy valóságshow-nak tekintem. 549 00:49:35,519 --> 00:49:38,519 Minden hamis és tele van képmutatással. 550 00:49:41,433 --> 00:49:46,565 Ezt szeretném megtámadni és örökíts meg mindent olyannak, amilyen valójában. 551 00:49:47,348 --> 00:49:49,870 Érezni akarom, hogy élek... 552 00:49:51,349 --> 00:49:53,958 ...és minden nap feszegesse a határokat. 553 00:49:55,785 --> 00:49:59,133 Jens azt mondta, neked volt a legnagyobb forgalom ebben a hónapban. 554 00:49:59,264 --> 00:50:00,785 Tényleg? Szép. 555 00:50:00,917 --> 00:50:03,004 Azt mondja, jó pénzt keresünk. 556 00:50:03,135 --> 00:50:07,396 Jens és a statisztikái... - Igen. ő akkora béna. 557 00:50:08,701 --> 00:50:12,094 A fejét használja. - És fejet adunk. 558 00:50:14,268 --> 00:50:15,660 Egyébként miért van szükségünk rájuk? 559 00:50:15,834 --> 00:50:17,921 Szükségünk van Jensre. - Igen, de a többiek... 560 00:50:18,094 --> 00:50:20,095 Igen, a többiek nem csinálnak semmit. 561 00:50:23,444 --> 00:50:25,053 Ó, a francba. 562 00:50:25,228 --> 00:50:27,662 Hé, nem tudtam, hogy randevúzunk. 563 00:50:27,836 --> 00:50:31,316 Ó. - Ki akar ülni a mozdonyomra? 564 00:50:35,317 --> 00:50:37,839 Rendben van. Száz euró. 565 00:50:42,710 --> 00:50:44,319 Nézd az arcod. 566 00:50:49,451 --> 00:50:51,017 Piszkos lány. 567 00:50:51,190 --> 00:50:53,756 Tizennyolc éves vagy? - Különben most az iskolában lennénk. 568 00:50:53,886 --> 00:50:57,018 Tizennyolc évesek vagyunk, de van egy kicsit több tapasztalatunk. 569 00:51:00,062 --> 00:51:05,237 Szeretnék veled utazni. Igen, szőke? 570 00:51:08,543 --> 00:51:09,935 Jól? 571 00:51:11,283 --> 00:51:12,936 Mi van, ezt komolyan mondod? - Igen. 572 00:51:13,762 --> 00:51:16,371 Ahol? - A kukoricatáblában. 573 00:51:23,634 --> 00:51:25,461 A picsába, megcsinálom. 574 00:51:28,809 --> 00:51:31,419 Biztos vagy benne? - Igen. 575 00:51:35,941 --> 00:51:38,246 Ez a szerencsés napod. 576 00:51:46,422 --> 00:51:50,076 Hé, tedd el a kamerát. - Fogd be. 577 00:51:58,295 --> 00:52:01,688 Itt van. - Vészhelyzet, igaz? 578 00:52:06,123 --> 00:52:07,167 Simon. 579 00:52:08,037 --> 00:52:09,776 Hol van? - Nem tudom. 580 00:52:09,950 --> 00:52:12,560 Mi történt? - Valami a fejével. 581 00:52:12,734 --> 00:52:17,691 Thomas, ülj le. Figyelj rám. Már eleget tettél. 582 00:52:17,865 --> 00:52:21,171 Gondoskodunk róla, hogy ne tudjanak összekapcsolni minket a karavánnal. 583 00:52:21,345 --> 00:52:24,432 Egy alkalmazással találtad meg? - De hol találtad őt? 584 00:52:24,563 --> 00:52:27,172 Az erdőben, de nem tudunk semmit. 585 00:52:27,347 --> 00:52:33,305 Igen, fel fogjuk égetni a lakókocsit. Felgyújtjuk a kibaszott lakókocsit. 586 00:52:46,525 --> 00:52:51,570 Femke halála elidegenedett? Mintha lencsén keresztül lennénk szemtanúi? 587 00:52:56,049 --> 00:52:57,876 Igen és nem. 588 00:52:58,964 --> 00:53:03,573 Nem úgy éreztem, mint gondoltam egy barát halála úgy érezné. 589 00:53:09,662 --> 00:53:13,837 Minden másnak tűnt mint előző nap. 590 00:53:14,490 --> 00:53:18,316 Hirtelen mindent éreztem intenzívebb. 591 00:53:24,491 --> 00:53:26,797 A hangok mások voltak. 592 00:53:29,015 --> 00:53:30,841 A nap fényesebben sütött. 593 00:53:33,755 --> 00:53:35,842 Mindent jobban éreztem. 594 00:53:38,669 --> 00:53:40,800 A kezeim hosszabbnak tűntek... 595 00:53:41,540 --> 00:53:45,280 ...és a fejem fejjel lefelé volt. 596 00:53:47,063 --> 00:53:50,064 A világ fenekestül felfordult. 597 00:53:56,631 --> 00:53:58,718 Hirtelen mindennel tisztában voltam. 598 00:54:32,901 --> 00:54:36,511 Tizenkettő, tizenhárom, tizennégy... 599 00:54:38,467 --> 00:54:39,511 ...Jézusom. 600 00:54:39,555 --> 00:54:41,121 Femke meghalt. 601 00:54:43,425 --> 00:54:46,166 hogy érted? - Meghalt, elment. 602 00:54:46,340 --> 00:54:48,470 RIP, mort, muerte. 603 00:54:48,862 --> 00:54:49,906 Jézusom. 604 00:54:50,950 --> 00:54:52,036 Mikor? 605 00:54:53,211 --> 00:54:54,385 Múlt szombaton. 606 00:54:55,994 --> 00:54:57,603 Szombat? - Igen. 607 00:54:58,299 --> 00:54:59,951 Rossz lelkiismeret? 608 00:55:02,126 --> 00:55:03,735 Mi történt? 609 00:55:05,736 --> 00:55:08,041 Baleset. Ennyit tudok. 610 00:55:09,433 --> 00:55:12,520 Virágot fogunk venni feltenni a sírjára. 611 00:55:13,346 --> 00:55:15,869 Néhány ügyfele nem akarja beforrni. 612 00:55:16,042 --> 00:55:19,522 Ez undorít. Kapzsi gazemberek. 613 00:55:19,652 --> 00:55:21,958 Nagyon hálás lennék érte, ha spórolhatna egy kis pénzt. 614 00:55:22,914 --> 00:55:25,001 Igen, talán... 615 00:55:29,394 --> 00:55:32,047 Ez nagyon kedves tőled, köszönöm. 616 00:55:37,222 --> 00:55:42,136 Művészetnek tekinti ezeket a felvételeket? - Igen, ez a reality-művészet. 617 00:55:42,268 --> 00:55:45,790 Szerintem minden, amit rögzít, művészet. 618 00:55:46,877 --> 00:55:49,574 Mutatok egy példát. 619 00:55:51,139 --> 00:55:54,835 Miért forgatsz állandóan? - És ki az? 620 00:55:55,009 --> 00:55:56,184 Ez az én anyám. 