1 00:00:01,500 --> 00:00:06,500 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 3 00:00:12,000 --> 00:00:19,000 زیرنویس از حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 4 00:00:20,177 --> 00:00:21,111 ،000 مورد اضطراری‌تون چیه؟ 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,111 ،999 مورد اضطراری‌تون چیه؟ 6 00:00:22,146 --> 00:00:24,478 911، مورد اضطراری‌تون چیه؟ 7 00:00:25,046 --> 00:00:26,744 دیگه هیچکس نمی‌دونه حقیقت چیه 8 00:00:27,245 --> 00:00:28,979 ...این پایان دنیا نیست، اما می‌تونی ببینی 9 00:00:29,012 --> 00:00:30,510 شبکه‌ی برق از بین رفته 10 00:00:30,545 --> 00:00:31,881 پول‌ها بی‌ارزش شدن 11 00:00:31,914 --> 00:00:32,748 شهرها دارن می‌سوزن 12 00:00:32,782 --> 00:00:34,516 طاعون و بیماری‌های همه گیر 13 00:00:34,545 --> 00:00:35,645 گرمای فاجعه بار 14 00:00:35,681 --> 00:00:37,080 در واقع دیگه آبی برامون نمونده 15 00:00:38,317 --> 00:00:39,546 چرا این آدم‌ها رو آزار میدین؟ 16 00:00:39,580 --> 00:00:42,250 دیگه داریم به نقطه‌ی نهایی وحشت نزدیک می‌شیم 17 00:00:42,284 --> 00:00:45,685 بشریت سرکش شده و داره خودش رو نابود می‌کنه 18 00:00:46,135 --> 00:00:51,949 فیوریوسا حماسه‌ی مکس دیوانه 19 00:00:53,290 --> 00:00:56,624 گروه‌های تبهکار مثل آفت دارن سراسر زمین رو غارت می‌کنن 20 00:00:56,658 --> 00:00:58,125 خاک شور شده 21 00:00:58,158 --> 00:00:59,691 استخوان‌هامون مسموم شدن 22 00:00:59,726 --> 00:01:01,057 بیمار و نیمه‌جان شدیم 23 00:01:11,558 --> 00:01:15,827 دنیای اطراف ما داره فرو می‌ریزه 24 00:01:15,860 --> 00:01:18,731 چطور باید با شقاوتش مقابله کنیم؟ 25 00:01:28,182 --> 00:01:32,459 بخش 1 نقطه‌ی دست نیافتنی 26 00:01:51,841 --> 00:01:53,044 این یکی برای منه 27 00:01:57,011 --> 00:01:58,080 اون یکی رو برات میکنم 28 00:01:58,678 --> 00:02:00,681 الان باید برگردیم 29 00:02:00,715 --> 00:02:01,879 راه دوری اومدیم 30 00:02:04,280 --> 00:02:05,711 !فیوریوسا 31 00:02:09,317 --> 00:02:10,584 "هی "ولچر (لاشخور=) 32 00:02:10,612 --> 00:02:12,649 ششش. یواش‌تر 33 00:02:13,317 --> 00:02:15,717 تا حالا اینقدر گوشت دیده بودی؟ 34 00:02:15,750 --> 00:02:16,987 کاملاً بی‌حرکت بمون 35 00:02:18,085 --> 00:02:20,922 گوشت 36 00:02:25,654 --> 00:02:29,654 والکیری، نامریی بمون همینجا بی‌حرکت بمون تا برگردم 37 00:02:35,094 --> 00:02:36,224 نامریی بمون 38 00:03:05,270 --> 00:03:07,240 مراقب، مراقب کله‌ش باش 39 00:03:07,268 --> 00:03:08,704 ستون فقراتش مال خودمه 40 00:03:10,071 --> 00:03:11,503 از اونجا ببر 41 00:03:30,578 --> 00:03:31,713 شنیدی؟ 42 00:04:25,169 --> 00:04:26,131 !سوار شو! سوار شو 43 00:04:30,870 --> 00:04:33,565 !