1 00:01:21,147 --> 00:01:22,844 Mi papá siempre lo hizo así. 2 00:02:39,560 --> 00:02:45,561 Y luego el escándalo de Vanlangendonck. en Amberes, hoy comienza el sensacional juicio. 3 00:02:45,735 --> 00:02:48,822 La Fiscalía exige 4 00:02:48,996 --> 00:02:50,170 El jurado... 5 00:03:03,348 --> 00:03:04,610 El tribunal. 6 00:03:20,135 --> 00:03:21,875 El testigo podrá subir al estrado. 7 00:03:24,354 --> 00:03:29,312 ¿Puedo pedirle que preste juramento? con la mano derecha levantada. 8 00:03:33,138 --> 00:03:36,792 Juro hablar sin odio y sin miedo. 9 00:03:36,966 --> 00:03:41,358 Para decir la verdad, toda la verdad. y nada más que la verdad. 10 00:03:42,011 --> 00:03:44,055 ¿Cuál es tu nombre y nombre? 11 00:03:46,403 --> 00:03:48,316 Ey. - Ey. 12 00:03:49,273 --> 00:03:50,839 Simón, ¿pasa algo? 13 00:03:52,492 --> 00:03:54,057 ¿En qué estás pensando? 14 00:03:55,754 --> 00:03:57,232 Sobre Femke. 15 00:03:59,232 --> 00:04:01,712 ¿Es esa la chica del juicio? 16 00:04:03,407 --> 00:04:04,669 Sí. 17 00:04:05,452 --> 00:04:07,061 ¿Cómo era ella? 18 00:04:08,931 --> 00:04:10,279 Femke era encantadora... 19 00:04:11,627 --> 00:04:12,801 ... gentil ... 20 00:04:13,584 --> 00:04:16,498 Ella me protegió. Incluso de mí mismo. 21 00:04:17,803 --> 00:04:19,456 ¿Y el resto? 22 00:04:19,630 --> 00:04:21,239 ¿Dónde viviste? 23 00:04:21,586 --> 00:04:25,979 Vivía en Wachtebeke, una pequeña ciudad fronteriza. Éramos ocho. 24 00:04:26,979 --> 00:04:28,980 belga y holandés. 25 00:04:31,372 --> 00:04:32,720 Era verano. 26 00:04:33,720 --> 00:04:36,895 Por primera vez en años Realmente parecía verano. 27 00:04:38,113 --> 00:04:41,765 Nunca pensamos... Ninguno de nosotros lo era. 28 00:04:42,897 --> 00:04:45,462 Pensábamos que lo sabíamos todo mejor. 29 00:04:48,681 --> 00:04:50,942 Jens era mi mejor amigo. 30 00:04:52,247 --> 00:04:54,813 Simón, mira. Rompí tu récord. 31 00:04:55,030 --> 00:04:59,161 Y luego estaba Rut. A Ruth le gustaba presumir. 32 00:04:59,465 --> 00:05:02,206 Ella no era nada dura. Aunque ella pensara lo contrario. 33 00:05:03,467 --> 00:05:05,772 La que fue dura fue Liasl. 34 00:05:05,902 --> 00:05:09,686 Ella lo sabía todo mejor. Incluso mejor que Tomás. 35 00:05:11,860 --> 00:05:12,904 mujer... 36 00:05:13,731 --> 00:05:16,253 Femke era hermosa. Espléndido. 37 00:05:16,905 --> 00:05:18,862 Ella siempre estaba de buen humor. 38 00:05:18,992 --> 00:05:22,385 Lo mejor de Femke fue, que ella era lo opuesto a mí. 39 00:05:23,733 --> 00:05:26,865 Mira, es Karl y todo su escándalo. 40 00:05:26,995 --> 00:05:29,734 Luego estaba Karl. Él era el macho. 41 00:05:29,908 --> 00:05:35,997 Preferiría romperse el cráneo que darle paso a alguien. 42 00:05:36,954 --> 00:05:38,911 ¿Y Ena? ¿Ella todavía viene? 43 00:05:39,085 --> 00:05:41,868 Ella es muy lenta. Ella siempre llega tarde. 44 00:05:42,042 --> 00:05:43,956 Espera hasta que esté sentada encima de ti. 45 00:05:44,130 --> 00:05:47,522 Thomas principalmente quería superar a su padre. 46 00:05:47,696 --> 00:05:50,044 Y en serio lo había logrado, créanme. 47 00:05:51,871 --> 00:05:55,263 La última fue Ena. Ella es imposible de describir. 48 00:05:55,437 --> 00:05:58,308 Tienes que conocer a Ena, conocerla. 49 00:05:58,482 --> 00:06:01,395 Descarada, sexy. pero dulce también. 50 00:06:02,569 --> 00:06:06,918 Eran cuatro niños y cuatro niñas. Eso es lo que NOSOTROS éramos. 51 00:06:30,968 --> 00:06:33,360 Espera a Jens. 52 00:06:33,491 --> 00:06:35,448 Voy a filmar esto. Espera un segundo. 53 00:06:36,534 --> 00:06:37,578 ¿Por qué? 54 00:06:38,101 --> 00:06:40,971 Espera, voy a filmar esto. - ¿Qué? 55 00:06:41,580 --> 00:06:43,101 Toda esta gente. 56 00:06:43,275 --> 00:06:46,190 Acercar. - ¿Por qué estás filmando esto? 57 00:06:47,494 --> 00:06:49,451 ¿También puedes grabar en cámara lenta? 58 00:06:49,973 --> 00:06:52,192 Mira todas esas caras feas. 59 00:06:52,365 --> 00:06:54,801 Hola, retrasados. 60 00:06:55,453 --> 00:07:00,019 Míralos, trabajando de nueve a cinco. Son como hormigas. 61 00:07:00,193 --> 00:07:02,325 Femke, te están mirando. 62 00:07:04,064 --> 00:07:06,500 Ese auto se salió de su carril. 63 00:07:06,673 --> 00:07:08,587 ¿Lo filmaste? 64 00:07:11,022 --> 00:07:14,153 Vamos, siempre filmas las cosas equivocadas. 65 00:07:14,588 --> 00:07:16,154 En realidad. 66 00:07:24,939 --> 00:07:27,679 Kari, ¿dónde aprendiste a andar en ciclomotor? 67 00:07:29,853 --> 00:07:31,593 Está bien aquí afuera. 68 00:07:33,028 --> 00:07:35,202 Son unos 800 metros y ya estamos. 69 00:07:37,985 --> 00:07:40,769 ¿No puedes contar más? 70 00:07:41,900 --> 00:07:43,683 Fue un verano extraño. 71 00:07:44,857 --> 00:07:48,815 Queríamos descubrir el mundo. Y no tenía tiempo que perder. 72 00:07:51,598 --> 00:07:52,946 kari... 73 00:07:53,469 --> 00:07:56,556 Karl encontró el lugar perfecto donde podríamos ser quienes éramos. 74 00:07:56,861 --> 00:08:01,340 Mira a tu alrededor, aquí no viene nadie. ellos Íbamos a hacer una zona residencial aquí. 75 00:08:01,514 --> 00:08:03,906 Pero no lo hicieron porque de la crisis financiera. 76 00:08:05,080 --> 00:08:08,428 ¿Están listos para la mansión, chicos? - Comprueba primero si hay alguien ahí. 77 00:08:47,526 --> 00:08:49,048 ¡Es realmente lindo! - ¿Te gusta? 78 00:08:49,222 --> 00:08:51,788 Sí, definitivamente. 79 00:08:53,005 --> 00:08:56,354 Kari, súper simpático hombre, joder. - Súper genial. 80 00:08:56,529 --> 00:08:59,964 Pero ¿qué hacías aquí, tan lejos? - Sí. ¿Cómo encontraste esto? 81 00:09:00,878 --> 00:09:03,921 Hola chicos, nos vemos en un momento. 82 00:09:23,536 --> 00:09:24,579 Detente. 83 00:09:32,233 --> 00:09:33,843 Puedo hablar al revés. 84 00:09:34,495 --> 00:09:35,538 Muéstrame. 85 00:09:36,061 --> 00:09:38,191 En evolución I. - ¿Qué? 86 00:09:39,235 --> 00:09:40,845 Te amo. 87 00:09:41,280 --> 00:09:42,323 Jesús. 88 00:09:46,194 --> 00:09:47,759 Puedo hacer algo con mi lengua. 89 00:09:48,107 --> 00:09:49,151 Hazlo. 90 00:10:01,806 --> 00:10:03,850 Puedes tocarme, si quieres. 91 00:10:23,377 --> 00:10:24,813 ¿Estabas enamorado? 92 00:10:26,291 --> 00:10:28,335 Sí, muchísimo. 93 00:10:31,205 --> 00:10:34,423 creo que nunca estaré enamorado así otra vez... 94 00:10:34,554 --> 00:10:36,250 como estaba con ella. 95 00:10:40,381 --> 00:10:43,165 A veces es como si todavía pudiera olerla. 96 00:10:47,427 --> 00:10:51,993 El sexo brillaba en nuestras mejillas como el sol de verano. 97 00:10:53,994 --> 00:10:56,995 Despertamos a las chicas y nos despertaron. 98 00:10:58,517 --> 00:11:01,126 Las hormonas explotaron fuera de nuestros oídos. 99 00:11:03,171 --> 00:11:06,345 ¿Y tú te uniste? - Sí. 100 00:11:08,694 --> 00:11:11,477 Éste. - No, eso va a doler, hombre. 101 00:11:11,651 --> 00:11:13,956 Eso no es divertido. Éste. 102 00:11:14,130 --> 00:11:17,000 Ese es bastante pequeño. Creo que es bueno. 103 00:11:17,914 --> 00:11:19,479 Sí, Ena. 104 00:11:22,175 --> 00:11:24,698 Nunca podrás engomar este. - ¿Quieres apostar? 105 00:11:24,872 --> 00:11:26,176 Es una buena. 106 00:11:28,568 --> 00:11:30,221 No es fácil. 107 00:11:30,395 --> 00:11:32,700 Número uno del juego, Ena. - Pégame. 108 00:11:33,482 --> 00:11:34,744 Esperar. 109 00:11:35,135 --> 00:11:36,179 Listo... 110 00:11:36,266 --> 00:11:37,310 Establecer... 111 00:11:41,920 --> 00:11:45,094 ¿Vale, Pritt palo? - Eso no estaba sobre la mesa. 112 00:11:45,268 --> 00:11:49,096 Esa no es la 'Ena número uno'. vamos. - Está bien, está bien, está bien. ¿Pierna de pollo? 113 00:11:49,269 --> 00:11:51,400 No, más ligero. 114 00:11:51,879 --> 00:11:54,183 ¿No fue tan difícil, verdad? - De nuevo. 115 00:11:54,357 --> 00:11:56,140 Nunca podrás engomar este. 116 00:11:58,490 --> 00:12:00,142 Los objetos más pequeños son más duros. 117 00:12:02,230 --> 00:12:05,099 ¿Un idiota? - No, primero chicle quién. 118 00:12:05,361 --> 00:12:07,970 ¿Vladimir Poetin? - No, otra vez. 119 00:12:10,188 --> 00:12:11,710 Esperar. 120 00:12:17,015 --> 00:12:18,582 Joder, tienes las manos frías. 121 00:12:21,930 --> 00:12:23,496 Vamos, adivina. 122 00:12:24,888 --> 00:12:26,453 ¿Está bien, Simon? 123 00:12:29,149 --> 00:12:30,715 Vale, doble penetración. 124 00:12:34,933 --> 00:12:36,282 Fue infantil. 125 00:12:37,586 --> 00:12:39,587 Todo era cuestión de placer. 126 00:12:40,631 --> 00:12:41,935 ¿Quién puede orinar más lejos? 127 00:12:42,109 --> 00:12:45,284 ¿Quién puede llegar más rápido? ¿Quién se atreve a ir más rápido? 128 00:12:46,198 --> 00:12:48,155 ¿Cómo podemos ganar más dinero? 129 00:12:48,850 --> 00:12:50,894 Los sitios web pueden llegar a todo el mundo. 130 00:12:51,155 --> 00:12:54,243 ¿Y un sitio web con desnudos? 131 00:12:54,417 --> 00:12:56,505 Las fotografías de desnudos no valen nada hoy en día. 132 00:12:56,678 --> 00:13:00,114 Puedes simplemente buscarlos en Google. - ¿Qué pasa con los vídeos? 133 00:13:00,288 --> 00:13:03,202 No quiero mi cara en internet. 134 00:13:03,333 --> 00:13:06,507 Todos pueden verlo. Incluso mi papá. 135 00:13:07,899 --> 00:13:09,769 ¿Podrías simplemente usar una máscara? 136 00:13:09,942 --> 00:13:11,813 Hazte irreconocible. 137 00:13:11,987 --> 00:13:14,031 No quiero mi cara en internet. 138 00:13:14,205 --> 00:13:16,509 Sí, quiero tener una vida después de esto. 139 00:13:17,858 --> 00:13:19,424 Crea una buena palabra clave. 140 00:13:19,554 --> 00:13:23,164 Hay otras formas de ganar dinero. 141 00:13:23,338 --> 00:13:26,774 No en dos meses a menos que ganemos la lotería. 142 00:13:26,904 --> 00:13:30,209 Si todos trabajamos de verdad duro durante dos meses... 143 00:13:30,383 --> 00:13:33,776 ...podemos hacer lo que queramos en nuestro propio apartamento. 144 00:13:50,997 --> 00:13:53,215 ¿Qué hiciste con todo ese dinero? 145 00:13:53,389 --> 00:13:56,259 ¿Dinero? Era como si tuviéramos millones. 146 00:13:56,390 --> 00:13:59,695 Compramos todo. Las cosas más caras que pudimos conseguir. 