621 00:55:58,924 --> 00:56:01,402 Liesl, kérsz egy teát? 622 00:56:03,011 --> 00:56:05,056 Méz? feltettem egy kérdést. 623 00:56:06,535 --> 00:56:09,840 És miért forgatsz állandóan? - Ez egy projekt. 624 00:56:10,840 --> 00:56:12,102 aggódom. 625 00:56:12,927 --> 00:56:14,710 Liesl? - Mi, miért? 626 00:56:16,537 --> 00:56:17,798 én, hm... 627 00:56:19,276 --> 00:56:20,886 Hallottam dolgokat. 628 00:56:21,799 --> 00:56:22,930 Mi? 629 00:56:23,147 --> 00:56:25,713 Igen. - Miért? 630 00:56:25,843 --> 00:56:28,975 Ena, az a sovány lány? 631 00:56:30,932 --> 00:56:33,628 Biztos benne, hogy megbízhat benne? - Mit? 632 00:56:35,064 --> 00:56:36,978 Azt mondják... 633 00:56:38,152 --> 00:56:40,152 ...látták házas férfiakkal. 634 00:56:41,674 --> 00:56:44,458 És ezt elhiszed? - Hát igen. 635 00:56:45,328 --> 00:56:48,024 Anya, gyere. 636 00:56:48,894 --> 00:56:52,808 Ne légy nevetséges. - Nem arról van szó, hogy miben hiszek. 637 00:56:58,548 --> 00:56:59,896 És Femke? 638 00:57:01,462 --> 00:57:05,854 Őrült történeteket mesélnek arról, hogyan halt meg. 639 00:57:16,727 --> 00:57:19,075 Gyakrabban leszek otthon, jó? 640 00:57:33,253 --> 00:57:36,037 Van valami probléma levenni a ruháidat? 641 00:57:38,385 --> 00:57:41,820 Ez a tökéletes hely erre. Ide nem jár senki. 642 00:57:42,995 --> 00:57:44,387 Így... 643 00:57:44,561 --> 00:57:47,213 ...csak csatlakozzon hozzánk, különben kínos lesz. 644 00:57:47,344 --> 00:57:50,083 A srácok is? - Mindannyian láttuk egymást meztelenül. 645 00:57:50,257 --> 00:57:51,605 Igen. 646 00:57:51,823 --> 00:57:55,259 Általában már meztelenek lettünk volna. 647 00:57:55,824 --> 00:57:58,346 Jelenleg? - Igen, persze. majd megmutatom. 648 00:58:03,870 --> 00:58:06,783 Gyerünk srácok. Csatlakozz hozzám. 649 00:58:10,871 --> 00:58:12,959 Neked is, Sarah. 650 00:58:14,568 --> 00:58:16,220 Nehéznek találod? 651 00:58:16,655 --> 00:58:19,047 Gyerünk. - Azért jöttél, hogy szabad legyél, gyere. 652 00:58:19,874 --> 00:58:21,179 Nem is olyan nehéz, igaz? 653 00:58:23,092 --> 00:58:24,440 mi a probléma? 654 00:58:24,614 --> 00:58:27,962 Segítségre van szüksége? Ne viselkedj úgy, mint egy kisgyermek. 655 00:58:28,094 --> 00:58:29,920 Nem. - Vegye le a ruháját. 656 00:58:31,398 --> 00:58:32,921 Nem fura érzés. igaz? 657 00:58:37,748 --> 00:58:40,010 Érzel valami különbséget? 658 00:58:40,184 --> 00:58:43,184 Nem. - Ez a szabadság. 659 00:58:43,315 --> 00:58:44,706 Nem érzed jobban magad? 660 00:58:44,880 --> 00:58:47,794 Igen, egy a természettel. 661 00:58:47,968 --> 00:58:50,447 Csak a belső éned. - Csoportos ölelés. Gyerünk. 662 00:58:50,578 --> 00:58:52,926 Nem számít. Gyerünk. 663 00:58:56,580 --> 00:58:58,580 Miért volt kemény a farkad? 664 00:58:58,710 --> 00:59:01,232 Igen... - Elnézést srácok. 665 00:59:01,406 --> 00:59:03,712 Amikor meglátom őt... - Simon. 666 00:59:12,540 --> 00:59:15,845 Működik? Működik? 667 00:59:16,758 --> 00:59:18,889 Melyik dal? 668 00:59:24,499 --> 00:59:27,414 Ena, Ena, Ena. - Igen, tényleg működik. 669 00:59:40,155 --> 00:59:42,026 Loes, egy másik? - Mit? 670 00:59:42,200 --> 00:59:44,374 Még egyet? - Igen. 671 00:59:47,897 --> 00:59:49,463 Sarah, mi az? 672 00:59:50,376 --> 00:59:51,855 már nem tudom megcsinálni. 673 00:59:52,464 --> 00:59:54,203 Miért ne? 674 00:59:54,377 --> 00:59:58,465 Mindent elmagyaráztunk, nem? Bassza meg és kérjen pénzt. 675 00:59:59,422 --> 01:00:01,335 elkéstem. 676 01:00:01,857 --> 01:00:03,380 Késő? 677 01:00:04,510 --> 01:00:06,598 Mióta már? - Nem akarom elmondani. 678 01:00:06,772 --> 01:00:09,076 És tudod, ki az? - Sarah, táncoljunk. 679 01:00:09,250 --> 01:00:13,687 Ugyan, ez nem temetés. - Menj azzal az aranyozással, haver. 680 01:00:14,557 --> 01:00:16,209 Ó, Sarah... 681 01:00:17,383 --> 01:00:19,601 Ha több mint három hónap... 682 01:00:19,775 --> 01:00:22,254 Nem tudom, mit tegyek. - Én sem. 683 01:00:24,559 --> 01:00:27,516 Thomas, van egy ötletem. 684 01:00:27,995 --> 01:00:31,735 teherbe fogok esni és tizenkét hét után... 685 01:00:31,908 --> 01:00:35,692 ...veszek egy abortuszt. És ezt megteszem párszor. 686 01:00:35,866 --> 01:00:38,824 És akkor beteszem ezeket a magzatokat nagy üvegekben. 687 01:00:38,998 --> 01:00:42,912 És minden következő üvegben lesz egy nagyobb magzat. 688 01:00:43,085 --> 01:00:44,651 Ez egy projekt. 689 01:00:47,391 --> 01:00:49,348 És mindenki részt vehet. 690 01:00:49,914 --> 01:00:52,783 Tényleg azt hiszed, hogy tudsz pénzt keresni művészettel? 691 01:00:52,914 --> 01:00:55,393 Thomas, elbaszott egy ilyet... 692 01:00:56,611 --> 01:00:59,438 ...azt akarják az emberek most. 693 01:00:59,612 --> 01:01:02,395 Liesl, Liesl, neked van egy. - És ha mindenki csatlakozik... 694 01:01:02,569 --> 01:01:04,222 Menj azzal a sráccal. 695 01:01:04,396 --> 01:01:07,918 Ez nem érdekel, Thomas. Hallottál már valaha egy? 696 01:01:08,049 --> 01:01:10,701 Ezt túl nehéz megértened, nem igaz? An? 697 01:01:12,919 --> 01:01:18,007 Ez az én nagy problémám. Az én ötleteim olyan zseniális, hogy senki sem érti őket. 698 01:01:18,138 --> 01:01:22,052 De azt hiszem, idővel megteszik. 