فیوریوسا! اونا فیوریوسا رو بردن 44 00:05:23,888 --> 00:05:25,089 باهات میام 45 00:05:25,123 --> 00:05:26,723 نه، اینجا بهت احتیاج دارن 46 00:05:32,116 --> 00:05:36,188 هیچکس نباید زنده بمونه تا جای این سرزمین رو بگه 47 00:05:36,223 --> 00:05:37,810 هیچکس 48 00:05:41,892 --> 00:05:43,324 ستاره‌ها به‌همراهت 49 00:06:33,881 --> 00:06:36,147 تک تیرانداز! تک تیرانداز هست 50 00:07:15,131 --> 00:07:16,326 یه سوار تنهاست 51 00:08:31,688 --> 00:08:32,722 بهمون کلک زد 52 00:08:38,061 --> 00:08:39,292 با دندون سوراخش کرده 53 00:08:39,857 --> 00:08:41,962 هی! چیکار می‌کنی؟ 54 00:08:41,996 --> 00:08:43,327 !هی، بدش من. بدش من. بدش من 55 00:08:53,466 --> 00:08:55,166 صدای "تاندربایک"ـه 56 00:08:55,833 --> 00:08:57,001 صدای تاندربایکه 57 00:09:06,872 --> 00:09:08,767 فکر کردم چرخش رو کندی - !کندم - 58 00:09:11,202 --> 00:09:12,374 کی داره دنبالمون میاد؟ 59 00:09:14,907 --> 00:09:17,342 اون... اون کیه؟ باباته؟ 60 00:09:18,276 --> 00:09:19,977 اون باباته؟ ...اون 61 00:09:20,010 --> 00:09:22,141 هی، هی، هی، هی 62 00:09:27,441 --> 00:09:29,013 !دختره رو ول کن فقط دنبال اونه 63 00:09:29,047 --> 00:09:30,809 به "دمنتوس" چی بگیم؟ 64 00:09:31,743 --> 00:09:32,812 گوشت اسب داریم 65 00:09:32,846 --> 00:09:34,178 هیچی رو اثبات نمی‌کنه 66 00:09:34,211 --> 00:09:37,915 ...اما به محض دیدن دختره می‌پرسه 67 00:09:37,948 --> 00:09:39,114 "اون از کجا اومده؟" 68 00:09:39,147 --> 00:09:40,679 و ما کسایی خواهیم بود که بهش می‌گیم 69 00:09:41,217 --> 00:09:43,248 دیگه کسی تو سرمون نمی‌زنه 70 00:09:43,281 --> 00:09:44,915 دیگه کسی تو سرمون نمی‌زنه 71 00:09:45,849 --> 00:09:47,785 !دیگه کسی تو سرمون نمی‌زنه 72 00:09:49,850 --> 00:09:50,776 !ای عوضی 73 00:11:20,571 --> 00:11:22,240 !یوهوووو - موفق میشیم - 74 00:11:23,208 --> 00:11:25,408 !موفق میشیم 75 00:11:46,527 --> 00:11:49,633 خبرهایی برای دمنتوس دارم !دمنتوس 76 00:11:51,633 --> 00:11:54,666 "اینجا چی داری "توئه‌جم خودت تنهایی برگشتی 77 00:11:54,702 --> 00:11:56,335 فقط با دمنتوس صحبت می‌کنم 78 00:11:59,074 --> 00:12:00,209 نه. دستت رو بکش 79 00:12:00,244 --> 00:12:01,240 بازش کن 80 00:12:02,275 --> 00:12:04,147 خودم پیداش کردم. مال منه 81 00:12:06,346 --> 00:12:07,349 دستت رو بکش 82 00:12:09,153 --> 00:12:11,283 قویه. عجب چیزیه، نه؟ 83 00:12:11,317 --> 00:12:12,354 مال منه - کجا پیداش کردی؟ - 84 00:12:12,388 --> 00:12:13,256 پسش بده - کجا؟ - 85 00:12:13,289 --> 00:12:15,455 از کجا گیرش آوردی؟ - پسش بده - 86 00:12:15,489 --> 00:12:17,560 بده‌ش به من. من میدمش به اون 87 00:12:17,595 --> 00:12:20,029 اون اهل یه سرزمین فراوانیه 88 00:12:21,665 --> 00:12:23,065 درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 89 00:12:23,099 --> 00:12:27,033 !سرزمین فراوانی !همه چی داره 90 00:12:27,067 --> 00:12:28,331 کجا؟ 91 00:12:28,366 --> 00:12:30,968 فقط با دمنتوس صحبت می‌کنم 92 00:12:31,003 --> 00:12:31,938 اهل کجایی؟ 93 00:12:36,310 --> 00:12:37,475 اهل کجایی؟ 94 00:12:40,281 --> 00:12:41,215 از کجا پیداش کردی؟ 