147 00:13:59,869 --> 00:14:02,783 Relojes, ciclomotores, ropa... 148 00:14:03,001 --> 00:14:06,523 Sólo teníamos que asegurarnos Nuestros padres no se dieron cuenta. 149 00:14:08,176 --> 00:14:12,133 Un día Tomás dijo: Vámonos a Ibiza. 150 00:14:12,307 --> 00:14:14,525 Y salimos ese mismo día. 151 00:14:14,656 --> 00:14:18,787 Los billetes más caros, hoteles. y restaurantes. 152 00:14:20,831 --> 00:14:24,441 Fue asombroso. El cielo era el límite. 153 00:14:26,268 --> 00:14:28,355 ¿Tus padres no cuestionaron nada? 154 00:14:28,528 --> 00:14:30,616 Nunca sospecharon nada. 155 00:14:31,443 --> 00:14:32,835 Tengo hambre. 156 00:14:32,965 --> 00:14:36,443 simón tienes que aprender cómo funciona el mundo. 157 00:14:46,708 --> 00:14:49,535 Hola, Sr. Vanlangendonck. - Hola Vera. 158 00:14:49,708 --> 00:14:52,492 No pretendemos molestarte, estamos aquí para decir... 159 00:14:52,666 --> 00:14:57,493 ...tienes nuestro apoyo como aspirante a alcalde. Ya conoces a Simón, hijo mío. 160 00:14:57,885 --> 00:14:59,537 Sí, sí. 161 00:15:00,711 --> 00:15:03,190 ¿Sigues siendo el primero de la clase, Simon? 162 00:15:04,234 --> 00:15:07,321 Todavía no se le permite votar. pero tu tienes el mio... 163 00:15:07,452 --> 00:15:10,670 ...y el suyo también, dentro de uno o dos años. - Espléndido, espléndido. 164 00:15:10,844 --> 00:15:12,193 Con frambuesas. 165 00:15:12,975 --> 00:15:17,542 Oh Vera, ese es mi favorito. Gracias. Gracias. 166 00:15:18,586 --> 00:15:21,978 En un pueblo donde los psicópatas atacan a los bebés algo anda muy mal. 167 00:15:22,152 --> 00:15:23,195 Sí. 168 00:15:23,674 --> 00:15:26,153 Y la desintegración de Bélgica también es bienvenida. 169 00:15:26,327 --> 00:15:29,458 Por supuesto y vamos a encargarnos de eso. 170 00:15:30,719 --> 00:15:31,894 Está bien. - Disfruta el pastel. 171 00:15:32,067 --> 00:15:34,459 Gracias, Vera. Adiós, Simón. 172 00:15:34,633 --> 00:15:37,199 Adiós, señor Vanlangendonck. - Adiós. 173 00:15:41,330 --> 00:15:44,375 ¿Era eso realmente necesario? - Sí. 174 00:15:47,462 --> 00:15:52,725 Dime si se vuelve demasiado. - No, quiero saber. 175 00:15:55,073 --> 00:15:58,292 Todos tomamos sartén. Femke y yo también. 176 00:15:59,336 --> 00:16:03,988 Todo empezó en el loft de mi padre. Es mucho más joven que mi madre. 177 00:16:05,380 --> 00:16:08,163 Yo te ayudaré. - No, está bien. 178 00:16:08,337 --> 00:16:10,773 Gracias por dejarnos venir aquí. - De nada. 179 00:16:10,947 --> 00:16:13,513 Qué invasión, es todo un equipo de filmación. 180 00:16:14,426 --> 00:16:16,645 Parece un proyecto escolar serio. 181 00:16:18,254 --> 00:16:21,994 ¿Cómo está mamá? - Si quieres saber, ¿por qué no la llamas? 182 00:16:22,863 --> 00:16:24,995 ¿Y entre Guy y tú? 183 00:16:25,821 --> 00:16:29,821 ¿Se llevan bien? - Sí. es un gran tipo. 184 00:16:32,039 --> 00:16:33,780 Bueno, Tarantino. 185 00:16:37,215 --> 00:16:40,781 Si supiera lo que todos hicimos... 186 00:16:43,651 --> 00:16:49,348 ¿Jens? ¿Cámara ya configurada? - Sí, y también las lámparas. 187 00:16:50,001 --> 00:16:52,305 Eso está mucho mejor, Simón. - Sí. 188 00:16:54,915 --> 00:16:56,872 ¿Podemos ir juntos? - Hola, chico gay. 189 00:16:58,090 --> 00:16:59,916 Las mujeres también quieren algo, ¿verdad? 190 00:17:02,438 --> 00:17:04,048 Oye, ¿te gustaría...? 191 00:17:10,876 --> 00:17:14,529 Femke, siéntate encima de Karl. 192 00:17:14,659 --> 00:17:17,878 Sí, mira a la cámara. y luego simplemente montarlo un poco. 193 00:17:18,487 --> 00:17:21,400 Tienes que poner las manos así. - Y simplemente únete. 194 00:17:21,574 --> 00:17:24,531 Puedes quedarte con esta salchicha. - Y acción. 195 00:17:24,705 --> 00:17:27,141 Vamos, mantente profesional. 196 00:17:27,315 --> 00:17:28,750 Un poco más lento, por favor. 197 00:17:28,924 --> 00:17:31,707 Liesl, usa tus manos. Agarra esa polla. 198 00:17:33,230 --> 00:17:36,665 Vete, Liesl. -Ruth, ven aquí. 199 00:17:36,839 --> 00:17:39,013 Voy a hacer un doble facial. 200 00:17:40,057 --> 00:17:42,275 Rápido, ya casi me corro. 201 00:17:43,406 --> 00:17:45,320 Está bien, chúpame las pelotas. 202 00:17:46,015 --> 00:17:47,233 Chúpame las pelotas. 203 00:17:47,538 --> 00:17:49,016 Acción, muchachos. 204 00:17:50,321 --> 00:17:51,799 Sí, esto es perfecto. 205 00:17:52,582 --> 00:17:55,801 Liesl, gime. Gemir. 206 00:18:04,238 --> 00:18:05,934 Chicos, gimen. Vamos. 207 00:18:06,107 --> 00:18:07,413 Parece una marioneta. 208 00:18:12,544 --> 00:18:15,763 Jens, ¿está mi polla en el marco? - Sí. es perfecto. 209 00:18:49,989 --> 00:18:51,859 ¿No crees que vamos demasiado lejos? 210 00:19:00,122 --> 00:19:02,948 No lo sé ¿y tú? 211 00:19:07,516 --> 00:19:10,124 ¿Piensas en mí? cuando te follas a otros chicos? 212 00:19:11,907 --> 00:19:13,778 Sí, eso creo. 213 00:19:20,083 --> 00:19:22,475 ¿Puedo preguntarte algo raro? - Sí. 214 00:19:27,390 --> 00:19:31,739 ¿Ena es más luchadora que yo? - No. 215 00:19:32,870 --> 00:19:37,610 Nada se siente mejor que mi Torre Eiffel en su Eurotúnel. 216 00:19:44,786 --> 00:19:46,960 Yo me encargaré de ello. 217 00:19:55,398 --> 00:19:58,007 Espera, puedes hacer tu propia música. con esto. 218 00:20:20,491 --> 00:20:24,449 Empecé a dudar si estábamos haciendo lo correcto. 219 00:20:25,405 --> 00:20:29,363 Si estuviera haciendo lo correcto, si lo fuera. 220 00:20:31,972 --> 00:20:34,626 Seguí esperando una señal de ella. 221 00:20:34,799 --> 00:20:36,669 Algo a lo que pudiera agarrarme. 222 00:20:37,930 --> 00:20:40,800 Algo en lo que podría iniciar sesión. 223 00:20:40,975 --> 00:20:42,932 Pero siempre permaneció en silencio. 224 00:20:44,759 --> 00:20:48,367 Thomas tuvo un efecto magnético en ella. 225 00:20:52,238 --> 00:20:54,325 Todo empezó a sentirse... 226 00:20:56,240 --> 00:20:59,588 ...Como un libro con un final terrible. 227 00:21:05,807 --> 00:21:08,286 Decidí cerrar ese libro. 228 00:21:11,287 --> 00:21:13,461 Ya no era mi libro. 229 00:21:20,855 --> 00:21:23,855 Ey. Agarremos a ese perro. 230 00:21:50,471 --> 00:21:53,428 No te creo, Rut. Estoy harto de tus mentiras. 231 00:21:53,602 --> 00:21:56,778 No estoy mintiendo. Pensé que teníamos que hacerlo. 232 00:21:56,908 --> 00:21:58,300 No hicimos daño a nadie. - ¿Qué? 233 00:21:58,473 --> 00:22:01,735 Pronto estarás en juicio y no sé si puedo manejar esto. 234 00:22:02,605 --> 00:22:04,562 ¿Crees que mi vida es fácil? 235 00:22:04,735 --> 00:22:07,694 Te pregunté algo. - Mamá. 236 00:22:07,867 --> 00:22:10,607 Maldita sea, ¿me dejarás terminar? 237 00:22:43,398 --> 00:22:45,529 ¿En algún otro lugar con tus pensamientos? 238 00:23:03,925 --> 00:23:05,143 Ahí están. 239 00:23:05,970 --> 00:23:07,622 Muestra tus coños. 240 00:23:27,149 --> 00:23:29,758 ¿Piedad? ¿N / A? 241 00:23:30,585 --> 00:23:32,803 ¿Pondrás la mesa? - No cenaré. 242 00:23:32,977 --> 00:23:37,325 Tengo que cuidar niños esta noche. - ¿Pensé que eran las ocho? 243 00:23:38,238 --> 00:23:39,282 Sí. 244 00:23:40,021 --> 00:23:42,805 Entonces puedes unirte a nosotros para cenar, ¿verdad? 245 00:23:51,460 --> 00:23:56,461 Todo es diferente en mi cabeza, mamá. No se trataba de sexo. 246 00:23:57,244 --> 00:24:00,680 Me sentí como si estuviera de pie por encima del mundo. 247 00:24:01,723 --> 00:24:03,723 Toda esa gente de clase media... 248 00:24:03,897 --> 00:24:08,030 ...en sus casas cuadradas y jardines cuadrados. 249 00:24:09,116 --> 00:24:10,334 Piedad. 250 00:24:18,423 --> 00:24:19,684 Ruth, ¿puedes oírme? 251 00:24:19,858 --> 00:24:22,685 Todo es jodidamente predecible. 252 00:24:28,817 --> 00:24:30,905 Rut, ¿vienes? 253 00:24:35,472 --> 00:24:37,297 Maldita sea, ¿qué te detiene? 254 00:24:37,472 --> 00:24:40,342 ¿Qué? - Te pedí que pusieras la mesa. 255 00:24:40,516 --> 00:24:42,647 Estaba escuchando música. No pude oírte. 256 00:24:42,778 --> 00:24:47,388 Y siempre fuiste tan predecible también. ¿Qué pasa con los deberes esta noche? 257 00:24:48,214 --> 00:24:50,257 ¿Qué pasa con la tarea? 258 00:24:57,216 --> 00:25:01,173 Me alegra que estés cuidando niños esta noche. Estarás haciendo algo útil de esa manera. 259 00:25:04,435 --> 00:25:05,783 Sí... 260 00:25:07,131 --> 00:25:09,132 Oye, cálmate. 261 00:25:14,525 --> 00:25:17,439 Me sentí como un don nadie. yo estaba... 262 00:25:18,178 --> 00:25:21,309 ...esa persona aburrida con esa puta vida extremadamente aburrida. 263 00:25:21,439 --> 00:25:25,702 Pero dentro de nuestro grupo al menos algo estaba pasando. 264 00:25:26,658 --> 00:25:28,659 Y por una vez destaqué en algo. 265 00:25:28,833 --> 00:25:33,008 Excité a los hombres. Se volvieron amigos porque de mi cuerpo y yo tenía el control. 266 00:25:34,748 --> 00:25:39,097 Y con los ojos cerrados podrían haber sido Simón. 267 00:25:41,315 --> 00:25:44,490 El papá de Karf con mi mamá. 268 00:25:44,664 --> 00:25:46,882 No, eso es mucho pelo. 269 00:25:47,056 --> 00:25:50,534 Sí, o mi papá y tu mamá. 270 00:25:50,708 --> 00:25:52,709 Bruto. 271 00:25:53,274 --> 00:25:56,232 Definitivamente no es compatible. - ¿Cómo follarían? 272 00:25:57,624 --> 00:25:59,798 Mi papá, con la voz quebrada. 273 00:26:06,060 --> 00:26:08,366 Sí, perra sucia. 274 00:26:09,409 --> 00:26:10,583 Vaya. 275 00:26:16,672 --> 00:26:18,150 ¿Cómo están tus padres? 276 00:26:20,108 --> 00:26:21,673 Se pelean mucho. 277 00:26:22,978 --> 00:26:25,022 Estaba muy enojada, mamá... 278 00:26:27,849 --> 00:26:29,632 ...por esas caras feas. 279 00:26:31,675 --> 00:26:35,546 Parecían una gran desolación. 280 00:26:36,633 --> 00:26:40,678 Y para mí, eras uno de ellos. 281 00:26:56,030 --> 00:26:57,552 Se han ido. 282 00:26:58,813 --> 00:27:00,118 Idiotas. 283 00:27:00,944 --> 00:27:02,597 ¿Qué carajo estás haciendo? 284 00:27:04,119 --> 00:27:06,337 Ena. No puedes hacer eso. 285 00:27:06,511 --> 00:27:08,120 ¿Qué? - ¿Qué es eso? 286 00:27:11,730 --> 00:27:14,296 Pruébalo. - Éste es realmente bueno. 