699 01:01:27,750 --> 01:01:29,228 Igen, Thomas? 700 01:01:32,273 --> 01:01:35,230 Ez nem az én problémám. elfoglalt vagyok. 701 01:01:35,404 --> 01:01:39,057 Nem fogok játszani a játékaiddal ebben a szar időben. 702 01:01:47,755 --> 01:01:50,582 Oldd meg. Hívd Loesjét, nem tudom. 703 01:01:52,625 --> 01:01:54,713 Kérlek, megfogsz engem bajba. 704 01:01:54,843 --> 01:02:00,932 Liesl, mindig segítek, amikor valami baj van. Ne csináld ezt most. 705 01:02:46,031 --> 01:02:47,553 Kiléptem. 706 01:02:56,643 --> 01:02:58,121 most mi a baj? 707 01:03:02,557 --> 01:03:04,210 Ez már nem mulatság. 708 01:03:05,167 --> 01:03:07,645 Ezek a srácok mind ugyanazt akarják. 709 01:03:08,254 --> 01:03:11,342 Ha nem megyünk nagyobbra... 710 01:03:11,516 --> 01:03:14,647 ...okosabb, és tovább, elmentem. 711 01:03:15,517 --> 01:03:17,778 Ezek az ipar kapitányai. 712 01:03:17,952 --> 01:03:21,258 TV-emberek, fontos személyek, vezérigazgatók... 713 01:03:21,388 --> 01:03:24,041 Főleg azok a politikusok. Nagyon árnyékosak. 714 01:03:24,215 --> 01:03:25,998 Ez sok pénzt megér. 715 01:03:26,693 --> 01:03:29,043 Miért nyomtattad ki, mi a terv? 716 01:03:32,609 --> 01:03:37,740 Nem bízhatsz a számítógépekben. Biztonsági mentések baba. kibaszott tartalékok. 717 01:03:39,480 --> 01:03:41,654 Keress nekem egy tartalékot. 718 01:03:51,309 --> 01:03:57,093 Liesl, megbántad? - Nem. 719 01:03:57,224 --> 01:03:59,746 Kit érdekel a hozzájárulásom? 720 01:04:01,746 --> 01:04:04,573 És a többi? - Már nem látom őket. 721 01:04:04,747 --> 01:04:06,878 Túl gyakoriak. 722 01:04:07,053 --> 01:04:11,228 Megvan a saját helyem. Az Ans Iskolába akarok menni. 723 01:04:11,358 --> 01:04:14,576 írni akarok. és leszek DJ. 724 01:04:17,098 --> 01:04:21,665 Liesl, ez nagyon ambiciózusnak hangzik. 725 01:04:21,839 --> 01:04:24,839 Igen, és nevetséges. Add hozzá azt is. 726 01:04:34,103 --> 01:04:35,843 A bíróság. 727 01:04:43,279 --> 01:04:45,584 A tanú állást foglalhat. 728 01:04:47,454 --> 01:04:49,498 Mi a neved és a keresztneved? 729 01:04:50,586 --> 01:04:52,586 Devolder, Thomas. 730 01:04:53,369 --> 01:04:57,413 Kérem, tegye le az esküt, felemelt jobb kezével. 731 01:04:58,978 --> 01:05:02,502 Esküszöm, hogy gyűlölet nélkül beszélek, és félelem nélkül. 732 01:05:02,676 --> 01:05:07,503 Az igazat megvallva, a teljes igazságot, és semmi más, csak az igazság. 733 01:05:30,988 --> 01:05:33,466 Nyolc éves koromban kezdődött az egész. 734 01:05:34,379 --> 01:05:36,858 Antwerpenből Wachtebeke-be költöztünk. 735 01:05:37,771 --> 01:05:39,947 Közel a holland határhoz. 736 01:05:43,338 --> 01:05:46,688 Bátortalan gyerek voltam és nem volt sok barátja. 737 01:05:48,471 --> 01:05:49,514 És akkor... 738 01:05:52,297 --> 01:05:55,559 ...amikor elkezdtem megnyílni, történt valami. 739 01:05:56,907 --> 01:05:58,864 Valami, ami örökre megváltoztatta az életem. 740 01:06:24,654 --> 01:06:26,872 Szia. - Hé. 741 01:06:29,568 --> 01:06:31,351 ébren vagy? 742 01:06:31,525 --> 01:06:33,222 Még mindig az ágyban vagyok. 743 01:06:36,091 --> 01:06:37,353 Vizes vagy? 744 01:06:38,831 --> 01:06:40,180 Nem. 745 01:06:41,572 --> 01:06:43,267 Kibaszottul kanos vagyok. 746 01:06:44,006 --> 01:06:45,268 Szó sem lehet róla? 747 01:06:45,964 --> 01:06:47,094 Igen. 748 01:06:48,399 --> 01:06:50,661 Dobj fel. Sikoly. 749 01:06:52,270 --> 01:06:53,705 Nyögés. 750 01:06:56,140 --> 01:06:57,445 Hangosabb. 751 01:07:06,752 --> 01:07:08,796 Nagyon meg foglak dugni. 752 01:07:10,014 --> 01:07:11,057 Igen. 753 01:07:11,232 --> 01:07:13,101 Ki a kurva vagy? 754 01:07:13,666 --> 01:07:15,319 Thomas tulajdona vagyok. 755 01:07:16,102 --> 01:07:17,972 Én vagyok a kis ribancja. 756 01:07:39,543 --> 01:07:41,108 Sok volt? 757 01:07:46,197 --> 01:07:48,545 Tele a kezem. 758 01:08:02,853 --> 01:08:04,810 Apánknak. - Egészségére. 759 01:08:04,984 --> 01:08:06,550 Mártonnak. 760 01:08:07,159 --> 01:08:08,899 Csatlakozna hozzánk? 761 01:08:10,507 --> 01:08:11,682 Nekünk. 762 01:08:11,856 --> 01:08:14,639 Köszönöm. - Gratulálok. 763 01:08:20,336 --> 01:08:21,380 Ez kiváló. 764 01:08:21,858 --> 01:08:23,555 Hallottad, mit csinált a testvéred? 765 01:08:24,120 --> 01:08:27,251 Megvette első műalkotását. - Egy vázlat. 766 01:08:27,425 --> 01:08:30,339 Ó, igen, a festmény nem lehetséges. 767 01:08:30,513 --> 01:08:35,167 Borremans, igaz? Michael Borremans? Kiváló művész, ügyes fiam. 768 01:08:35,341 --> 01:08:38,428 Lenyűgöző, igaz? - Igen. 769 01:08:39,602 --> 01:08:43,908 Mennyibe került eredetileg? - Eredetileg 8000 euró. 770 01:08:44,430 --> 01:08:48,605 És fizettél? - 3500 euró. 771 01:08:48,779 --> 01:08:52,258 4000-re gondoltam. Kaptál 500 kedvezményt? 772 01:08:52,388 --> 01:08:54,824 Basszus, jól sikerült. - Együtt vettük. 773 01:08:54,998 --> 01:08:58,520 Igen, de akkor is. Nagyon jól sikerült, fiam. 774 01:08:58,694 --> 01:09:01,565 Te is meg tudod csinálni? Pár év múlva? 