95 00:12:42,151 --> 00:12:44,714 لب‌های من گوش دمنتوس 96 00:12:44,750 --> 00:12:47,418 لب‌های من دمنتوس 97 00:13:19,418 --> 00:13:20,553 آفرین دختر خوب 98 00:13:25,155 --> 00:13:28,256 موتورسیلکت اولیه‌ی ..."جی.‌ار‌.ال سایکل لاکی سون" 99 00:13:28,290 --> 00:13:32,064 یه موتور هواخنک هفت سیلندر هواپیما با 100 00:13:32,098 --> 00:13:36,801 حجم 2800 سی‌سی داشت 101 00:13:36,835 --> 00:13:40,737 با 110 قوه اسب بخار و 160 پاوند گشتاور 102 00:13:40,770 --> 00:13:41,771 دمنتوس 103 00:13:44,477 --> 00:13:47,376 دمنتوس. ببین چی پیدا کردم 104 00:13:53,850 --> 00:13:55,087 اینجا چی داریم؟ 105 00:14:01,188 --> 00:14:02,593 اسمت چیه؟ 106 00:14:03,125 --> 00:14:04,527 چی صدات می‌کنن؟ 107 00:14:04,559 --> 00:14:06,563 اون اهل یه سرزمین فراوانیه 108 00:14:07,695 --> 00:14:09,329 امکانش هست؟ - اهمم - 109 00:14:28,449 --> 00:14:31,153 کاملاً سالم و خوب تغذیه شده 110 00:14:31,187 --> 00:14:32,351 بدون عیب و ایراده 111 00:14:37,862 --> 00:14:40,530 بهمون بگو اهل کجایی بچه خب؟ 112 00:14:41,496 --> 00:14:42,462 به دوستت بگو 113 00:14:44,165 --> 00:14:45,368 همه چی داره 114 00:14:47,705 --> 00:14:48,801 از کجا می‌دونی؟ 115 00:14:53,907 --> 00:14:55,440 یه روبیلی بهم گفت 116 00:14:56,679 --> 00:14:58,514 گفت که خودش با چشم‌های خودش دیده 117 00:14:59,349 --> 00:15:00,647 همم 118 00:15:00,682 --> 00:15:01,752 و خودش کجاست؟ 119 00:15:04,416 --> 00:15:05,822 بیاین از زبون خود توئه‌جم بشنویم 120 00:15:07,556 --> 00:15:08,551 بیارینش تو 121 00:15:12,825 --> 00:15:17,197 اون جایی که اون دختر رو پیدا کردی محشر بود، نه؟ 122 00:15:17,231 --> 00:15:21,603 همه چی داشت، نه؟ آب، غذا، همه چی؟ 123 00:15:23,839 --> 00:15:25,135 بهم بگو 124 00:15:32,410 --> 00:15:33,278 داره خفه میشه 125 00:15:33,782 --> 00:15:35,583 خب، سر و ته آویزونش کنین 126 00:15:39,419 --> 00:15:40,219 سر و ته 127 00:15:40,820 --> 00:15:42,251 بفرما 128 00:15:44,856 --> 00:15:45,723 نقشه‌ش رو بکش 129 00:15:46,390 --> 00:15:48,697 !یه فلش بکش. یه فلش بکش 130 00:15:53,798 --> 00:15:55,432 !نشونمون بده! نشونمون بده 131 00:16:09,983 --> 00:16:11,948 خب، تو روز سختی داشتی، نه؟ 132 00:16:11,982 --> 00:16:13,320 یه روز مزخرف 133 00:16:14,788 --> 00:16:16,488 حتماً خسته‌ای 134 00:16:18,352 --> 00:16:20,924 فقط ازت می‌خوام یه کار بکنی و اون استراحته 135 00:16:21,560 --> 00:16:22,760 مجبور نیستی چیزی بهمون بگی 136 00:16:22,793 --> 00:16:24,831 مجبور نیستی حتی یه کلمه بگی قول میدم 137 00:16:24,865 --> 00:16:26,297 فقط استراحت کن 138 00:16:27,530 --> 00:16:29,567 فردا، می‌برمت خونه 139 00:16:29,999 --> 00:16:31,632 ردی که ازش اومدی رو دنبال می‌کنم 140 00:16:31,667 --> 00:16:33,267 و می‌برمت خونه 141 00:16:35,805 --> 00:16:37,810 ببرینش، بهش غذا بدین، بشورینش 142 00:16:38,577 --> 00:16:40,177 از بهترین آب آشامیدنی‌مون استفاده کنین 143 00:16:43,782 --> 00:16:45,417 شما دو تا 144 00:16:45,445 --> 00:16:46,818 مراقبش باشین ازش محافظت کنین 145 00:16:46,853 --> 00:16:48,654 نذارین هیچکدوم از این وحشی‌ها بهش نزدیک بشن 146 00:17:51,047 --> 00:17:52,345 هی، اونجا چی داری؟ 