287 00:27:14,774 --> 00:27:16,166 ¿Qué es esto? 288 00:27:17,427 --> 00:27:22,210 Mirar. - Juegan al Bridge con sus vecinos. 289 00:27:22,602 --> 00:27:24,211 Qué vida. 290 00:27:24,776 --> 00:27:26,255 Esa es la verdadera felicidad. 291 00:27:26,429 --> 00:27:28,647 ¿Como esto? - Sí. Espera, espera, espera. 292 00:27:28,777 --> 00:27:31,866 Voy a tomar fotografías. Los pondremos en su computadora. 293 00:27:39,476 --> 00:27:43,085 Sr. Lampe. Esperaba unos calzoncillos tipo bóxer. 294 00:27:52,218 --> 00:27:54,089 Viene con un sombrero. 295 00:27:54,610 --> 00:27:56,089 Impresionante. 296 00:27:57,960 --> 00:28:00,526 Soy Ena y soy de Rusia. 297 00:28:08,527 --> 00:28:10,180 Oh, señora lámparas 298 00:28:11,919 --> 00:28:15,834 No. La señora Lamps no quiere hoy, señor Lampe. 299 00:28:16,138 --> 00:28:19,835 Ella no está de humor. - Qué vergüenza. 300 00:28:20,313 --> 00:28:21,574 Oye, pero... 301 00:28:22,661 --> 00:28:26,706 ...¿has hablado con Simon últimamente? - No. 302 00:28:27,794 --> 00:28:29,707 ¿No quieres hablar de eso? 303 00:28:31,446 --> 00:28:32,490 No. 304 00:28:33,143 --> 00:28:35,839 Realmente te gusta, ¿no? - Sí. 305 00:28:59,497 --> 00:29:03,019 Bien, probemos este. Aunque es difícil. 306 00:29:07,543 --> 00:29:09,152 Ese no. - No. 307 00:29:11,457 --> 00:29:12,283 Ese. - No. 308 00:29:12,457 --> 00:29:13,675 Sí, vamos. - No puedo hacer eso. 309 00:29:13,805 --> 00:29:15,197 Sí, parada de manos. 310 00:29:17,719 --> 00:29:19,894 Tienes que tomártelo en serio. 311 00:29:21,242 --> 00:29:25,070 La gente se dará cuenta cuando estamos jugando. 312 00:29:25,243 --> 00:29:26,895 Vale, lo siento. 313 00:29:28,810 --> 00:29:33,811 Tiene que acumularse de lo contrario la gente no se pone cachonda. 314 00:29:33,941 --> 00:29:37,160 Y abandonarán nuestro pom-site. - Me duele la rodilla. 315 00:29:45,248 --> 00:29:48,162 ¿Cómo van las cosas con Femke? - Súper. 316 00:29:49,206 --> 00:29:51,336 Quise decir entre ustedes dos. 317 00:29:51,511 --> 00:29:54,425 También está bien, nos estamos divirtiendo. 318 00:29:56,295 --> 00:29:58,512 Pude verlos envejecer juntos. 319 00:30:01,427 --> 00:30:03,079 Me atreví a todo, mamá. 320 00:30:04,428 --> 00:30:06,994 Excepto decirle que estaba enamorada de él. 321 00:30:16,474 --> 00:30:19,519 Hola chicos, dejen de perder el tiempo. - ¿Qué otra cosa? 322 00:30:20,431 --> 00:30:22,911 Deberíamos estar ganando dinero. Hacer esto no funciona. 323 00:30:23,085 --> 00:30:26,955 No sé, si podemos hackear un banco, pero las organizaciones más pequeñas deberían funcionar. 324 00:30:27,128 --> 00:30:30,260 Si puedes hackear un banco También podrías hackear al padre de Thomas. 325 00:30:30,434 --> 00:30:32,174 No, mi papá no. 326 00:30:32,347 --> 00:30:35,305 Deberíamos ganar nuestro propio dinero. No el de otra persona. 327 00:30:35,479 --> 00:30:37,305 Y definitivamente no el de mi papá. - El efectivo es efectivo. 328 00:30:37,436 --> 00:30:40,655 ¿Qué quiere la gente? ¿Eso es difícil de conseguir? 329 00:30:40,829 --> 00:30:43,003 ¿Cómo podríamos ganar mucho dinero? 330 00:30:43,612 --> 00:30:45,438 Ni idea. - ¿Cabello? 331 00:30:46,220 --> 00:30:47,352 Cabello. 332 00:30:47,961 --> 00:30:51,266 Los hombres calvos quieren cabello. - Todo el mundo tiene puto pelo. 333 00:30:51,397 --> 00:30:52,787 Eso no es cierto. - Los hombres calvos no. 334 00:30:52,962 --> 00:30:54,963 ¿Cuántos hombres calvos hay? ¿Liesl? 335 00:30:56,093 --> 00:30:57,746 Que carajo. - Eso es demasiado corto. 336 00:30:57,920 --> 00:31:01,530 Quiero una moto. - Escucha, hay una cosa que todo el mundo quiere. 337 00:31:01,704 --> 00:31:03,399 Y eso es... 338 00:31:03,834 --> 00:31:07,574 Sí, exactamente, un lindo coño. Sólo hay unos pocos de esos. 339 00:31:09,096 --> 00:31:12,314 Sí, muchos hombres cachondos pagarán por eso. 340 00:31:12,488 --> 00:31:14,880 Sí, pero eso va demasiado lejos, ¿no? 341 00:31:15,315 --> 00:31:19,317 ¿Por qué demasiado lejos? Por dinero, pueden tocarme en cualquier parte. 342 00:31:19,490 --> 00:31:21,405 Exacto, ese es el espíritu, cariño. 343 00:31:33,930 --> 00:31:36,930 ¿Te estoy lastimando? - Tendrías que esforzarte más. 344 00:31:39,191 --> 00:31:40,539 No vayas allí. 345 00:31:51,021 --> 00:31:53,282 No toques eso. No. 346 00:31:56,630 --> 00:31:57,892 Mierda. - Maldita sea. 347 00:31:58,066 --> 00:32:00,197 Está por todos tus pantalones. 348 00:32:00,936 --> 00:32:02,415 Traje un pañuelo. 349 00:32:04,372 --> 00:32:05,720 Ella viene. 350 00:32:10,765 --> 00:32:13,505 Bien, gracias. 351 00:32:16,940 --> 00:32:19,637 ¿Está fuera del coche? - Sí. 352 00:32:30,901 --> 00:32:33,815 ¿Cómo fue? - Ahora eres oficialmente una puta. 353 00:32:34,554 --> 00:32:36,859 ¿Tienes el dinero? - Vamos. 354 00:32:56,559 --> 00:32:58,647 Fem, soy Bart. - ¿Qué? 355 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Ese es Ban. No mires. 356 00:33:03,344 --> 00:33:05,518 Hola. - Buenas tardes. 357 00:33:05,692 --> 00:33:07,693 Buenas tardes, ¿en qué puedo ayudarte? 358 00:33:07,824 --> 00:33:10,128 Patatas fritas con mayonesa, por favor. - Sí. 359 00:33:11,999 --> 00:33:13,825 Extraño. 360 00:33:14,477 --> 00:33:16,348 Ella era mi mejor amiga. 361 00:33:17,348 --> 00:33:18,652 Pero la odiaba. 362 00:33:21,306 --> 00:33:24,175 Sus labios, su sonrisa... 363 00:33:27,220 --> 00:33:30,525 Ella siempre quiso ser la chica perfecta. 364 00:33:31,612 --> 00:33:33,526 Todos la querían. 365 00:33:34,657 --> 00:33:37,005 Incluso ese maldito alcalde. 366 00:33:40,180 --> 00:33:44,050 Liesl pensó en un ritual. como una especie de consuelo. 367 00:33:48,356 --> 00:33:50,008 Todos pensamos en Femke. 368 00:33:52,531 --> 00:33:53,835 Yo también lo hice. 369 00:33:55,227 --> 00:33:57,315 ¿Qué tan mala soy, mamá? 370 00:33:59,533 --> 00:34:01,708 Me alegré de que estuviera muerta. 371 00:34:04,665 --> 00:34:06,404 Querido amado... 372 00:34:06,578 --> 00:34:09,796 ...estamos reunidos aquí hoy... 373 00:34:09,926 --> 00:34:14,972 ...para despedirnos de Femke Klaassen. 374 00:34:17,711 --> 00:34:19,451 Una chica hermosa... 375 00:34:20,321 --> 00:34:25,235 ...que fue arrebatado de la vida de una manera horrible. 376 00:34:27,714 --> 00:34:31,454 ¿Puedo pedirle a Ruth que lea un poema? 377 00:34:44,849 --> 00:34:48,589 Sobre la muerte, él sólo sabía lo que todos sabían... 378 00:34:51,199 --> 00:34:55,460 ¿Qué hace ese chino aquí? Ese es uno de sus clientes. 379 00:34:56,460 --> 00:34:59,723 Eso es tan inapropiado. - Estaba en el periódico. 380 00:34:59,853 --> 00:35:01,332 Sí, ¿entonces? 381 00:35:03,115 --> 00:35:05,724 Pero silenciosamente cerró los ojos... 382 00:35:08,985 --> 00:35:10,856 ...hacia lugares lejanos y desconocidos. 383 00:35:10,986 --> 00:35:13,422 ¿Por qué no nos lo dijiste? 384 00:35:16,075 --> 00:35:20,859 porque tenia miedo Sólo verías lo malvado que era. 385 00:35:22,902 --> 00:35:25,294 Eso no lo entenderías. 386 00:35:26,729 --> 00:35:29,295 Y todos continuaron. 387 00:35:29,426 --> 00:35:32,340 Así que no podía dejarlo así. 388 00:35:34,776 --> 00:35:37,036 Por fin, hombres entre hombres. 389 00:35:42,690 --> 00:35:44,038 Tengo hambre. 390 00:35:44,952 --> 00:35:47,387 Sé lo que tienes hambre. 391 00:35:48,822 --> 00:35:49,910 Vamos, chicos. 392 00:36:02,869 --> 00:36:04,087 Hola. - Hola, cariño. 393 00:36:06,044 --> 00:36:09,306 ¿Cuanto estas? - ¿I? No estoy a la venta. 394 00:36:09,480 --> 00:36:12,177 Todo está a la venta. - Cinco euros por veinte balas. 395 00:36:12,307 --> 00:36:13,742 Cinco euros por veinte balas. 396 00:36:13,916 --> 00:36:18,744 Puedo quedarme aquí y mirarte como un idiota, pero ¿cuál es el punto? 397 00:36:20,309 --> 00:36:21,657 Me gustas. 398 00:36:22,745 --> 00:36:25,397 Pon tus manos en el aire. - No, eso no está permitido. 399 00:36:25,528 --> 00:36:28,572 Pon tus manos en el aire. Rendirse. 400 00:36:30,834 --> 00:36:35,791 No, escucha, ¿por qué no salimos? y tomar una copa' sin estos imbéciles? 401 00:36:35,965 --> 00:36:37,487 ¿Solo tú y yo? 402 00:36:38,227 --> 00:36:42,358 Yo te recogeré. ¿Prometido? Tomaremos una copa juntos. 403 00:36:55,145 --> 00:36:56,188 Hola. 404 00:36:56,884 --> 00:36:58,188 ¿Quién eres? 405 00:36:59,015 --> 00:37:00,059 ¿Por qué? 406 00:37:00,754 --> 00:37:02,581 Porque creo que eres bonita. 407 00:37:18,629 --> 00:37:21,151 Quizás yo era el más trastornado. 408 00:37:24,021 --> 00:37:26,588 Nunca me gustaron esas chicas. 409 00:37:26,718 --> 00:37:30,719 ¿Loesje y Sara? Mamá, no lo entiendes. 410 00:37:31,502 --> 00:37:32,962 Nosotros fuimos los que lo inventamos. 411 00:37:35,589 --> 00:37:37,460 ¿Quieres mirar? - Realmente están teniendo sexo. 412 00:37:40,547 --> 00:37:44,374 Pero él es muy viejo. - Sí. pero él paga. 413 00:37:45,071 --> 00:37:47,332 ¿De quién es esta casa? - De Tomás. 414 00:37:47,505 --> 00:37:51,246 ¿Thomas tiene edad suficiente para alquilar una casa? - Su hermano lo arregló. 415 00:37:51,420 --> 00:37:55,378 En estas salas recibimos a los clientes. 416 00:37:55,899 --> 00:37:58,988 ¿Qué opinas? - Lindo. 417 00:37:59,118 --> 00:38:00,204 ¿Y los vecinos? 418 00:38:01,857 --> 00:38:05,815 No se dan cuenta. - ¿Ni siquiera todos esos tipos que vienen? 419 00:38:25,863 --> 00:38:27,472 ¿La extrañas? 420 00:38:29,908 --> 00:38:30,952 Sí. 421 00:38:35,562 --> 00:38:38,214 Algunas cosas en la vida tu solo experimenta una vez. 422 00:38:39,520 --> 00:38:42,998 Como ver el mar por primera vez. 423 00:38:45,304 --> 00:38:48,087 Cuando vi a Femke Sabía que era algo único. 424 00:39:22,053 --> 00:39:23,400 Joder, madre mía. 425 00:39:23,532 --> 00:39:25,010 ¿Qué? - Mi madre está aquí. 426 00:39:25,184 --> 00:39:26,575 ¿Tu madre? - Sí. 427 00:39:26,706 --> 00:39:29,272 ¿Cómo sabe que estás aquí? - No idea. 428 00:39:30,794 --> 00:39:34,404 ¿Ella me vio? - Ruth, sabía que mentirías. 429 00:39:44,667 --> 00:39:48,712 ¿Qué estoy haciendo aquí? Qué vas a haciendo aquí? Nos vamos a casa. 430 00:40:26,199 --> 00:40:28,461 Deberíamos iniciar nuestra propia empresa. 