775 01:09:01,695 --> 01:09:03,696 Tudod mennyi 3500? 776 01:09:04,957 --> 01:09:07,262 Ön? - Igen. 777 01:09:08,088 --> 01:09:12,393 Természetesen nem. Soha nem dolgozol. - Nem érdekel a pénzed. 778 01:09:12,567 --> 01:09:17,265 Nem tudlak megérteni. Megtanítottuk beszélni. 779 01:09:17,438 --> 01:09:19,439 Nem érdekel a pénzed. 780 01:09:22,179 --> 01:09:23,309 Mi? 781 01:09:24,614 --> 01:09:26,919 Nem érdekel? 782 01:09:27,050 --> 01:09:30,964 És ki fizette a tányérodon lévő ételt? 783 01:09:31,094 --> 01:09:35,486 És az asztal, és ez az egész ház. Egész életemet ezért dolgoztam. 784 01:09:36,834 --> 01:09:37,878 szégyelld magad. 785 01:09:44,271 --> 01:09:45,707 Az étel nagyon jó. 786 01:09:47,098 --> 01:09:48,360 Kiss ass. 787 01:09:48,534 --> 01:09:52,578 Emlékszel arra a hideg télre? - Hagyd abba, anya. 788 01:09:52,752 --> 01:09:53,927 Gyere, kedves. 789 01:09:54,101 --> 01:09:59,188 Jégcsapok lógtak a tetőről. - Elképesztő volt. 790 01:09:59,362 --> 01:10:01,798 És akkor Martin... 791 01:10:01,972 --> 01:10:06,277 ...egy létrát vettem fel a legnagyobb jégcsapra. 792 01:10:06,843 --> 01:10:10,931 Emlékszel, Thomas? - Kifejezetten érted tettem, fiam. 793 01:10:11,061 --> 01:10:14,410 A kis jégcsapod még a fagyasztóban van? 794 01:10:14,584 --> 01:10:17,019 Igen. - Igen, meg kellett tartanunk. 795 01:10:17,194 --> 01:10:18,846 Kis Tamás. 796 01:10:23,326 --> 01:10:25,978 Még mindig megvan az a jégcsap. - Tényleg? 797 01:10:26,109 --> 01:10:27,152 Viszlát Thomas. 798 01:10:27,327 --> 01:10:29,066 Megtartottam. - Megtetted? 799 01:10:29,196 --> 01:10:32,284 Dráma királynője. - Ő nem egy drámakirálynő. 800 01:10:32,458 --> 01:10:34,589 Nem baj, ha csak úgy elmegy? 801 01:10:34,763 --> 01:10:37,155 Hát igen... - A születésnapomon? 802 01:10:37,329 --> 01:10:39,852 Beszélni fogok vele. - Ne. Hagyd őt. 803 01:10:51,594 --> 01:10:55,464 Még sikerült is hogy elrontsa apád születésnapját. 804 01:10:56,856 --> 01:10:58,291 Miért van ez? 805 01:11:00,901 --> 01:11:04,293 Mikor tanulsz meg uralkodni magadon? 806 01:11:04,467 --> 01:11:07,945 Egy üzletember soha nem veszíti el az irányítást. Rossz az üzletnek. 807 01:11:10,251 --> 01:11:12,729 Hé, gyere ide, a fenébe. 808 01:11:12,860 --> 01:11:15,991 Igazi fájdalom voltál a szamárban mostanában. 809 01:11:18,992 --> 01:11:21,167 És mi van Vanlangendonckkal? 810 01:11:21,341 --> 01:11:25,472 Szia! Miért kérdez rád? 811 01:11:26,690 --> 01:11:29,429 Ez egy fontos ügyfelem. 812 01:11:30,517 --> 01:11:31,561 Tamás. 813 01:11:32,822 --> 01:11:37,301 Első alkalommal Vanlangendonck polgármester bántalmaztak engem... 814 01:11:38,476 --> 01:11:39,780 ...otthonomban volt... 815 01:11:41,737 --> 01:11:43,999 ...a hálószobában... 816 01:11:44,172 --> 01:11:46,782 ...egy üzleti buli után apámtól. 817 01:11:49,522 --> 01:11:54,001 Kibaszott kurva. Esküszöm, te kibaszott seggfej. 818 01:12:00,351 --> 01:12:04,743 Soha nem állt elő a bántalmazással? 819 01:12:06,265 --> 01:12:08,571 Nem, nem mertem. 820 01:12:09,875 --> 01:12:13,441 Nagyon jó kapcsolatom volt a szüleimmel... 821 01:12:13,615 --> 01:12:15,659 ...főleg apámmal... 822 01:12:15,833 --> 01:12:17,746 Nem, nem. 823 01:12:17,921 --> 01:12:20,965 Liesbeth, hívd a rendőrséget. 824 01:12:22,400 --> 01:12:25,487 ...de Vanlangendoncknak teljes ereje volt felettem. 825 01:12:25,792 --> 01:12:27,358 A fenébe is. 826 01:12:33,490 --> 01:12:34,969 Nézd ezt a kínait. 827 01:12:37,970 --> 01:12:42,275 Igen, megnéztem az ajtót. - Nézd, állati fasz. Állat, szamár. 828 01:12:42,405 --> 01:12:44,275 Próbáld ki a hardcore analt. 829 01:12:44,406 --> 01:12:47,059 Kemény... - Hardcore anális szar. 830 01:12:47,233 --> 01:12:49,886 Ez jó. Apád nem veszi észre? 831 01:12:50,060 --> 01:12:54,626 Nem, a bátyám azt mondja, hogy fizetik egy másik fiókból. 832 01:12:56,496 --> 01:12:58,975 Nem egy látványos weboldal. - Ez szívás. 833 01:12:59,149 --> 01:13:03,150 Próbáld ki a halottak pomját. - Hajrá, halott pornó. 834 01:13:11,370 --> 01:13:13,718 Valóban ezt nézik az emberek? 835 01:13:14,588 --> 01:13:18,197 Szerinted ezzel pénzt kereshetünk? Sokat fizet? 836 01:13:18,372 --> 01:13:19,894 Pommal? - Igen, pom. 837 01:13:20,067 --> 01:13:21,110 Igen, sokat. 838 01:13:21,155 --> 01:13:23,807 Tudod, hogyan kell weboldalt készíteni? - Ez könnyű. 839 01:13:23,981 --> 01:13:26,156 És tudod, hogyan kell videót tenni rá? 840 01:13:26,808 --> 01:13:28,679 Igen? - Könnyen. 841 01:13:29,156 --> 01:13:31,766 Amikor tizenhét évesek voltunk Vanlangendonck kényszerített minket... 842 01:13:31,940 --> 01:13:36,594 ...pornóvideókat készíteni magunkról és tedd fel őket az internetre pénzért. 843 01:13:38,638 --> 01:13:41,377 Ez gazdaggá tette, és többet akart. 844 01:13:42,378 --> 01:13:44,117 Kurvára hatalmas. 845 01:13:44,291 --> 01:13:47,205 A lányoknak prostituálniuk kellett magukat az ügyfelek otthonában. 