147 00:18:22,110 --> 00:18:24,712 !اسنپر، اسنپر 148 00:18:30,450 --> 00:18:31,548 !مامان 149 00:18:33,822 --> 00:18:36,520 خواهش می‌کنم. منم مادرم 150 00:18:39,825 --> 00:18:41,830 هیچی نمیگم. حتی یه کلمه 151 00:19:13,892 --> 00:19:16,092 !وایسا! جلوش رو بگیرین 152 00:19:18,427 --> 00:19:21,697 !شلیک کنین! شلیک کنین - !شلیک کنین - 153 00:19:33,745 --> 00:19:34,844 تقصیر من نیست 154 00:19:36,410 --> 00:19:37,613 !گمش کردیم 155 00:19:56,063 --> 00:19:57,031 خوبه، حالمون خوبه 156 00:20:27,696 --> 00:20:28,631 خونریزی داری 157 00:20:29,196 --> 00:20:31,967 شنیدی؟ بجنب بیا 158 00:20:39,072 --> 00:20:40,673 چطور ردمون رو گرفتن؟ 159 00:21:12,206 --> 00:21:14,539 برو به قسمت‌های مرتفع خوب خودت رو مخفی کن 160 00:21:14,573 --> 00:21:16,075 اگه تا یه روز پیدات نکردم برو خونه 161 00:21:16,108 --> 00:21:17,540 ...مامان، من 162 00:21:17,574 --> 00:21:18,610 از روی خورشید و ستاره‌ها راهت رو پیدا کن 163 00:21:18,644 --> 00:21:20,110 وقتی که باد میوزه ازش برای پوشوندن ردت استفاده کن 164 00:21:20,878 --> 00:21:22,216 تو رو رها نمی‌کنم - !فیوریوسا - 165 00:21:22,250 --> 00:21:24,847 تو "واوالینی" هستی !هر کاری من بگم می‌کنی 166 00:21:27,219 --> 00:21:30,456 هر کاری که کردی هر چقدر که طول کشید 167 00:21:31,158 --> 00:21:33,558 بهم قول بده که راهت به خونه رو پیدا می‌کنی 168 00:21:34,925 --> 00:21:36,592 این بذر رو بکار 169 00:21:37,530 --> 00:21:38,995 از "سرزمین سبز" مراقبت کن 170 00:21:40,268 --> 00:21:42,966 این لطف رو بهم بکن. قول بده 171 00:22:07,925 --> 00:22:09,224 ستاره‌ها به‌همراهت 172 00:22:38,085 --> 00:22:39,755 !دور بزنین !باید دور بزنیم 173 00:22:41,187 --> 00:22:42,855 !یه راه از کنارش پیدا کن 174 00:23:28,834 --> 00:23:30,137 !مامان 175 00:23:30,173 --> 00:23:31,771 !مامان 176 00:23:33,676 --> 00:23:35,008 ...آ - !بهم بگو - 177 00:23:35,042 --> 00:23:36,374 اون مادرته. عالیه 178 00:23:36,407 --> 00:23:39,576 اهل کجایی؟ 179 00:23:40,249 --> 00:23:41,245 !بهم بگو 180 00:23:41,281 --> 00:23:42,617 !مامان 181 00:23:44,185 --> 00:23:46,686 بهم بگو اهل کجایی و بعدش ما دست می‌کشیم 182 00:23:46,720 --> 00:23:49,223 !فیوریوسا 183 00:23:49,258 --> 00:23:50,758 ...تنها کاری که باید بکنی 184 00:23:50,791 --> 00:23:53,724 تنها کاری که باید بکنی اینه که اشاره کنی 185 00:23:53,759 --> 00:23:57,061 به سمت درست اشاره کن و من می‌برمت خونه 186 00:23:58,031 --> 00:24:00,263 نه، نه، نه، اونطرف رو نگاه نکن 187 00:24:01,032 --> 00:24:02,699 نباید جای دیگه رو نگاه کنی 188 00:24:02,733 --> 00:24:04,671 فرصتت رو داشتی 189 00:24:06,939 --> 00:24:09,709 تاریخدان، لطفاً نکته‌ای بگو 190 00:24:10,174 --> 00:24:11,210 درباره‌ی اشک 191 00:24:11,244 --> 00:24:13,113 اشک انسان 192 00:24:13,147 --> 00:24:15,745 ترشح غدد اشک که شامل روغن‌ها 193 00:24:15,780 --> 00:24:18,052 نمک، پروتئین و هورمون‌های استرسه 194 00:24:18,085 --> 00:24:19,719 ...