431 00:40:28,635 --> 00:40:31,418 ¿Qué quieres decir? - Una clínica de abortos. 432 00:40:31,592 --> 00:40:34,507 Aborto hecho a mano ltd. - ¿Por qué tarda tanto? 433 00:40:34,680 --> 00:40:36,767 Probablemente se acobardó. 434 00:40:36,899 --> 00:40:39,159 Ahí está ella. - ¿Listo? 435 00:40:43,248 --> 00:40:46,118 Se ve un poco pálida. - ¿Sorprendido? 436 00:40:59,339 --> 00:41:02,688 ¿Funcionará? - Si golpea lo suficientemente fuerte... 437 00:41:02,862 --> 00:41:05,558 Estoy seguro de que funcionará. 438 00:41:08,081 --> 00:41:09,559 ¿Es eso suficiente? 439 00:41:16,692 --> 00:41:17,909 Adelante. 440 00:41:20,518 --> 00:41:22,476 Más duro. - Mantenla quieta. 441 00:41:23,737 --> 00:41:26,433 ¿Ves algo? - No, no hay sangre. 442 00:41:26,607 --> 00:41:29,391 Golpea más fuerte, Ruth. No podemos llamar a un médico. 443 00:41:29,564 --> 00:41:31,739 No quiero. - Ni siquiera la has golpeado todavía. 444 00:41:31,869 --> 00:41:34,217 Maldita sea, tengo que hacerlo todo yo mismo. 445 00:41:37,262 --> 00:41:39,089 Eso es todo. 446 00:41:39,219 --> 00:41:42,916 Thomas, ¿qué carajo estás haciendo? Esa es su cabeza, idiota. 447 00:41:43,046 --> 00:41:45,220 Su cabeza. Contrólate. 448 00:41:45,352 --> 00:41:47,265 Lo dejo. Me detengo. 449 00:41:47,786 --> 00:41:49,743 Lo dejo. - ¿Qué es esto? 450 00:41:49,918 --> 00:41:51,614 Estoy renunciando. 451 00:42:38,278 --> 00:42:39,757 Hola mamá. - ¿Estás en casa? 452 00:42:39,931 --> 00:42:43,802 Jonas está intentando entrar. - Lo siento, no lo vi. 453 00:42:47,019 --> 00:42:49,237 Estoy tan molesto. ¿Sabes lo que he oído? 454 00:42:49,411 --> 00:42:50,803 ¿Qué? 455 00:42:50,978 --> 00:42:53,891 ¿Sabes lo que pasó? al perro de mi profesora de canto? 456 00:42:55,283 --> 00:42:56,587 ¿Tu profesor? 457 00:42:56,761 --> 00:43:00,544 Algunos niños pasaron, tiraron de la correa. de su mano y tomó al perro. 458 00:43:00,719 --> 00:43:05,633 ¿Qué le hicieron al perro? - Lo golpearon por las calles. 459 00:43:06,677 --> 00:43:07,938 Horrible. 460 00:43:08,938 --> 00:43:10,809 Te veré en casa. 461 00:43:12,026 --> 00:43:14,331 Adiós. - Adiós. 462 00:43:27,900 --> 00:43:30,987 Siempre pensé que estar solo era lo peor. 463 00:43:33,379 --> 00:43:35,250 Pero es aún peor... 464 00:43:35,423 --> 00:43:39,207 ...estar en un grupo con gente que te hacen sentir que estás solo. 465 00:43:44,948 --> 00:43:47,818 Liesl, ¿sabes por qué estás aquí? 466 00:43:47,992 --> 00:43:50,688 Sí, mis padres piensan que estoy loco. 467 00:43:50,862 --> 00:43:52,297 No, Liesl, espera. 468 00:43:52,428 --> 00:43:57,299 Como psicóloga mi trabajo es ayudarte. Prepárese para su testimonio en el tribunal. 469 00:43:58,082 --> 00:44:02,344 Te lo dije, es una larga historia. 470 00:44:03,648 --> 00:44:04,996 Tengo tiempo. 471 00:44:07,997 --> 00:44:12,303 El verano pasado todos queríamos hacer algo diferente de lo habitual. 472 00:44:12,477 --> 00:44:14,608 Algo realmente espectacular. 473 00:44:15,434 --> 00:44:18,218 Entonces decidimos hacer algo... 474 00:44:19,174 --> 00:44:20,522 ...escandaloso. 475 00:44:22,870 --> 00:44:27,612 Y realmente tenía el control. Sobre mi cuerpo y sobre los hombres. 476 00:44:28,612 --> 00:44:30,090 Me encantó eso. 477 00:44:31,699 --> 00:44:35,135 Oigan, ¿cuál es el plan, chicos? - Vamos a nadar. 478 00:44:35,918 --> 00:44:38,180 ¿Podríamos ir al muelle? - Nadar. 479 00:44:38,310 --> 00:44:41,658 No pero, en serio. Tengo ganas de nadar. - Primero necesitas broncearte, Jens. 480 00:44:41,832 --> 00:44:43,789 Jaja, qué gracioso, Karl. 481 00:44:49,791 --> 00:44:51,530 Vayamos en masa con esos automovilistas. 482 00:44:51,705 --> 00:44:53,879 Sí, en el puente. - ¿Quieres decir, como ayer? 483 00:44:54,053 --> 00:44:55,923 Hagámoslo. 484 00:44:56,097 --> 00:44:58,793 Ayer el teaser y hoy el frontal completo. 485 00:45:38,369 --> 00:45:42,630 Como dije: hay una diferencia entre machos y hembras. 486 00:45:43,674 --> 00:45:45,675 El cerebro masculino... 487 00:45:45,849 --> 00:45:48,763 ...tiene un peso medio de 390 gramos algo más grande... 488 00:45:48,937 --> 00:45:51,068 ...que la versión femenina. 489 00:45:51,807 --> 00:45:53,939 Lo siento señoras, eso es lo que nos dice la ciencia. 490 00:45:55,287 --> 00:45:59,939 Pero la parte del cerebro que usan los hombres, encaja exactamente en su glande. 491 00:46:03,202 --> 00:46:04,854 Tienes una boca muy grande... 492 00:46:05,855 --> 00:46:08,029 Sí, ni siquiera tengo que abrir de par en par. 493 00:46:09,507 --> 00:46:14,509 Veremos qué pasa durante los exámenes. si sale algo relevante. 494 00:46:14,900 --> 00:46:17,292 Quizás si chupo muy fuerte, señor. 495 00:46:18,640 --> 00:46:21,119 No tolero ese tipo de lenguaje. 496 00:46:21,293 --> 00:46:23,424 Retíralo o te enviaré con el director. 497 00:46:23,599 --> 00:46:26,381 ¿Quieres que te explique ese chiste? al director? 498 00:46:30,165 --> 00:46:32,862 ¿Crees que puedes anotar de esa manera? señorita? 499 00:46:37,167 --> 00:46:39,037 Jens, ¿puedes ver qué ventana? - Sí. 500 00:46:39,211 --> 00:46:40,385 ¿Dónde? - La izquierda. 501 00:46:40,559 --> 00:46:42,298 ¿Izquierda? ¿Qué piso? 502 00:46:43,082 --> 00:46:46,343 Primer piso, segunda ventana. 503 00:46:46,473 --> 00:46:49,214 ¿Están mirando? Voy a tomar una foto. 504 00:46:56,302 --> 00:46:58,564 Yo los veo. - Sí, lo tengo. 505 00:46:59,695 --> 00:47:00,739 Dar un golpe de zoom. 506 00:47:01,783 --> 00:47:03,740 Creo que es él. 507 00:47:04,914 --> 00:47:08,784 Sí, todavía están dentro. Rut, mira. 508 00:47:08,915 --> 00:47:11,481 ¿No es ese tu profesor de holandés? Vaya, qué pervertido. 509 00:47:11,655 --> 00:47:13,046 ¿En serio, Liesl? - ¿En realidad? 510 00:47:13,176 --> 00:47:15,308 Su profesora de holandés. ¿Dónde lo encontraste? 511 00:47:15,482 --> 00:47:18,569 Ese chico de Ena también era una figura pública. 512 00:47:18,743 --> 00:47:20,135 Sí, sí... 513 00:47:22,223 --> 00:47:23,441 ¿Cómo fue? 514 00:47:23,614 --> 00:47:25,266 ¿Fue agradable? - Extraño. 515 00:47:31,138 --> 00:47:34,400 Hola, chicos. Tipo. 516 00:47:37,096 --> 00:47:42,619 Hola, chicos. Estamos en la puta primera plana. Hola, chicos. 517 00:47:42,793 --> 00:47:44,184 Chicos, escuchen. 518 00:47:44,793 --> 00:47:48,968 Aparecimos en los titulares: El mayor accidente automovilístico en quince años. 519 00:47:49,925 --> 00:47:51,752 Doce coches. 520 00:47:51,925 --> 00:47:53,970 Doce coches. - ¿Se trata de ayer? 521 00:47:55,100 --> 00:47:58,101 Maldito infierno. - Dendermonde-drama. 522 00:47:58,275 --> 00:48:01,667 El mayor accidente automovilístico en quince años... 523 00:48:01,798 --> 00:48:03,276 Mira esto. - ¿Qué carajo? 524 00:48:03,450 --> 00:48:07,147 El pasado fin de semana se produjo un choque de coches en la región de Dendermonde. 525 00:48:07,321 --> 00:48:11,931 Doce malditos coches se estrellaron con resultados desastrosos. 526 00:48:12,061 --> 00:48:15,889 La víctima mortal fue la joven madre de dos hijos. 527 00:48:16,628 --> 00:48:18,367 ¿Víctima mortal? 528 00:48:18,542 --> 00:48:22,238 Los dos gravemente heridos eran sus dos hijos. 529 00:48:23,021 --> 00:48:26,196 Un niño de seis años y un niño de cuatro. La vieja sufrió quemaduras graves. 530 00:48:26,326 --> 00:48:28,240 Que carajo. 531 00:48:28,370 --> 00:48:32,371 Esos éramos nosotros. Mira la foto, Ahí es exactamente donde estábamos parados. 532 00:48:33,241 --> 00:48:35,242 Ese es el lugar. - Loco. 533 00:48:35,372 --> 00:48:36,894 Titulares de mierda. 534 00:48:37,068 --> 00:48:41,852 Papá decidió pasar nuestras vacaciones. en una carretera este año. 535 00:48:42,027 --> 00:48:43,417 ¿Qué te pasa, Rut? 536 00:48:44,549 --> 00:48:46,202 Me siento mal por ellos. 537 00:48:47,114 --> 00:48:49,984 ¿Para esa gente? - Sí. 538 00:48:50,159 --> 00:48:53,812 ¿En serio? - Sí, alguien murió. Y dos niños son... 539 00:48:55,073 --> 00:48:57,117 ¿Qué, Rut? 540 00:48:58,552 --> 00:49:01,858 Nosotros causamos eso. - Nosotros no causamos eso. 541 00:49:01,988 --> 00:49:03,902 Estábamos parados allí, ¿verdad? 542 00:49:04,032 --> 00:49:08,990 Sí, estábamos parados en un puente. hecho para que la gente camine y se pare. 543 00:49:09,120 --> 00:49:11,120 No seas tan llorón. 544 00:49:11,294 --> 00:49:15,731 Ese padre era responsable de su esposa. quien ahora está muerto y sus hijos. 545 00:49:17,122 --> 00:49:21,558 Nos miran mientras conducen. que carajo. Son sólo unos perdedores. 546 00:49:23,472 --> 00:49:27,255 Liesl, leí que quieres convertirte en artista. 547 00:49:30,212 --> 00:49:31,822 Hago realidad-arte. 548 00:49:31,995 --> 00:49:35,388 Veo la vida como un gran reality show. 549 00:49:35,519 --> 00:49:38,519 Todo es falso y está lleno de hipocresía. 550 00:49:41,433 --> 00:49:46,565 quiero desafiar eso y capturar todo como realmente es. 551 00:49:47,348 --> 00:49:49,870 Quiero sentir que estoy vivo... 552 00:49:51,349 --> 00:49:53,958 ...y superar los límites todos los días. 553 00:49:55,785 --> 00:49:59,133 Jens dijo que tuviste la mayor facturación este mes. 554 00:49:59,264 --> 00:50:00,785 ¿En serio? Lindo. 555 00:50:00,917 --> 00:50:03,004 Dice que estamos ganando mucho dinero. 556 00:50:03,135 --> 00:50:07,396 Jens y sus estadísticas... - Sí. es un nerd. 557 00:50:08,701 --> 00:50:12,094 Utiliza su cabeza. - Y le damos mamada. 558 00:50:14,268 --> 00:50:15,660 ¿Por qué los necesitamos, de todos modos? 559 00:50:15,834 --> 00:50:17,921 Necesitamos a Jens. - Sí, pero los demás... 560 00:50:18,094 --> 00:50:20,095 Sí, los demás no hacen nada. 561 00:50:23,444 --> 00:50:25,053 Oh, joder. 562 00:50:25,228 --> 00:50:27,662 Oye, no sabía que teníamos una cita. 563 00:50:27,836 --> 00:50:31,316 Oh. - ¿Quién quiere sentarse en mi locomotora? 564 00:50:35,317 --> 00:50:37,839 Está bien. Cien euros. 565 00:50:42,710 --> 00:50:44,319 Mira tu cara. 566 00:50:49,451 --> 00:50:51,017 Chica sucia. 