846 01:13:50,598 --> 01:13:52,337 Tessék ezt venni. - Oké. 847 01:13:52,902 --> 01:13:55,077 És most? - Csengessen. 848 01:13:55,250 --> 01:13:56,816 Oké, csörögj. készen állok. 849 01:13:56,947 --> 01:14:00,208 Ez a megfelelő cím? - Igen, Meijsers. 850 01:14:03,339 --> 01:14:07,907 Kurvára ideges vagyok. - Jens, minden rendben lesz, oké? 851 01:14:08,037 --> 01:14:10,255 Tudjuk, mit kell tennünk. 852 01:14:12,994 --> 01:14:16,257 Helló? Ki az? - Halló? Kim vagyok. 853 01:14:17,039 --> 01:14:18,474 mit mondjak? 854 01:14:20,823 --> 01:14:22,040 Gyere, gyere, gyere. 855 01:14:23,693 --> 01:14:27,390 Nem lesz semmi baj, oké? Emlékszel a kódszóra? 856 01:14:27,564 --> 01:14:29,868 Emlékszel rá? - Igen. 857 01:14:30,042 --> 01:14:35,044 Meg tudod csinálni, jó? hiszek benned. Kész? 858 01:14:45,350 --> 01:14:46,742 Itt van. 859 01:15:04,400 --> 01:15:07,096 Időben vagyunk? - Igen. 860 01:15:08,531 --> 01:15:10,618 Szia, jó napot. - Jó napot. 861 01:15:10,792 --> 01:15:13,967 Jó napot. Tamás. - Önök az új bérlők? 862 01:15:14,098 --> 01:15:15,446 Ezek a kulcsok. 863 01:15:16,359 --> 01:15:21,012 Ez a kerti fészerhez való. Ezek a kulcsok a hátsó ajtóhoz... 864 01:15:21,186 --> 01:15:24,231 ...és ez a bejárati ajtóhoz. 865 01:15:25,666 --> 01:15:27,579 Jól néz ki. 866 01:15:33,668 --> 01:15:37,234 Oké, már láttad a házat. 867 01:15:37,408 --> 01:15:40,931 Most adom a kulcsokat. Ne csinálj rendetlenséget. 868 01:15:41,105 --> 01:15:43,018 Igen, köszönöm. 869 01:15:46,236 --> 01:15:49,759 Ha ez gondot okoz nekem Kitöröm a nyakad, oké? 870 01:15:51,673 --> 01:15:55,630 Csak itt fogunk lógni. - Rendben van. Rendben. 871 01:16:03,067 --> 01:16:04,589 Hé srácok. 872 01:16:18,071 --> 01:16:20,375 Kurva hatalmas, haver. - Hűha. 873 01:16:21,637 --> 01:16:23,333 Csak egy kis tisztítást igényel. 874 01:16:25,117 --> 01:16:29,204 Ó, ez elég nagy. - Megyek, megnézem, működik-e a zuhany. 875 01:16:31,944 --> 01:16:33,467 Hol van a mosdó? 876 01:16:34,727 --> 01:16:37,033 Thomas, hova tegyem? 877 01:16:37,206 --> 01:16:39,163 Mit? - Ezt hova tegyem? 878 01:16:39,337 --> 01:16:42,947 Szerintem még túl korai. - Korán? Szia. 879 01:16:43,121 --> 01:16:44,991 Szia Jens, Jens, Jens. 880 01:16:47,078 --> 01:16:52,036 Ena sokkal fiatalabbnak tűnik. Feszes punci, tudod? Többet fizethetünk ezért. 881 01:16:52,210 --> 01:16:55,993 A giflek féltékenyek lesznek ha eltérő árakat számítunk fel. 882 01:16:56,125 --> 01:16:58,299 Jens, ne aggódj. 883 01:16:59,386 --> 01:17:01,735 Jó lesz. Kereslet és kínálat. 884 01:17:02,430 --> 01:17:04,648 Hová tűnt a sok pénz? 885 01:17:06,388 --> 01:17:09,998 Vanlangendonck mindent megtartott. 886 01:17:11,215 --> 01:17:13,302 Csak egy kis százalékot adott nekünk. 887 01:17:16,391 --> 01:17:18,260 De ez sosem volt elég neki. 888 01:17:20,522 --> 01:17:23,653 Arra késztetett, hogy megzsaroljuk a gazdag ügyfeleket. 889 01:17:26,959 --> 01:17:30,829 Valami konkrétat keresel? - Igen, uh... 890 01:17:31,003 --> 01:17:35,830 Valami olyasmi. - Ez 3.195 euró, ez. 891 01:17:35,960 --> 01:17:37,875 Ó, ezt akarom. 892 01:17:38,614 --> 01:17:41,788 Elég drága. - Igen, ez egy Vespa. 893 01:17:45,572 --> 01:17:47,964 Kölcsönkérheted a barátnőmet fél órára. 894 01:17:49,486 --> 01:17:51,270 Én nem teszek ilyet. 895 01:17:54,313 --> 01:17:56,705 Úgy tűnik, szereti a robogót. 896 01:17:56,879 --> 01:18:00,619 Mi a helyzet a csoportos díjszabással? Négyet veszünk 6000 euróért. 897 01:18:00,794 --> 01:18:03,186 Ez jó üzlet. - Nem fogjuk megtenni. 898 01:18:03,360 --> 01:18:05,273 Miért ne? - Gyerünk. 899 01:18:07,404 --> 01:18:09,535 Van tűzbiztosításod? 900 01:18:11,318 --> 01:18:15,102 Hozok egy téglát, egy kis benzint és egy öngyújtót. 901 01:18:17,494 --> 01:18:20,755 Tehát veszünk négy robogót 6.000 euróért. 902 01:18:20,929 --> 01:18:22,756 Ez úgy tűnik... - Bugger el. 903 01:18:22,929 --> 01:18:25,061 Hé, hé, hé. - Bugger el. 904 01:18:25,235 --> 01:18:28,584 Csoportos árat kérek. szexet ajánlok... 905 01:18:29,236 --> 01:18:33,585 Féltem, hogy ez megtörténik. - Pihenj. Helló? 906 01:18:34,150 --> 01:18:37,020 A francba, minden a nadrágon van. 907 01:18:38,195 --> 01:18:40,238 nem baj, hoztam egy zsebkendőt. 908 01:18:41,152 --> 01:18:44,153 Kiskorú. Tizenhat éves. 909 01:18:46,719 --> 01:18:48,980 Nem baj, hoztam egy zsebkendőt. 910 01:18:51,589 --> 01:18:55,113 Szóval, ez egy alku. milyen színt szeretnél? 911 01:19:41,385 --> 01:19:43,864 Thomas és Karl itt vannak. - Végre. 912 01:19:45,995 --> 01:19:47,821 Végre. 913 01:19:48,996 --> 01:19:50,779 Valamire készülsz. 914 01:19:50,953 --> 01:19:52,866 Mi? Nem. - Igen, az vagy. 915 01:19:53,040 --> 01:19:54,954 Nézz a nődre, gyerünk. 916 01:19:55,128 --> 01:19:58,085 Nem? - Igen, az vagy. Látnod kell a nővéredet. 917 01:19:58,216 --> 01:19:59,868 Mondd el nekünk. - Gyerünk. 918 01:20:00,042 --> 01:20:02,826 Emlékezz arra a találgatásra szoktunk játszani? 919 01:20:02,999 --> 01:20:05,218 Igen. - Enával? 920 01:20:06,392 --> 01:20:10,480 Ezt soha nem fogod megfogni. - Hoztál valamit? 921 01:20:10,610 --> 01:20:12,393 Femke - Szenzációs lesz. 922 01:20:12,524 --> 01:20:14,829 Femke, rajta vagy. 923 01:20:15,742 --> 01:20:19,264 Oké, hajolj le. - A húsz centis kategóriába tartozunk. 924 01:20:19,439 --> 01:20:21,396 Szóval ez kb... 925 01:20:21,570 --> 01:20:25,092 ...a péniszem fele. szóval ennek jónak kell lennie. - Ennek működnie kell. 926 01:20:25,266 --> 01:20:27,005 A pénisz dupláját érted. 927 01:20:29,876 --> 01:20:32,572 Ha ezt kitalálod, te vagy a legjobb. 928 01:20:32,747 --> 01:20:35,530 Ez beteges. Ha erre tippelsz... 929 01:20:35,704 --> 01:20:40,097 Ruth, hagyd, hogy a mester játssza a játékát. 930 01:20:40,271 --> 01:20:42,749 Ez vicces lesz. 931 01:20:42,923 --> 01:20:45,098 Rendben, azt hiszem, kibírom. 932 01:20:45,228 --> 01:20:46,706 készen állsz? - Igen. 933 01:20:47,055 --> 01:20:49,533 Ez tényleg őrült. 934 01:20:52,143 --> 01:20:55,927 Femke, ne légy drámakirálynő. - Várj. Ne nyúlj hozzá. 935 01:20:56,100 --> 01:20:59,275 Még mindig lélegzik? - Túloz. 936 01:20:59,406 --> 01:21:04,015 Nem tudom. Talán eltört a nyaka. - Ne csinálj semmi hülyeséget. Hagyd abba. 937 01:21:04,277 --> 01:21:06,581 Hívjon mentőt. 938 01:21:53,985 --> 01:21:56,595 Mesélj arról a napról, amikor megtaláltad. 939 01:21:58,074 --> 01:21:59,639 otthon voltam. 940 01:22:00,640 --> 01:22:03,074 Megtaláltuk Femkét... 941 01:22:03,249 --> 01:22:06,119 ...követő alkalmazással a telefonján. 942 01:22:06,902 --> 01:22:11,599 Később hallottam, hogy Femke időpontot egyeztetett klubházunkban. 943 01:22:12,512 --> 01:22:14,817 Bizonyára összevesztek. 944 01:22:14,948 --> 01:22:17,426 Vanlangendonck agyonverte. 945 01:22:17,600 --> 01:22:22,124 Csak ott hagyta, törölte az összes nyomát... 946 01:22:22,297 --> 01:22:24,384 ...és felgyújtotta a lakókocsinkat. 947 01:22:25,820 --> 01:22:27,647 Bevittük a kórházba. 948 01:22:32,169 --> 01:22:33,692 De elkéstünk. 949 01:22:34,605 --> 01:22:36,258 Meghalt. 950 01:22:38,780 --> 01:22:42,216 Femke halála után Szörnyű időm volt. 951 01:22:43,999 --> 01:22:46,391 Mit tehetnénk egy politikus ellen? 952 01:22:47,216 --> 01:22:51,522 Nem volt bizonyítékunk és a barátai mindenhol voltak. Mindent tagadott. 953 01:22:53,914 --> 01:22:55,959 Körülbelül ugyanabban az időben volt... 954 01:22:57,089 --> 01:22:59,264 ...találkoztunk azzal a tanulóval. 955 01:23:00,785 --> 01:23:02,830 Aki hirtelen elkezdett ütni minket. 956 01:23:05,483 --> 01:23:07,831 Hé, vágd ki. 957 01:23:08,570 --> 01:23:11,658 A rendőrségi jelentés más történetet közöl. 958 01:23:11,789 --> 01:23:14,833 A kórházban – jelentette ki a diák te voltál az egyetlen... 959 01:23:15,007 --> 01:23:17,964 ...aki hirtelen ütni kezdte. 960 01:23:18,138 --> 01:23:19,791 Ez lehetetlen. 961 01:23:19,921 --> 01:23:24,661 Nem így emlékszem rá, de őrült és zavaros időszak volt. 962 01:23:24,835 --> 01:23:28,315 Hadd emlékeztesselek, eskü alatt állsz, Mr. Devolder? 963 01:23:29,619 --> 01:23:33,838 Nem, tényleg, amit az a diák mond, nem lehet igaz. 964 01:23:34,012 --> 01:23:35,838 Soha nem voltam a harcolj egész életemben. 965 01:23:38,360 --> 01:23:40,101 Kint van. Kint van. 966 01:23:40,231 --> 01:23:42,623 Thomas, hagyd. 967 01:23:42,797 --> 01:23:45,580 Hé, baszd meg, haver. - Nyugodj meg. 968 01:23:50,885 --> 01:23:52,886 Haver, az a csaj a tiéd. - Mit? 969 01:23:53,060 --> 01:23:54,321 Ő mind a tiéd. 970 01:23:54,451 --> 01:23:58,844 Annyi piát adtam már neki Alig hiszem el, hogy még mindig áll. 971 01:23:59,019 --> 01:24:01,323 Loes... 972 01:24:01,497 --> 01:24:03,802 Kari, van egy tervem. - Mi az? 973 01:24:03,977 --> 01:24:05,977 Loes, akarsz még egyet? - Mit? 974 01:24:06,151 --> 01:24:07,760 Még egyet? - Igen. 975 01:24:18,632 --> 01:24:21,589 Vanlangendonck nem tudott betelni vele. 976 01:24:21,763 --> 01:24:24,720 Femke leváltását követelte. 977 01:24:24,894 --> 01:24:28,765 És megtaláltuk őket a vásárban. Loesje és Sarah. 978 01:24:40,855 --> 01:24:42,334 Tényleg meg akarod csinálni? 979 01:24:42,464 --> 01:24:45,944 Simon, ne légy olyan baba, már megegyeztünk benne. Ahol. 980 01:24:46,901 --> 01:24:49,553 WORRREEEE 981 01:24:49,684 --> 01:24:51,858 Igen, igen. - Ne viselkedj okosan. 982 01:24:52,859 --> 01:24:54,511 Csendes. 983 01:24:56,295 --> 01:24:59,643 A hevedereket alá kellett vetni és beavatott. 984 01:24:59,773 --> 01:25:02,818 Szörnyű volt. Nagyon sajnáltam őket. 985 01:25:03,209 --> 01:25:05,775 Polgármesterként mondhatom, családi élet... 986 01:25:05,905 --> 01:25:08,862 ...közösségünk alapköve. 987 01:25:09,645 --> 01:25:13,037 Szeretek a feleségemmel tölteni az időt és lánya. 988 01:25:13,211 --> 01:25:14,952 Ők az én identitásom. 989 01:25:24,041 --> 01:25:25,432 Loesje, szagolsz. 990 01:25:47,786 --> 01:25:49,830 hol vagyok? - Thomas mellett vagy. 991 01:25:56,788 --> 01:25:58,355 Kérsz vizet? 