567 00:50:51,190 --> 00:50:53,756 ¿Tienes dieciocho años? - De lo contrario ya estaríamos en la escuela. 568 00:50:53,886 --> 00:50:57,018 Tenemos dieciocho años pero tenemos un poco más de experiencia. 569 00:51:00,062 --> 00:51:05,237 Me gustaría dar un paseo contigo. ¿Sí, rubia? 570 00:51:08,543 --> 00:51:09,935 ¿Bien? 571 00:51:11,283 --> 00:51:12,936 ¿Qué, hablas en serio? - Sí. 572 00:51:13,762 --> 00:51:16,371 ¿Dónde? - En el maizal. 573 00:51:23,634 --> 00:51:25,461 A la mierda, voy a hacer eso. 574 00:51:28,809 --> 00:51:31,419 ¿Estás seguro? - Sí. 575 00:51:35,941 --> 00:51:38,246 Es tu día de suerte. 576 00:51:46,422 --> 00:51:50,076 Oye, guarda esa cámara. - Callarse la boca. 577 00:51:58,295 --> 00:52:01,688 Aquí lo tienes. - Emergencias, ¿verdad? 578 00:52:06,123 --> 00:52:07,167 Simón. 579 00:52:08,037 --> 00:52:09,776 ¿Dónde está ella? - No sé. 580 00:52:09,950 --> 00:52:12,560 ¿Qué pasó? - Algo con su cabeza. 581 00:52:12,734 --> 00:52:17,691 Tomás, siéntate. Escúchame. Ya has hecho suficiente. 582 00:52:17,865 --> 00:52:21,171 Nos aseguramos de que no nos puedan vincular. con la caravana. 583 00:52:21,345 --> 00:52:24,432 ¿La encontraste con una aplicación? - ¿Pero dónde la encontraste? 584 00:52:24,563 --> 00:52:27,172 En el bosque, pero no sabemos nada. 585 00:52:27,347 --> 00:52:33,305 Sí, vamos a quemar la caravana. Vamos a quemar la puta caravana. 586 00:52:46,525 --> 00:52:51,570 ¿Se sintió alienada la muerte de Femke? ¿Te gusta presenciarlo a través de una lente? 587 00:52:56,049 --> 00:52:57,876 Sí y no. 588 00:52:58,964 --> 00:53:03,573 No sentí como pensaba Se sentiría la muerte de un amigo. 589 00:53:09,662 --> 00:53:13,837 Todo parecía diferente que el día anterior. 590 00:53:14,490 --> 00:53:18,316 De repente pude sentir todo más intenso. 591 00:53:24,491 --> 00:53:26,797 Los sonidos eran diferentes. 592 00:53:29,015 --> 00:53:30,841 El sol brillaba más. 593 00:53:33,755 --> 00:53:35,842 Podía oler todo mejor. 594 00:53:38,669 --> 00:53:40,800 Mis manos parecían más largas... 595 00:53:41,540 --> 00:53:45,280 ...y mi cabeza estaba al revés. 596 00:53:47,063 --> 00:53:50,064 El mundo se había puesto patas arriba. 597 00:53:56,631 --> 00:53:58,718 De repente fui consciente de todo. 598 00:54:32,901 --> 00:54:36,511 Doce, trece, catorce... 599 00:54:38,467 --> 00:54:39,511 ...Jesús. 600 00:54:39,555 --> 00:54:41,121 Femke está muerta. 601 00:54:43,425 --> 00:54:46,166 ¿Qué quieres decir? - Está muerta, se ha ido. 602 00:54:46,340 --> 00:54:48,470 QEPD, mort, muerte. 603 00:54:48,862 --> 00:54:49,906 Jesús. 604 00:54:50,950 --> 00:54:52,036 ¿Cuando? 605 00:54:53,211 --> 00:54:54,385 Sábado pasado. 606 00:54:55,994 --> 00:54:57,603 ¿Sábado? - Sí. 607 00:54:58,299 --> 00:54:59,951 ¿Conciencia culpable? 608 00:55:02,126 --> 00:55:03,735 ¿Qué pasó? 609 00:55:05,736 --> 00:55:08,041 Accidente. Eso es todo lo que sé. 610 00:55:09,433 --> 00:55:12,520 vamos a comprar flores para poner sobre su tumba. 611 00:55:13,346 --> 00:55:15,869 Algunos de sus clientes no quieren para contribuir. 612 00:55:16,042 --> 00:55:19,522 Me da asco. Bastardos codiciosos. 613 00:55:19,652 --> 00:55:21,958 Realmente lo apreciaría, si pudieras ahorrar algo de dinero. 614 00:55:22,914 --> 00:55:25,001 Sí, tal vez... 615 00:55:29,394 --> 00:55:32,047 Es muy amable de tu parte, gracias. 616 00:55:37,222 --> 00:55:42,136 ¿Consideras estas grabaciones arte? - Sí, eso es realidad-arte. 617 00:55:42,268 --> 00:55:45,790 Creo que todo lo que capturas es arte. 618 00:55:46,877 --> 00:55:49,574 Te mostraré un ejemplo. 619 00:55:51,139 --> 00:55:54,835 ¿Por qué estás filmando todo el tiempo? - ¿Y quién es ese? 620 00:55:55,009 --> 00:55:56,184 Esa es mi madre. 621 00:55:58,924 --> 00:56:01,402 Liesl, ¿quieres un poco de té? 622 00:56:03,011 --> 00:56:05,056 ¿Miel? Te hice una pregunta. 623 00:56:06,535 --> 00:56:09,840 ¿Y por qué estás filmando todo el tiempo? - Es un proyecto. 624 00:56:10,840 --> 00:56:12,102 Estoy preocupado. 625 00:56:12,927 --> 00:56:14,710 ¿Liesl? - ¿Qué, por qué? 626 00:56:16,537 --> 00:56:17,798 Yo tengo, umm... 627 00:56:19,276 --> 00:56:20,886 He estado escuchando cosas. 628 00:56:21,799 --> 00:56:22,930 ¿Qué? 629 00:56:23,147 --> 00:56:25,713 Sí. - ¿Por qué? 630 00:56:25,843 --> 00:56:28,975 Ena, ¿esa chica flaca? 631 00:56:30,932 --> 00:56:33,628 ¿Estás seguro de que puedes confiar en ella? - ¿Qué? 632 00:56:35,064 --> 00:56:36,978 Dicen... 633 00:56:38,152 --> 00:56:40,152 ...la han visto con hombres casados. 634 00:56:41,674 --> 00:56:44,458 ¿Y crees eso? - Bueno, sí. 635 00:56:45,328 --> 00:56:48,024 Mamá, vamos. 636 00:56:48,894 --> 00:56:52,808 No seas ridículo. - No se trata de lo que creo. 637 00:56:58,548 --> 00:56:59,896 ¿Y Femke? 638 00:57:01,462 --> 00:57:05,854 Se cuentan historias locas sobre cómo murió. 639 00:57:16,727 --> 00:57:19,075 Estaré en casa más seguido, ¿vale? 640 00:57:33,253 --> 00:57:36,037 ¿Tienes un problema? ¿quitarte la ropa? 641 00:57:38,385 --> 00:57:41,820 Este es el lugar perfecto para ello. Nadie va aquí. 642 00:57:42,995 --> 00:57:44,387 Entonces... 643 00:57:44,561 --> 00:57:47,213 ...solo únete a nosotros, de lo contrario será incómodo. 644 00:57:47,344 --> 00:57:50,083 ¿Los chicos también? - Todos nos hemos visto desnudos. 645 00:57:50,257 --> 00:57:51,605 Sí. 646 00:57:51,823 --> 00:57:55,259 Normalmente ya estaríamos desnudos. 647 00:57:55,824 --> 00:57:58,346 ¿Ahora? - Sí, claro. Te lo mostraré. 648 00:58:03,870 --> 00:58:06,783 Vamos, chicos. Únase a mí. 649 00:58:10,871 --> 00:58:12,959 Tú también, Sarah. 650 00:58:14,568 --> 00:58:16,220 ¿Te resulta difícil? 651 00:58:16,655 --> 00:58:19,047 Vamos. - Estás aquí para ser libre, vamos. 652 00:58:19,874 --> 00:58:21,179 No es tan difícil, ¿verdad? 653 00:58:23,092 --> 00:58:24,440 ¿Cuál es el problema? 654 00:58:24,614 --> 00:58:27,962 ¿Necesitas ayuda? No te comportes como un niño pequeño. 655 00:58:28,094 --> 00:58:29,920 No. - Quítate la ropa. 656 00:58:31,398 --> 00:58:32,921 No se siente raro. ¿lo hace? 657 00:58:37,748 --> 00:58:40,010 ¿Sientes alguna diferencia? 658 00:58:40,184 --> 00:58:43,184 No. - Esto es libertad. 659 00:58:43,315 --> 00:58:44,706 ¿No te sientes mejor? 660 00:58:44,880 --> 00:58:47,794 Sí, uno con la naturaleza. 661 00:58:47,968 --> 00:58:50,447 Sólo tu yo interior. - Abrazo grupal. Vamos. 662 00:58:50,578 --> 00:58:52,926 No importa. Vamos. 663 00:58:56,580 --> 00:58:58,580 ¿Por qué tenía la polla dura? 664 00:58:58,710 --> 00:59:01,232 Sí... - Lo siento, chicos. 665 00:59:01,406 --> 00:59:03,712 Cuando lo veo... - Simón. 666 00:59:12,540 --> 00:59:15,845 ¿Funciona? ¿Funciona? 667 00:59:16,758 --> 00:59:18,889 ¿Qué canción? 668 00:59:24,499 --> 00:59:27,414 Ena, Ena, Ena. - Sí, realmente funciona. 669 00:59:40,155 --> 00:59:42,026 Loes, ¿otro? - ¿Qué? 670 00:59:42,200 --> 00:59:44,374 ¿Otro? - Sí. 671 00:59:47,897 --> 00:59:49,463 Sara, ¿qué pasa? 672 00:59:50,376 --> 00:59:51,855 No puedo hacerlo más. 673 00:59:52,464 --> 00:59:54,203 ¿Por qué no? 674 00:59:54,377 --> 00:59:58,465 Te explicamos todo, ¿no? Sólo jode y pide dinero. 675 00:59:59,422 --> 01:00:01,335 Voy tarde. 676 01:00:01,857 --> 01:00:03,380 ¿Tarde? 677 01:00:04,510 --> 01:00:06,598 ¿Cuánto tiempo ya? - No quiero decirlo. 678 01:00:06,772 --> 01:00:09,076 ¿Y sabes quién es? - Sara, bailemos. 679 01:00:09,250 --> 01:00:13,687 Vamos, esto no es un funeral. - Ve con ese dorado, hombre. 680 01:00:14,557 --> 01:00:16,209 Ah, Sara... 681 01:00:17,383 --> 01:00:19,601 Si son más de tres meses... 682 01:00:19,775 --> 01:00:22,254 No sé qué hacer. - Yo tampoco. 683 01:00:24,559 --> 01:00:27,516 Tomás, tengo una idea. 684 01:00:27,995 --> 01:00:31,735 voy a quedar embarazada y después de doce semanas... 685 01:00:31,908 --> 01:00:35,692 ...Me haré un aborto. Y lo haré un par de veces. 686 01:00:35,866 --> 01:00:38,824 Y luego pondré estos fetos en frascos grandes. 687 01:00:38,998 --> 01:00:42,912 Y en cada frasco siguiente habrá un feto más grande. 688 01:00:43,085 --> 01:00:44,651 Es un proyecto. 689 01:00:47,391 --> 01:00:49,348 Y todos pueden participar. 690 01:00:49,914 --> 01:00:52,783 ¿Realmente crees que puedes ganar dinero? con el arte? 691 01:00:52,914 --> 01:00:55,393 Thomas, jodido así... 692 01:00:56,611 --> 01:00:59,438 ...es lo que la gente quiere ahora. 693 01:00:59,612 --> 01:01:02,395 Liesl, Liesl, tienes uno. - Y si todos se unen... 694 01:01:02,569 --> 01:01:04,222 Ve con ese chico. 695 01:01:04,396 --> 01:01:07,918 Eso no me importa, Tomás. ¿Alguna vez has oído hablar de un? 696 01:01:08,049 --> 01:01:10,701 Eso es demasiado difícil para ti de entender, ¿no es así? ¿Un? 697 01:01:12,919 --> 01:01:18,007 Ese es mi gran problema. mis ideas son tan brillantes que nadie los entiende. 698 01:01:18,138 --> 01:01:22,052 Pero creo que lo harán con el tiempo. 699 01:01:27,750 --> 01:01:29,228 ¿Sí, Thomas? 700 01:01:32,273 --> 01:01:35,230 Ese no es mi problema. Estoy ocupado. 701 01:01:35,404 --> 01:01:39,057 No voy a jugar tus juegos en este clima de mierda. 702 01:01:47,755 --> 01:01:50,582 Resuélvelo. Llama a Loesje, no lo sé. 703 01:01:52,625 --> 01:01:54,713 Por favor, me estás entendiendo en problemas. 704 01:01:54,843 --> 01:02:00,932 Liesl, siempre te ayudo cuando algo anda mal. No hagas esto ahora. 705 01:02:46,031 --> 01:02:47,553 Renuncio. 706 01:02:56,643 --> 01:02:58,121 ¿Qué pasa ahora? 707 01:03:02,557 --> 01:03:04,210 Ya no es divertido. 708 01:03:05,167 --> 01:03:07,645 Todos esos tipos quieren lo mismo. 709 01:03:08,254 --> 01:03:11,342 Si no nos hacemos más grandes... 710 01:03:11,516 --> 01:03:14,647 ...más inteligente y más lejos, me voy. 711 01:03:15,517 --> 01:03:17,778 Estos son los capitanes de la industria. 712 01:03:17,952 --> 01:03:21,258 Personas de la televisión, personas importantes, directores ejecutivos... 