992 01:25:59,703 --> 01:26:00,877 Egy kis vizet? - Igen. 993 01:26:01,051 --> 01:26:03,920 Vanlangendonck mindent akart szélsőségesnek lenni. 994 01:26:05,095 --> 01:26:07,009 Elvetemült bulikat rendeztek... 995 01:26:07,139 --> 01:26:10,357 ...sok tánccal, horkant és kibaszott. 996 01:26:10,880 --> 01:26:12,967 A lányokat elhallgatták... 997 01:26:13,097 --> 01:26:16,359 ...és három férfi megbaszott egyszerre. 998 01:26:16,533 --> 01:26:18,621 Még "kurvát" is faragtak a köcsögén. 999 01:26:18,795 --> 01:26:22,361 Mr. Devolder, jelen van egy esküdtszék. 1000 01:26:24,144 --> 01:26:30,102 Nem vagyok kurva. nem emlékszem semmire. 1001 01:26:32,929 --> 01:26:36,539 nem emlékszem semmire. - Nem érdekel, mit faragtak beléd. 1002 01:26:36,669 --> 01:26:40,887 Nem hagylak el, rendben? Nézz rám. 1003 01:26:41,061 --> 01:26:43,366 Majd én vigyázok rád. megígérem. 1004 01:26:43,497 --> 01:26:45,496 Esküszöm. Igazán. 1005 01:26:45,628 --> 01:26:48,411 Mostantól én vigyázok rád. 1006 01:26:48,585 --> 01:26:50,759 És másnap reggel leült... 1007 01:26:50,933 --> 01:26:56,282 ...mellettük és vigasztald őket szóval hősnek nézne ki. 1008 01:27:03,154 --> 01:27:06,764 Újra az ajtóm előtt álltak. - A zsaruk? 1009 01:27:06,894 --> 01:27:09,286 Ez nem áll meg, Thomas. 1010 01:27:09,981 --> 01:27:14,548 A történeteink nem egyeznek. - A fenébe is. Ott a rohadék. 1011 01:27:14,723 --> 01:27:17,462 Mi, ki? - Vanlangendonck. 1012 01:27:19,158 --> 01:27:22,681 Megvan a kibaszott megoldás, Karl. Megvan a kurva megoldás. 1013 01:27:22,855 --> 01:27:24,116 Mi? 1014 01:27:24,247 --> 01:27:26,551 Igen? - Jaj, Jens. 1015 01:27:26,725 --> 01:27:29,770 Kik voltak Femke ügyfelei azon a napon, amikor meghalt? 1016 01:27:29,943 --> 01:27:33,336 Mi? hogy érted? - Vanlangendonck volt az egyik ügyfele? 1017 01:27:33,466 --> 01:27:36,684 igen, igen. Miért, mi a baj? 1018 01:27:36,858 --> 01:27:42,207 Küldj egy videót Femkéről és Vanlangendonckról polgármester-aspiránsunknak. 1019 01:27:42,381 --> 01:27:44,599 Mi? Thomas, biztos vagy benne? 1020 01:27:44,773 --> 01:27:47,991 Jens, figyelj rám. Küldd el az e-mail címemről. 1021 01:27:48,165 --> 01:27:49,557 Rendben? - Oké. 1022 01:27:51,340 --> 01:27:53,689 mit csinálsz? - Karl... 1023 01:27:54,472 --> 01:27:56,298 ...fókusz. 1024 01:27:57,255 --> 01:28:01,213 Vanlangendonck kibaszott Femke azon a napon, amikor megtörtént. 1025 01:28:01,387 --> 01:28:02,431 Igen. 1026 01:28:03,082 --> 01:28:04,779 A DNS-e mindenhol ott van. 1027 01:28:04,909 --> 01:28:07,083 Mi a baj, apa? - Semmi. 1028 01:28:10,432 --> 01:28:14,521 Vanlangendonck elkezdett minket küldeni fenyegető e-maileket. 1029 01:28:15,607 --> 01:28:17,825 Elvesztettem az irányítást a csoport felett. 1030 01:28:18,782 --> 01:28:20,696 Nem bírtam tovább. 1031 01:28:22,131 --> 01:28:25,219 Mindannyian tudjuk, ki fog nyerni. A pontszám... 1032 01:28:25,349 --> 01:28:27,828 Thomas: 1-0. 1033 01:28:30,916 --> 01:28:32,786 Tamás a főnök. 1034 01:28:34,004 --> 01:28:35,831 Thomas, beszélnünk kell. 1035 01:28:36,440 --> 01:28:38,265 Problémánk van. 1036 01:28:39,397 --> 01:28:42,484 Javítsd ki, megvan a pénz. 1037 01:28:43,093 --> 01:28:44,876 Csak küldj neki valamit. 1038 01:28:48,007 --> 01:28:50,486 Ezek voltak életem legrosszabb napjai. 1039 01:28:50,660 --> 01:28:52,531 Éjszaka nem tudtam aludni. 1040 01:28:53,357 --> 01:28:56,966 És Ruth, Ruth nem bírta tovább. 1041 01:28:57,097 --> 01:28:59,228 Kiégett. 1042 01:28:59,402 --> 01:29:02,576 Liesl kiakadt és lázadó lett. 1043 01:29:03,577 --> 01:29:07,448 Kari és Jens elkezdett kérdéseket feltenni. 1044 01:29:07,621 --> 01:29:09,231 És Simon... 1045 01:29:09,361 --> 01:29:11,840 Simon hirtelen eltűnt. 1046 01:29:26,670 --> 01:29:28,192 Thomas? 1047 01:29:29,105 --> 01:29:32,845 a lakásban vagyok, eljössz, kérlek? 1048 01:29:36,064 --> 01:29:37,108 Nem. 1049 01:29:38,456 --> 01:29:40,674 Fagyos. 1050 01:29:40,804 --> 01:29:43,544 Nem, az autóban csináltam. Nincsenek kulcsaim. 1051 01:29:45,458 --> 01:29:48,371 Hogyan bántalmazott Vanlangendonck fiúként... 1052 01:29:50,981 --> 01:29:52,981 ...kezdett kísérteni. 1053 01:29:53,850 --> 01:29:55,982 Nem bírtam tovább tartani. 1054 01:29:56,851 --> 01:30:00,070 szembeszálltam vele és kiakadt. 1055 01:30:01,070 --> 01:30:02,941 Ezek után összeestem. 1056 01:30:07,681 --> 01:30:11,812 Miért nem találja őket? Miért találom meg őket? 1057 01:30:11,986 --> 01:30:13,551 Ezek a kulcsok? 1058 01:30:13,726 --> 01:30:14,813 Nézd, nézd. 1059 01:30:23,424 --> 01:30:24,728 Nézz rám. 1060 01:30:25,381 --> 01:30:28,556 Nézz rám. Nézd az arcomat. 1061 01:30:29,512 --> 01:30:33,513 Ezt akarod? Kibaszott kurva. 1062 01:30:39,080 --> 01:30:40,907 Száz euró vásárlónként. 1063 01:30:41,733 --> 01:30:45,299 száz. És húszzal jelentkezel? 1064 01:30:50,866 --> 01:30:54,041 Hé, fázol? fázol? 1065 01:30:59,869 --> 01:31:03,521 Vedd le a ruháidat. Vedd le őket. 1066 01:31:04,348 --> 01:31:06,218 Vedd le a ruháidat. 