713 01:03:21,388 --> 01:03:24,041 Especialmente esos políticos. Son realmente turbios. 714 01:03:24,215 --> 01:03:25,998 Esto vale mucho dinero. 715 01:03:26,693 --> 01:03:29,043 ¿Por qué lo imprimiste? ¿Cuál es el plan? 716 01:03:32,609 --> 01:03:37,740 No puedes confiar en las computadoras. Copias de seguridad bebé. malditas copias de seguridad. 717 01:03:39,480 --> 01:03:41,654 Encuentra un respaldo para mí. 718 01:03:51,309 --> 01:03:57,093 Liesl, ¿te arrepientes de algo? - No. 719 01:03:57,224 --> 01:03:59,746 ¿A quién le importa mi contribución? 720 01:04:01,746 --> 01:04:04,573 ¿Y el resto? - Ya no los veo. 721 01:04:04,747 --> 01:04:06,878 Son demasiado comunes. 722 01:04:07,053 --> 01:04:11,228 Tengo mi propio lugar. Quiero ir a la Escuela de Ans. 723 01:04:11,358 --> 01:04:14,576 Quiero escribir. y conviértete en DJ. 724 01:04:17,098 --> 01:04:21,665 Liesl, todo eso suena muy ambicioso. 725 01:04:21,839 --> 01:04:24,839 Sí, y ridículo. Añade eso también. 726 01:04:34,103 --> 01:04:35,843 El tribunal. 727 01:04:43,279 --> 01:04:45,584 El testigo podrá subir al estrado. 728 01:04:47,454 --> 01:04:49,498 ¿Cuál es tu nombre y nombre? 729 01:04:50,586 --> 01:04:52,586 Devolder, Thomas. 730 01:04:53,369 --> 01:04:57,413 Por favor, presta juramento. con tu mano derecha levantada. 731 01:04:58,978 --> 01:05:02,502 Juro hablar sin odio, y sin miedo. 732 01:05:02,676 --> 01:05:07,503 Para decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad. 733 01:05:30,988 --> 01:05:33,466 Todo empezó cuando yo tenía ocho años. 734 01:05:34,379 --> 01:05:36,858 Nos mudamos de Amberes a Wachtebeke. 735 01:05:37,771 --> 01:05:39,947 Cerca de la frontera holandesa. 736 01:05:43,338 --> 01:05:46,688 Era un niño tímido y no tenía muchos amigos. 737 01:05:48,471 --> 01:05:49,514 Y luego... 738 01:05:52,297 --> 01:05:55,559 ...cuando comencé a abrirme, algo pasó. 739 01:05:56,907 --> 01:05:58,864 Algo que cambió mi vida para siempre. 740 01:06:24,654 --> 01:06:26,872 Ey. - Ey. 741 01:06:29,568 --> 01:06:31,351 ¿Estás despierto? 742 01:06:31,525 --> 01:06:33,222 Todavía estoy en la cama. 743 01:06:36,091 --> 01:06:37,353 ¿Estás mojado? 744 01:06:38,831 --> 01:06:40,180 No. 745 01:06:41,572 --> 01:06:43,267 Estoy jodidamente cachonda. 746 01:06:44,006 --> 01:06:45,268 ¿De ninguna manera? 747 01:06:45,964 --> 01:06:47,094 Sí. 748 01:06:48,399 --> 01:06:50,661 Enciéndeme. Gritar. 749 01:06:52,270 --> 01:06:53,705 Gemir. 750 01:06:56,140 --> 01:06:57,445 Más fuerte. 751 01:07:06,752 --> 01:07:08,796 Te voy a follar tan fuerte. 752 01:07:10,014 --> 01:07:11,057 Sí. 753 01:07:11,232 --> 01:07:13,101 ¿Quién eres perra? 754 01:07:13,666 --> 01:07:15,319 Soy propiedad de Thomas. 755 01:07:16,102 --> 01:07:17,972 Soy su pequeña zorra. 756 01:07:39,543 --> 01:07:41,108 ¿Fue mucho? 757 01:07:46,197 --> 01:07:48,545 Mi mano llena. 758 01:08:02,853 --> 01:08:04,810 A nuestro padre. - Salud. 759 01:08:04,984 --> 01:08:06,550 A Martín. 760 01:08:07,159 --> 01:08:08,899 ¿Te unirás a nosotros? 761 01:08:10,507 --> 01:08:11,682 A nosotros. 762 01:08:11,856 --> 01:08:14,639 Gracias. - Felicitaciones. 763 01:08:20,336 --> 01:08:21,380 Eso es excelente. 764 01:08:21,858 --> 01:08:23,555 ¿Escuchaste lo que hizo tu hermano? 765 01:08:24,120 --> 01:08:27,251 Compró su primera obra de arte. - Un boceto. 766 01:08:27,425 --> 01:08:30,339 Oh, sí, un cuadro no es posible. 767 01:08:30,513 --> 01:08:35,167 Borremans, ¿verdad? ¿Michael Borremans? Excelente artista, bien hecho hijo. 768 01:08:35,341 --> 01:08:38,428 Impresionante, ¿verdad? - Sí. 769 01:08:39,602 --> 01:08:43,908 ¿Cuánto costó originalmente? - Originalmente, 8000 euros. 770 01:08:44,430 --> 01:08:48,605 ¿Y pagaste? - 3500 euros. 771 01:08:48,779 --> 01:08:52,258 Pensé 4000. ¿Tienes 500 de descuento? 772 01:08:52,388 --> 01:08:54,824 Maldita sea, bien hecho. - Lo compramos juntos. 773 01:08:54,998 --> 01:08:58,520 Sí, pero aún así. Muy bien hecho, hijo. 774 01:08:58,694 --> 01:09:01,565 ¿Puedes hacer eso también? ¿En un par de años? 775 01:09:01,695 --> 01:09:03,696 ¿Sabes cuánto son 3500? 776 01:09:04,957 --> 01:09:07,262 ¿Tú? - Sí. 777 01:09:08,088 --> 01:09:12,393 Por supuesto que no. Nunca trabajas. - No me importa tu dinero. 778 01:09:12,567 --> 01:09:17,265 No puedo entenderte. Te enseñamos a hablar. 779 01:09:17,438 --> 01:09:19,439 No me importa tu dinero. 780 01:09:22,179 --> 01:09:23,309 ¿Qué? 781 01:09:24,614 --> 01:09:26,919 ¿No te importa? 782 01:09:27,050 --> 01:09:30,964 ¿Y quién pagó la comida de tu plato? 783 01:09:31,094 --> 01:09:35,486 Y la mesa y toda esta casa. Trabajé toda mi vida para esto. 784 01:09:36,834 --> 01:09:37,878 Qué vergüenza. 785 01:09:44,271 --> 01:09:45,707 La comida es realmente buena. 786 01:09:47,098 --> 01:09:48,360 Besar el culo. 787 01:09:48,534 --> 01:09:52,578 ¿Recuerdas ese frío invierno? - Ya basta, mamá. 788 01:09:52,752 --> 01:09:53,927 Ven, querida. 789 01:09:54,101 --> 01:09:59,188 Del techo colgaban carámbanos. - Fue asombroso. 790 01:09:59,362 --> 01:10:01,798 Y luego Martín... 791 01:10:01,972 --> 01:10:06,277 ...tomó una escalera para llegar al carámbano más grande. 792 01:10:06,843 --> 01:10:10,931 ¿Recuerdas, Tomás? - Lo hice especialmente por ti, hijo. 793 01:10:11,061 --> 01:10:14,410 ¿Tu pequeño carámbano todavía está en el congelador? 794 01:10:14,584 --> 01:10:17,019 Sí. - Sí, teníamos que conservarlo. 795 01:10:17,194 --> 01:10:18,846 Pequeño Tomás. 796 01:10:23,326 --> 01:10:25,978 Todavía tenemos ese carámbano. - ¿En realidad? 797 01:10:26,109 --> 01:10:27,152 Adiós, Tomás. 798 01:10:27,327 --> 01:10:29,066 Lo conservé. - ¿Lo hiciste? 799 01:10:29,196 --> 01:10:32,284 Reina del drama. - No es una reina del drama. 800 01:10:32,458 --> 01:10:34,589 ¿Está bien que simplemente se vaya? 801 01:10:34,763 --> 01:10:37,155 Bueno, sí... - ¿En mi cumpleaños? 802 01:10:37,329 --> 01:10:39,852 Voy a hablar con él. - No. Déjalo. 803 01:10:51,594 --> 01:10:55,464 Incluso lograste para arruinar el cumpleaños de tu papá. 804 01:10:56,856 --> 01:10:58,291 ¿Por qué? 805 01:11:00,901 --> 01:11:04,293 ¿Cuándo aprenderás a controlarte? 806 01:11:04,467 --> 01:11:07,945 Un empresario nunca pierde el control. Es malo para los negocios. 807 01:11:10,251 --> 01:11:12,729 Oye, ven aquí, maldita sea. 808 01:11:12,860 --> 01:11:15,991 Has sido un verdadero dolor en el culo últimamente. 809 01:11:18,992 --> 01:11:21,167 ¿Y Vanlangendonck? 810 01:11:21,341 --> 01:11:25,472 Hola. ¿Por qué hace preguntas sobre ti? 811 01:11:26,690 --> 01:11:29,429 Es un cliente mío importante. 812 01:11:30,517 --> 01:11:31,561 Tomás. 813 01:11:32,822 --> 01:11:37,301 La primera vez alcalde Vanlangendonck abusó de mí... 814 01:11:38,476 --> 01:11:39,780 ...estaba en mi casa... 815 01:11:41,737 --> 01:11:43,999 ...en el dormitorio... 816 01:11:44,172 --> 01:11:46,782 ...después de una fiesta de negocios de mi padre. 817 01:11:49,522 --> 01:11:54,001 Maldita perra. Lo juro, maldito imbécil. 818 01:12:00,351 --> 01:12:04,743 ¿Nunca denunciaste el abuso? 819 01:12:06,265 --> 01:12:08,571 No, no me atrevía. 820 01:12:09,875 --> 01:12:13,441 tenia una muy buena relacion con mis padres... 821 01:12:13,615 --> 01:12:15,659 ...especialmente con mi padre... 822 01:12:15,833 --> 01:12:17,746 No, no. 823 01:12:17,921 --> 01:12:20,965 Liesbeth, llama a la policía. 824 01:12:22,400 --> 01:12:25,487 ...pero Vanlangendonck tenía el poder total sobre mi. 825 01:12:25,792 --> 01:12:27,358 Maldita sea. 826 01:12:33,490 --> 01:12:34,969 Mira este chino. 827 01:12:37,970 --> 01:12:42,275 Sí, miré hacia la puerta. - Mira, carajo de animal. Animal, burro. 828 01:12:42,405 --> 01:12:44,275 Prueba el anal duro. 829 01:12:44,406 --> 01:12:47,059 Duro... - Anal duro con mierda. 830 01:12:47,233 --> 01:12:49,886 Eso es bueno. ¿Tu papá no se da cuenta? 831 01:12:50,060 --> 01:12:54,626 No, mi hermano dice que lo están pagando. de una cuenta diferente. 832 01:12:56,496 --> 01:12:58,975 No es un sitio web espectacular. - Esto apesta. 833 01:12:59,149 --> 01:13:03,150 Prueba con el pompón de gente muerta. - Adelante, porno de gente muerta. 834 01:13:11,370 --> 01:13:13,718 ¿La gente realmente ve esto? 835 01:13:14,588 --> 01:13:18,197 ¿Crees que podemos ganar dinero con eso? ¿Paga mucho? 836 01:13:18,372 --> 01:13:19,894 ¿Con pompón? - Sí, pompón. 837 01:13:20,067 --> 01:13:21,110 Sí, mucho. 838 01:13:21,155 --> 01:13:23,807 ¿Sabes cómo hacer un sitio web? - Eso es fácil. 839 01:13:23,981 --> 01:13:26,156 ¿Y sabes cómo ponerle vídeos? 840 01:13:26,808 --> 01:13:28,679 ¿Sí? - Fácil. 841 01:13:29,156 --> 01:13:31,766 Cuando teníamos diecisiete años Vanlangendonck nos obligó... 842 01:13:31,940 --> 01:13:36,594 ...para hacer videos porno de nosotros mismos y ponerlos en línea por dinero. 843 01:13:38,638 --> 01:13:41,377 Eso lo hizo rico y quería más. 844 01:13:42,378 --> 01:13:44,117 Es jodidamente enorme. 845 01:13:44,291 --> 01:13:47,205 Las chicas tuvieron que prostituirse en los domicilios de los clientes. 846 01:13:50,598 --> 01:13:52,337 Toma esto. - Bueno. 847 01:13:52,902 --> 01:13:55,077 ¿Y ahora? - Toca el timbre. 848 01:13:55,250 --> 01:13:56,816 Está bien, llámalo. Estoy listo. 849 01:13:56,947 --> 01:14:00,208 ¿Es esta la dirección correcta? - Sí, Meijsers. 850 01:14:03,339 --> 01:14:07,907 Estoy jodidamente nervioso. - Jens, todo irá bien, ¿vale? 851 01:14:08,037 --> 01:14:10,255 Sabemos lo que se supone que debemos hacer. 852 01:14:12,994 --> 01:14:16,257 ¿Hola? ¿Quién es? - ¿Hola? Es Kim. 853 01:14:17,039 --> 01:14:18,474 ¿Qué digo? 854 01:14:20,823 --> 01:14:22,040 Ven, ven, ven. 855 01:14:23,693 --> 01:14:27,390 Todo estará bien, ¿vale? ¿Recuerdas la palabra clave? 856 01:14:27,564 --> 01:14:29,868 ¿Lo recuerdas? - Sí. 857 01:14:30,042 --> 01:14:35,044 Puedes hacerlo, ¿vale? Yo creo en ti. ¿Listo? 858 01:14:45,350 --> 01:14:46,742 Ahí está. 859 01:15:04,400 --> 01:15:07,096 ¿Estamos a tiempo? - Sí. 860 01:15:08,531 --> 01:15:10,618 Hola buenas tardes. - Buenas tardes. 861 01:15:10,792 --> 01:15:13,967 Buenas tardes. Tomás. - ¿Ustedes son los nuevos inquilinos? 862 01:15:14,098 --> 01:15:15,446 Estas son las claves. 863 01:15:16,359 --> 01:15:21,012 Éste es para el cobertizo del jardín. Estas son las llaves de la puerta trasera... 864 01:15:21,186 --> 01:15:24,231 ...y éste a la puerta principal. 865 01:15:25,666 --> 01:15:27,579 Se ve bien. 866 01:15:33,668 --> 01:15:37,234 Vale, ya has visto la casa. 867 01:15:37,408 --> 01:15:40,931 Te daré las llaves ahora. No hagas un lío. 868 01:15:41,105 --> 01:15:43,018 Sí, gracias. 869 01:15:46,236 --> 01:15:49,759 Si esto me va a causar algún problema Voy a romperte el cuello, ¿vale? 870 01:15:51,673 --> 01:15:55,630 Vamos a pasar el rato aquí. - Está bien. Bueno. 871 01:16:03,067 --> 01:16:04,589 Hola, chicos. 872 01:16:18,071 --> 01:16:20,375 Jodidamente enorme, hombre. - Guau. 873 01:16:21,637 --> 01:16:23,333 Sólo necesita un poco de limpieza. 874 01:16:25,117 --> 01:16:29,204 Oh, es bastante grande. - Voy a ir a ver si funciona la ducha. 875 01:16:31,944 --> 01:16:33,467 ¿Dónde está el baño? 876 01:16:34,727 --> 01:16:37,033 Thomas, ¿dónde debo poner esto? 877 01:16:37,206 --> 01:16:39,163 ¿Qué? - ¿Dónde debo poner esto? 878 01:16:39,337 --> 01:16:42,947 Creo que es demasiado pronto. - ¿Muy temprano? Ey. 879 01:16:43,121 --> 01:16:44,991 Hola Jens, Jens, Jens. 880 01:16:47,078 --> 01:16:52,036 Ena parece mucho más joven. Coño apretado, ¿sabes? Podemos cobrar más por eso. 881 01:16:52,210 --> 01:16:55,993 Los gifs se ponen celosos si cobramos precios diferentes. 882 01:16:56,125 --> 01:16:58,299 Jens, no te preocupes. 883 01:16:59,386 --> 01:17:01,735 Todo estará bien. Oferta y demanda. 884 01:17:02,430 --> 01:17:04,648 ¿A dónde se fue todo el dinero? 885 01:17:06,388 --> 01:17:09,998 Vanlangendonck se quedó con todo. 886 01:17:11,215 --> 01:17:13,302 Sólo nos dio un pequeño porcentaje. 887 01:17:16,391 --> 01:17:18,260 Pero nunca fue suficiente para él. 888 01:17:20,522 --> 01:17:23,653 Nos hizo chantajear a los clientes ricos. 889 01:17:26,959 --> 01:17:30,829 ¿Estás buscando algo específico? - Sí, eh... 890 01:17:31,003 --> 01:17:35,830 Algo así. - Éste cuesta 3.195 euros. 891 01:17:35,960 --> 01:17:37,875 Ah, quiero este. 892 01:17:38,614 --> 01:17:41,788 Es bastante caro. - Sí, es una Vespa. 893 01:17:45,572 --> 01:17:47,964 Puedes tomar prestada a mi novia durante media hora. 894 01:17:49,486 --> 01:17:51,270 Yo no hago eso. 895 01:17:54,313 --> 01:17:56,705 A ella parece gustarle el scooter. 896 01:17:56,879 --> 01:18:00,619 ¿Qué tal una tarifa de grupo? Nos llevamos cuatro por 6.000 euros. 897 01:18:00,794 --> 01:18:03,186 Es un buen trato. - No vamos a hacer eso. 898 01:18:03,360 --> 01:18:05,273 ¿Por qué no? - Vamos. 899 01:18:07,404 --> 01:18:09,535 ¿Tienes seguro contra incendios? 900 01:18:11,318 --> 01:18:15,102 Traeré un ladrillo y un poco de gasolina. y un encendedor. 901 01:18:17,494 --> 01:18:20,755 Entonces, tomaremos cuatro scooters. por 6.000 euros. 902 01:18:20,929 --> 01:18:22,756 Eso parece... - Vete a la mierda. 903 01:18:22,929 --> 01:18:25,061 Oye, oye, oye. - Vete a la mierda. 904 01:18:25,235 --> 01:18:28,584 Pido tarifa de grupo. Ofrezco sexo... 905 01:18:29,236 --> 01:18:33,585 Tenía miedo de que esto sucediera. - Vete a la mierda. ¿Hola? 906 01:18:34,150 --> 01:18:37,020 Mierda, te mancha los pantalones. 907 01:18:38,195 --> 01:18:40,238 Está bien, Traje un pañuelo. 908 01:18:41,152 --> 01:18:44,153 Ella es menor de edad. Dieciséis años. 909 01:18:46,719 --> 01:18:48,980 Está bien, traje un pañuelo. 910 01:18:51,589 --> 01:18:55,113 Entonces, es un trato. ¿Qué color quieres? 911 01:19:41,385 --> 01:19:43,864 Thomas y Karl están aquí. - Finalmente. 912 01:19:45,995 --> 01:19:47,821 Finalmente. 913 01:19:48,996 --> 01:19:50,779 Estás tramando algo. 914 01:19:50,953 --> 01:19:52,866 ¿Qué? No. - Sí, lo eres. 915 01:19:53,040 --> 01:19:54,954 Mira tu feminidad, vamos. 916 01:19:55,128 --> 01:19:58,085 ¿No? - Sí es usted. Deberías ver tu feminidad. 917 01:19:58,216 --> 01:19:59,868 Cuéntanos. - Vamos. 918 01:20:00,042 --> 01:20:02,826 Recuerda ese juego de adivinanzas. solíamos jugar? 919 01:20:02,999 --> 01:20:05,218 Ya. - ¿Con Ena? 920 01:20:06,392 --> 01:20:10,480 Nunca podrás engomar este. - ¿Trajiste algo? 921 01:20:10,610 --> 01:20:12,393 mujer - Va a ser sensacional. 922 01:20:12,524 --> 01:20:14,829 Femke, estás en marcha. 923 01:20:15,742 --> 01:20:19,264 Bien, inclínate. - Estamos en la categoría de veinte centímetros. 924 01:20:19,439 --> 01:20:21,396 Así que eso es aproximadamente... 925 01:20:21,570 --> 01:20:25,092 ...la mitad de mi pene. entonces eso debería estar bien. - Eso debería funcionar. 926 01:20:25,266 --> 01:20:27,005 Te refieres a duplicar tu pene. 927 01:20:29,876 --> 01:20:32,572 Si puedes adivinar este, eres el mejor. 928 01:20:32,747 --> 01:20:35,530 Eso es enfermizo. Si adivinas este... 929 01:20:35,704 --> 01:20:40,097 Ruth, deja que el maestro haga su juego. 930 01:20:40,271 --> 01:20:42,749 Esto va a ser divertidísimo. 931 01:20:42,923 --> 01:20:45,098 Está bien, creo que puedo manejarlo. 932 01:20:45,228 --> 01:20:46,706 ¿Estás listo? - Sí. 933 01:20:47,055 --> 01:20:49,533 Éste es realmente una locura. 934 01:20:52,143 --> 01:20:55,927 Femke, no seas una reina del drama. - Esperar. No la toques. 935 01:20:56,100 --> 01:20:59,275 ¿Todavía respira? - Está exagerando. 936 01:20:59,406 --> 01:21:04,015 No sé. Quizás tenga el cuello roto. - No hagas nada estúpido. Basta. 937 01:21:04,277 --> 01:21:06,581 Llama a una ambulancia. 938 01:21:53,985 --> 01:21:56,595 Cuéntame sobre el día que la encontraste. 939 01:21:58,074 --> 01:21:59,639 Estaba en casa. 940 01:22:00,640 --> 01:22:03,074 Encontramos a Femke... 941 01:22:03,249 --> 01:22:06,119 ...con una aplicación de seguimiento en su teléfono. 942 01:22:06,902 --> 01:22:11,599 Más tarde me enteré de que Femke había concertado una cita. en nuestra casa club. 943 01:22:12,512 --> 01:22:14,817 Deben haberse peleado. 944 01:22:14,948 --> 01:22:17,426 Vanlangendonck la mató a golpes. 945 01:22:17,600 --> 01:22:22,124 Él simplemente la dejó allí, borró todas sus huellas... 946 01:22:22,297 --> 01:22:24,384 ...y quemamos nuestra caravana. 947 01:22:25,820 --> 01:22:27,647 La llevamos al hospital. 948 01:22:32,169 --> 01:22:33,692 Pero llegamos demasiado tarde. 949 01:22:34,605 --> 01:22:36,258 Murió. 950 01:22:38,780 --> 01:22:42,216 Después de la muerte de Femke Lo pasé fatal. 951 01:22:43,999 --> 01:22:46,391 ¿Qué podríamos hacer contra un político? 952 01:22:47,216 --> 01:22:51,522 No teníamos ninguna prueba y sus amigos. estaban por todas partes. Él negó todo. 953 01:22:53,914 --> 01:22:55,959 Fue casi al mismo tiempo... 954 01:22:57,089 --> 01:22:59,264 ...nos encontramos con ese estudiante. 955 01:23:00,785 --> 01:23:02,830 Quien de repente empezó a golpearnos. 956 01:23:05,483 --> 01:23:07,831 Oye, ya basta. 957 01:23:08,570 --> 01:23:11,658 El informe policial cuenta una historia diferente. 958 01:23:11,789 --> 01:23:14,833 En el hospital, el estudiante afirmó tu eras el indicado... 959 01:23:15,007 --> 01:23:17,964 ...quien de repente empezó a golpearlo. 960 01:23:18,138 --> 01:23:19,791 Eso es imposible. 961 01:23:19,921 --> 01:23:24,661 No es así como lo recuerdo, pero fue una época loca y confusa. 962 01:23:24,835 --> 01:23:28,315 ¿Puedo recordarte que estás bajo juramento? ¿Señor Devolder? 963 01:23:29,619 --> 01:23:33,838 No, realmente lo que ese estudiante está diciendo, no puede ser verdad. 964 01:23:34,012 --> 01:23:35,838 nunca he estado en un luchar en toda mi vida. 965 01:23:38,360 --> 01:23:40,101 Está fuera. Está fuera. 966 01:23:40,231 --> 01:23:42,623 Thomas, déjalo. 967 01:23:42,797 --> 01:23:45,580 Oye, vete a la mierda, hombre. - Cálmate. 968 01:23:50,885 --> 01:23:52,886 Amigo, esa chica es toda tuya. - ¿Qué? 969 01:23:53,060 --> 01:23:54,321 Ella es toda tuya. 970 01:23:54,451 --> 01:23:58,844 Ya le di mucho alcohol Me cuesta creer que siga en pie. 971 01:23:59,019 --> 01:24:01,323 Loes... 972 01:24:01,497 --> 01:24:03,802 Kari, tengo un plan. - ¿Qué es? 973 01:24:03,977 --> 01:24:05,977 Loes, ¿quieres otro? - ¿Qué? 974 01:24:06,151 --> 01:24:07,760 ¿Otro? - Sí. 975 01:24:18,632 --> 01:24:21,589 Vanlangendonck no se cansaba de ello. 976 01:24:21,763 --> 01:24:24,720 Exigió un reemplazo para Femke. 977 01:24:24,894 --> 01:24:28,765 Y los encontramos en el recinto ferial. Loesje y Sara. 978 01:24:40,855 --> 01:24:42,334 ¿De verdad quieres hacerlo? 979 01:24:42,464 --> 01:24:45,944 Simón, no seas tan bebé, ya lo acordamos. Dónde. 980 01:24:46,901 --> 01:24:49,553 PUTA 981 01:24:49,684 --> 01:24:51,858 Sí, sí. - No actúes tan inteligentemente. 982 01:24:52,859 --> 01:24:54,511 Tranquilo. 983 01:24:56,295 --> 01:24:59,643 Las chicas tuvieron que ser sometidas e iniciado. 984 01:24:59,773 --> 01:25:02,818 Fue horrible. Me sentí tan mal por ellos. 985 01:25:03,209 --> 01:25:05,775 Como alcalde, puedo decir, vida familiar... 986 01:25:05,905 --> 01:25:08,862 ...es la piedra angular de nuestra comunidad. 987 01:25:09,645 --> 01:25:13,037 Me encanta pasar tiempo con mi esposa. e hija. 988 01:25:13,211 --> 01:25:14,952 Ellos son mi identidad. 989 01:25:24,041 --> 01:25:25,432 Loesje, hueles mal. 990 01:25:47,786 --> 01:25:49,830 ¿Dónde estoy? - Estás con Thomas. 991 01:25:56,788 --> 01:25:58,355 ¿Quieres agua? 992 01:25:59,703 --> 01:26:00,877 ¿Un poco de agua? - Sí. 993 01:26:01,051 --> 01:26:03,920 Vanlangendonck lo quería todo ser extremo. 994 01:26:05,095 --> 01:26:07,009 Hicieron fiestas pervertidas... 995 01:26:07,139 --> 01:26:10,357 ...con mucho baile, resoplando y follando. 996 01:26:10,880 --> 01:26:12,967 Las chicas estaban reunidas... 