1067 01:31:09,044 --> 01:31:13,524 Soha többé nem felejtem el a kulcsokat. És soha nem fogom... 1068 01:31:13,654 --> 01:31:17,177 ...túl keveset tölt. És én... 1069 01:31:22,527 --> 01:31:24,310 Loesje, fázol? 1070 01:31:28,094 --> 01:31:31,355 Kellemes, meleg zuhany. Meleg zuhany. 1071 01:31:31,528 --> 01:31:33,529 Ezt érdemled. 1072 01:31:33,660 --> 01:31:37,400 Kibaszott kurva. - Hagyd abba, hagyd abba. 1073 01:31:48,969 --> 01:31:52,970 Miért állunk meg? - Kikötöm a kutyát a pályára. 1074 01:31:53,665 --> 01:31:57,275 Mi? - A kutyát a pályához kötjük, ez vicces. 1075 01:31:57,405 --> 01:32:00,841 Ugyan már, ez vicces. 1076 01:32:01,711 --> 01:32:03,537 Gyerünk Liesl, Ena. 1077 01:32:05,842 --> 01:32:06,886 HÉ- 1078 01:32:10,756 --> 01:32:14,366 Haver, hagyd békén a kutyát. - Mi a fasz. Jens. 1079 01:32:15,193 --> 01:32:20,063 Te egy kibaszott punci vagy. Haza mész anyucihoz? 1080 01:32:20,237 --> 01:32:24,325 Thomas, megőrültél? - Liasl, ne kezdj 'őrültről' beszélni. 1081 01:32:24,499 --> 01:32:28,978 Ki a legőrültebb? Ez kibaszott művészet. 1082 01:32:29,153 --> 01:32:31,675 Valóság-művészet. 1083 01:32:32,937 --> 01:32:37,112 Elment az eszed. Ó, istenem. - Ena, menj, fújj le valakit. 1084 01:32:37,242 --> 01:32:39,938 Jön a vonat. Oldja ki a kutyát, hogy indulhassunk. 1085 01:32:40,069 --> 01:32:43,852 Ez az egész lényeg. Ha-ha, vicces. 1086 01:32:43,983 --> 01:32:47,201 Ez a Vanlangendonck új megjelenése. 1087 01:32:47,331 --> 01:32:50,028 Mi köze hozzá a kutyának? 1088 01:32:59,421 --> 01:33:02,683 mit csinálsz? - Hívom a zsarukat. 1089 01:33:09,815 --> 01:33:11,381 Tisztelet... 1090 01:33:12,381 --> 01:33:16,426 ...együtt döntöttünk hogy beadja Vanlangendonckot. 1091 01:33:16,556 --> 01:33:19,296 A ránk ért következmények ellenére. 1092 01:33:21,036 --> 01:33:25,211 Apám először nem akart hinni nekem. Legjobb ügyfele... 1093 01:33:26,342 --> 01:33:28,168 ...a politikai bálványa... 1094 01:33:29,342 --> 01:33:33,691 ...de sok bizonyítékunk volt, videók, képek... 1095 01:33:33,821 --> 01:33:35,474 ...fenyegető e-mailek... 1096 01:33:36,344 --> 01:33:37,780 Tisztelet... 1097 01:33:39,737 --> 01:33:41,780 ...ez nem magunknak szólt... 1098 01:33:43,651 --> 01:33:45,346 Femkének volt az egész. 1099 01:33:48,043 --> 01:33:51,348 És nem vagyok büszke, hogy ennyit vártunk. 1100 01:33:56,045 --> 01:34:00,394 És talán tudtam volna, talán megmenthettem volna Femkét. 1101 01:34:02,047 --> 01:34:06,091 Nem volt hozzá bátorságom hogy felfedje szexuális zaklatását. 1102 01:34:09,483 --> 01:34:12,093 És azzal fenyegetőzött, hogy tönkreteszi apámat. 1103 01:34:13,702 --> 01:34:16,138 Nem tudtam, mit tegyek. 1104 01:34:19,921 --> 01:34:22,096 Mindannyiunkat belerángatott. 1105 01:34:29,923 --> 01:34:32,272 De egy dolgot tanultam, becsületed. 1106 01:34:37,795 --> 01:34:39,622 maradhatsz a vonaton... 1107 01:34:41,014 --> 01:34:42,448 ...leugrok... 1108 01:34:43,971 --> 01:34:45,884 ...vagy feküdj le elé... 1109 01:34:48,581 --> 01:34:50,147 ...de néha... 1110 01:34:51,321 --> 01:34:53,930 ...meg kell húzni a vészféket. 1111 01:34:57,844 --> 01:35:00,497 Köszönöm a vallomását, Mr. Devolder. 1112 01:35:06,194 --> 01:35:10,325 A tárgyalás eredménye a Hamarosan Vanlangendonck-botrány várható. 1113 01:35:10,499 --> 01:35:14,023 Nagy rendőrségi nyomozás Femke Klaassen halála után... 1114 01:35:14,196 --> 01:35:17,501 ...felfedett ügyek, például szexuális zaklatás, és szexpartik kiskorúakkal... 1115 01:35:17,675 --> 01:35:20,154 ...a méltóságok hálózata által. 1116 01:35:20,328 --> 01:35:23,938 Az érzelmi vallomások után Femke Klaassen hét barátja közül... 1117 01:35:24,112 --> 01:35:26,243 ...és a DNS-nyomok... 1118 01:35:26,416 --> 01:35:31,070 ...várhatóan a zsűri is követni fogja az ügyészség követeléseit. 1119 01:35:55,120 --> 01:35:56,990 Simon... - Hú, szép autó. 1120 01:35:57,164 --> 01:35:59,556 Nem, nem, nem. Vezetned kellene. 1121 01:36:00,034 --> 01:36:02,426 Senkinek nincs ilyen autója. 1122 01:36:02,557 --> 01:36:04,427 BMW, szép, igaz? 1123 01:36:06,862 --> 01:36:08,166 Jól nézel ki. 1124 01:36:08,863 --> 01:36:11,081 Hogy vagy? - Jól vagyok. 1125 01:36:11,255 --> 01:36:13,690 Új iskolát kapott. Új barátnő. 1126 01:36:15,604 --> 01:36:17,648 Hideg. - Micsoda autó. 1127 01:36:18,822 --> 01:36:20,909 De hogy vagy? Látod még a többieket? 1128 01:36:21,040 --> 01:36:22,910 Nem, nem, nem... 1129 01:36:23,127 --> 01:36:25,867 ...túl elfoglaltak. 1130 01:36:26,563 --> 01:36:29,477 Ismered a fúrót. De... 1131 01:36:30,303 --> 01:36:33,130 jól csinálom, Vettem egy lakást Párizsban. 1132 01:36:33,260 --> 01:36:36,566 Párizsban? - Igen. sokkal több lehetőség, Simon. 1133 01:36:40,175 --> 01:36:43,393 Hé, Vanlangendonck leszögezte. - Igen. igen. 1134 01:36:44,176 --> 01:36:48,177 Hogy beleestek a bántalmazási sztoridba... Zseniális. 1135 01:36:53,352 --> 01:36:55,701 Ez az egész baromság volt, igaz? 1136 01:36:58,441 --> 01:36:59,484 Tamás?