997 01:26:13,097 --> 01:26:16,359 ...y fui follada por tres hombres a la vez. 998 01:26:16,533 --> 01:26:18,621 Hasta tallaron 'puta' en su coño. 999 01:26:18,795 --> 01:26:22,361 Sr. Devolder, hay un jurado presente. 1000 01:26:24,144 --> 01:26:30,102 No soy una puta. No recuerdo nada. 1001 01:26:32,929 --> 01:26:36,539 No recuerdo nada. - No me importa lo que te grabaron. 1002 01:26:36,669 --> 01:26:40,887 No te dejaré, ¿vale? Mírame. 1003 01:26:41,061 --> 01:26:43,366 Voy a cuidar de ti. Prometo. 1004 01:26:43,497 --> 01:26:45,496 Lo juro. En realidad. 1005 01:26:45,628 --> 01:26:48,411 De ahora en adelante voy a cuidar de ti. 1006 01:26:48,585 --> 01:26:50,759 Y a la mañana siguiente se sentaba... 1007 01:26:50,933 --> 01:26:56,282 ...junto a ellos y consolarlos para que pareciera un héroe. 1008 01:27:03,154 --> 01:27:06,764 Estaban nuevamente en mi puerta. - ¿La policía? 1009 01:27:06,894 --> 01:27:09,286 Eso no va a parar, Thomas. 1010 01:27:09,981 --> 01:27:14,548 Nuestras historias no coinciden. - Maldita sea. Ahí está el hijo de puta. 1011 01:27:14,723 --> 01:27:17,462 ¿Qué, quién? - Vanlangendonck. 1012 01:27:19,158 --> 01:27:22,681 Tengo la maldita solución, Karl. Tengo la puta solución. 1013 01:27:22,855 --> 01:27:24,116 ¿Qué? 1014 01:27:24,247 --> 01:27:26,551 ¿Sí? - Hola, Jens. 1015 01:27:26,725 --> 01:27:29,770 ¿Quiénes eran los clientes de Femke? el día que ella murió? 1016 01:27:29,943 --> 01:27:33,336 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? - ¿Vanlangendonck era uno de sus clientes? 1017 01:27:33,466 --> 01:27:36,684 Sí, sí. ¿Por qué? ¿Qué pasa? 1018 01:27:36,858 --> 01:27:42,207 Enviar un vídeo de Femke y Vanlangendonck a nuestro aspirante a alcalde. 1019 01:27:42,381 --> 01:27:44,599 ¿Qué? Tomás, ¿estás seguro? 1020 01:27:44,773 --> 01:27:47,991 Jens, escúchame. Envíalo desde mi dirección de correo electrónico. 1021 01:27:48,165 --> 01:27:49,557 ¿Bueno? - Bueno. 1022 01:27:51,340 --> 01:27:53,689 ¿Qué estás haciendo? - Karl... 1023 01:27:54,472 --> 01:27:56,298 ...enfoque. 1024 01:27:57,255 --> 01:28:01,213 Vanlangendonck follada Femke el día que sucedió. 1025 01:28:01,387 --> 01:28:02,431 Sí. 1026 01:28:03,082 --> 01:28:04,779 Su ADN está por toda ella. 1027 01:28:04,909 --> 01:28:07,083 ¿Qué pasa, papá? - Nada. 1028 01:28:10,432 --> 01:28:14,521 Vanlangendonck empezó a enviarnos correos electrónicos amenazantes. 1029 01:28:15,607 --> 01:28:17,825 Perdí el control sobre el grupo. 1030 01:28:18,782 --> 01:28:20,696 No pude soportarlo más. 1031 01:28:22,131 --> 01:28:25,219 Todos sabemos quién va a ganar. La puntuación es... 1032 01:28:25,349 --> 01:28:27,828 Tomás: 1-0. 1033 01:28:30,916 --> 01:28:32,786 Tomás el jefe. 1034 01:28:34,004 --> 01:28:35,831 Thomas, tenemos que hablar. 1035 01:28:36,440 --> 01:28:38,265 Tenemos un problema. 1036 01:28:39,397 --> 01:28:42,484 Arréglalo, tenemos el dinero. 1037 01:28:43,093 --> 01:28:44,876 Sólo envíale algo. 1038 01:28:48,007 --> 01:28:50,486 Esos fueron los peores días de mi vida. 1039 01:28:50,660 --> 01:28:52,531 No pude dormir por la noche. 1040 01:28:53,357 --> 01:28:56,966 Y Rut, Ruth no pudo soportarlo más. 1041 01:28:57,097 --> 01:28:59,228 Ella se agotó. 1042 01:28:59,402 --> 01:29:02,576 Liesl se asustó y se rebeló. 1043 01:29:03,577 --> 01:29:07,448 Kari y Jens empezaron a hacer preguntas. 1044 01:29:07,621 --> 01:29:09,231 Y Simón... 1045 01:29:09,361 --> 01:29:11,840 Simón desapareció de repente. 1046 01:29:26,670 --> 01:29:28,192 ¿Tomás? 1047 01:29:29,105 --> 01:29:32,845 Estoy en el apartamento ¿Vendrías a buscarme, por favor? 1048 01:29:36,064 --> 01:29:37,108 No. 1049 01:29:38,456 --> 01:29:40,674 Hace mucho frío. 1050 01:29:40,804 --> 01:29:43,544 No, lo hice en el auto. No tengo llaves. 1051 01:29:45,458 --> 01:29:48,371 Cómo Vanlangendonck abusó de mí cuando era niño... 1052 01:29:50,981 --> 01:29:52,981 ...comenzó a perseguirme. 1053 01:29:53,850 --> 01:29:55,982 No pude aguantar más. 1054 01:29:56,851 --> 01:30:00,070 lo enfrenté y se asustó. 1055 01:30:01,070 --> 01:30:02,941 Me desplomé después de eso. 1056 01:30:07,681 --> 01:30:11,812 ¿Por qué no puedes encontrarlos? ¿Por qué puedo encontrarlos? 1057 01:30:11,986 --> 01:30:13,551 ¿Estas llaves? 1058 01:30:13,726 --> 01:30:14,813 Mira, mira. 1059 01:30:23,424 --> 01:30:24,728 Mírame. 1060 01:30:25,381 --> 01:30:28,556 Mírame. Mírame a la cara. 1061 01:30:29,512 --> 01:30:33,513 ¿Es esto lo que quieres? Maldito coño. 1062 01:30:39,080 --> 01:30:40,907 Cien euros por cliente. 1063 01:30:41,733 --> 01:30:45,299 Ciento. ¿Y apareces con veinte? 1064 01:30:50,866 --> 01:30:54,041 Oye, ¿tienes frío? ¿Tienes frío? 1065 01:30:59,869 --> 01:31:03,521 Quítate la ropa. Quítatelos. 1066 01:31:04,348 --> 01:31:06,218 Quítate la ropa. 1067 01:31:09,044 --> 01:31:13,524 Nunca volveré a olvidar las llaves. Y yo nunca... 1068 01:31:13,654 --> 01:31:17,177 ... cobra muy poco. Y yo... 1069 01:31:22,527 --> 01:31:24,310 Loesje, ¿tienes frío? 1070 01:31:28,094 --> 01:31:31,355 Una ducha agradable y cálida. Una ducha tibia. 1071 01:31:31,528 --> 01:31:33,529 Eso es lo que te mereces. 1072 01:31:33,660 --> 01:31:37,400 Maldito coño. - Basta, basta. 1073 01:31:48,969 --> 01:31:52,970 ¿Por qué nos detenemos? - Voy a atar al perro a la pista. 1074 01:31:53,665 --> 01:31:57,275 ¿Qué? - Atamos al perro a la pista, eso es gracioso. 1075 01:31:57,405 --> 01:32:00,841 Vamos, es gracioso. 1076 01:32:01,711 --> 01:32:03,537 Vamos, Liesl, Ena. 1077 01:32:05,842 --> 01:32:06,886 EY- 1078 01:32:10,756 --> 01:32:14,366 Amigo, deja al perro en paz. - ¿Qué carajo? Jens. 1079 01:32:15,193 --> 01:32:20,063 Eres un puto marica. ¿Vas a correr a casa con mamá? 1080 01:32:20,237 --> 01:32:24,325 Thomas, ¿estás loco? - Liasl, no empieces a hablar de 'loca'. 1081 01:32:24,499 --> 01:32:28,978 ¿Quién es el más loco? Esto es maldito arte. 1082 01:32:29,153 --> 01:32:31,675 Realidad-arte. 1083 01:32:32,937 --> 01:32:37,112 Perdiste la cabeza. Ay dios mío. - Ena, ve a mamarle a alguien. 1084 01:32:37,242 --> 01:32:39,938 El tren viene. Desata al perro para que podamos irnos. 1085 01:32:40,069 --> 01:32:43,852 Ese es el punto. Jaja, gracioso. 1086 01:32:43,983 --> 01:32:47,201 Así es el nuevo look de Vanlangendonck. 1087 01:32:47,331 --> 01:32:50,028 ¿Qué tiene que ver ese perro con él? 1088 01:32:59,421 --> 01:33:02,683 ¿Qué estás haciendo? - Voy a llamar a la policía. 1089 01:33:09,815 --> 01:33:11,381 Su Señoría... 1090 01:33:12,381 --> 01:33:16,426 ...juntos decidimos para entregar a Vanlangendonck. 1091 01:33:16,556 --> 01:33:19,296 A pesar de las consecuencias para nosotros. 1092 01:33:21,036 --> 01:33:25,211 Al principio mi papá no quería creerme. Su mejor cliente... 1093 01:33:26,342 --> 01:33:28,168 ...su ídolo político... 1094 01:33:29,342 --> 01:33:33,691 ...pero teníamos muchas pruebas, vídeos, imágenes... 1095 01:33:33,821 --> 01:33:35,474 ...correos electrónicos amenazantes... 1096 01:33:36,344 --> 01:33:37,780 Su Señoría... 1097 01:33:39,737 --> 01:33:41,780 ...esto no fue para nosotros... 1098 01:33:43,651 --> 01:33:45,346 Todo fue por Femke. 1099 01:33:48,043 --> 01:33:51,348 Y no estoy orgulloso que esperamos tanto tiempo. 1100 01:33:56,045 --> 01:34:00,394 Y tal vez, podría haberlo hecho tal vez podría haber salvado a Femke. 1101 01:34:02,047 --> 01:34:06,091 No tuve el coraje para revelar su abuso sexual. 1102 01:34:09,483 --> 01:34:12,093 Y amenazó con arruinar a mi padre. 1103 01:34:13,702 --> 01:34:16,138 No sabía qué hacer. 1104 01:34:19,921 --> 01:34:22,096 Nos arrastró a todos a esto. 1105 01:34:29,923 --> 01:34:32,272 Pero aprendí una cosa, señoría. 1106 01:34:37,795 --> 01:34:39,622 Puedes quedarte en el tren... 1107 01:34:41,014 --> 01:34:42,448 ...Saltaré... 1108 01:34:43,971 --> 01:34:45,884 ...o tumbarte frente a él... 1109 01:34:48,581 --> 01:34:50,147 ...pero a veces... 1110 01:34:51,321 --> 01:34:53,930 ...tienes que tirar del freno de emergencia. 1111 01:34:57,844 --> 01:35:00,497 Gracias por su testimonio, Sr. Devolder. 1112 01:35:06,194 --> 01:35:10,325 El resultado del juicio del Se espera pronto el escándalo de Vanlangendonck. 1113 01:35:10,499 --> 01:35:14,023 Una gran investigación policial Después de la muerte de Femke Klaassen... 1114 01:35:14,196 --> 01:35:17,501 ...reveló asuntos como abuso sexual, y fiestas sexuales con menores... 1115 01:35:17,675 --> 01:35:20,154 ...por una red de dignatarios. 1116 01:35:20,328 --> 01:35:23,938 Después de los emotivos testimonios de los siete amigos de Femke Klaassen... 1117 01:35:24,112 --> 01:35:26,243 ...y las huellas de ADN... 1118 01:35:26,416 --> 01:35:31,070 ...se espera que el jurado siga las exigencias de la Fiscalía. 1119 01:35:55,120 --> 01:35:56,990 Simón... - Vaya, bonito coche. 1120 01:35:57,164 --> 01:35:59,556 No, no, no. Deberías conducir. 1121 01:36:00,034 --> 01:36:02,426 Nadie tiene un coche como este. 1122 01:36:02,557 --> 01:36:04,427 BMW, bonito, ¿verdad? 1123 01:36:06,862 --> 01:36:08,166 Te ves bien. 1124 01:36:08,863 --> 01:36:11,081 ¿Cómo estás? - Estoy bien. 1125 01:36:11,255 --> 01:36:13,690 Tengo una nueva escuela. Nueva novia. 1126 01:36:15,604 --> 01:36:17,648 Enfriar. - Qué auto. 1127 01:36:18,822 --> 01:36:20,909 Pero ¿cómo estás? ¿Todavía ves a los demás? 1128 01:36:21,040 --> 01:36:22,910 No, no, no... 1129 01:36:23,127 --> 01:36:25,867 ...están demasiado ocupados. 1130 01:36:26,563 --> 01:36:29,477 Ya conoces el procedimiento. Pero... 1131 01:36:30,303 --> 01:36:33,130 estoy bien, Compré un apartamento en París. 1132 01:36:33,260 --> 01:36:36,566 ¿En París? - Sí. Muchas más oportunidades, Simon. 1133 01:36:40,175 --> 01:36:43,393 Oye, han atrapado a Vanlangendonck. - Sí. sí. 1134 01:36:44,176 --> 01:36:48,177 Que cayeron en tu historia de abuso... Brillante. 1135 01:36:53,352 --> 01:36:55,701 Todo eso fue una tontería, ¿verdad? 1136 01:36:58,441 --> 01:36:59,484 ¿Tomás?