اشک شوق و اشک اندوه 195 00:24:19,747 --> 00:24:21,253 ترکیبات شیمیایی متفاوت دارن 196 00:24:22,956 --> 00:24:24,954 ...بله. اشک اندوه بیشتر 197 00:24:26,092 --> 00:24:27,959 مزه داره، خوشمزه‌ست 198 00:24:51,297 --> 00:24:55,598 بخش 2 درس‌هایی از برهوت 199 00:25:15,938 --> 00:25:17,176 چرا از دستم فرار می‌کنی؟ 200 00:25:19,443 --> 00:25:22,242 حالا پیروانت باید برای کشتن تو با هم بجنگن 201 00:25:23,277 --> 00:25:24,978 حاضر بودم با آغوش باز شما رو بپذیرم همه‌تون رو 202 00:25:25,013 --> 00:25:26,313 شما رو میاوردم پیش خودم 203 00:25:26,346 --> 00:25:28,754 می‌تونستین بخشی از این گروه بزرگ باشین 204 00:25:29,521 --> 00:25:32,118 ولی یه مشکلی داریم 205 00:25:32,885 --> 00:25:36,256 شما 20 نفرین در حالی که فقط 5 موتور هست 206 00:25:37,056 --> 00:25:38,360 چطور انتخاب کنیم؟ 207 00:25:38,395 --> 00:25:41,127 ...کیه که عرضه و جسارت و خایه داره 208 00:25:41,160 --> 00:25:42,896 تا در کنار دمنتوس برونه؟ 209 00:25:44,201 --> 00:25:46,165 باید بهم نشون بدین که کی هستین 210 00:25:49,805 --> 00:25:50,937 خب؟ 211 00:25:50,970 --> 00:25:55,106 چون امروز، به افتخار داروین می‌رقصیم (بقای اصلح) 212 00:25:55,141 --> 00:25:59,312 امروز بازی "5 موتورِ تدی" رو می‌کنیم 213 00:25:59,346 --> 00:26:03,084 !آماده، حاضر، برین 214 00:26:28,806 --> 00:26:30,345 اگه نخوای، مجبور نیستی تماشا کنی 215 00:26:31,813 --> 00:26:33,313 شاید بخوای چشمات رو ببندی 216 00:26:39,388 --> 00:26:42,020 می‌دونی، اگه بخوای می‌تونی این رو نگه داری 217 00:26:44,225 --> 00:26:46,794 برای کوچولوهای خودم بوده 218 00:26:47,326 --> 00:26:49,459 چرا ازش مراقبت نمی‌کنی؟ 219 00:27:00,607 --> 00:27:05,009 خانم و آقایون موتورهاتون رو روشن کنین 220 00:27:28,931 --> 00:27:32,200 سوسیس گوشت مارمولک و خون انسان 221 00:28:15,312 --> 00:28:16,914 می‌تونی بنویسی؟ 222 00:28:19,616 --> 00:28:22,314 می‌تونم یادت بدم حافظه‌ت رو قوی می‌کنه 223 00:28:22,350 --> 00:28:23,950 می‌تونی یه تاریخدان بشی 224 00:28:31,190 --> 00:28:32,991 خودت رو گرانبها کن 225 00:28:34,129 --> 00:28:36,161 و اینطوری دمنتوس مراقبت خواهد بود 226 00:29:21,304 --> 00:29:23,140 ستاره‌نوردی 227 00:29:24,042 --> 00:29:28,382 تعیین مقصد فرد براساس ستاره‌ها 228 00:29:28,416 --> 00:29:31,114 و دیگر اجرام آسمانی 229 00:29:40,222 --> 00:29:41,561 !قرمز! قرمز 230 00:29:42,295 --> 00:29:44,130 کنجکاو شدیم، رئیس؟ 231 00:29:44,561 --> 00:29:46,433 خب، بیاین یه نگاهی بندازیم 232 00:30:07,119 --> 00:30:08,518 این والهالاست؟ 233 00:30:09,118 --> 00:30:10,421 من در والهالام؟ 234 00:30:11,122 --> 00:30:12,320 والهالا چیه؟ 235 00:30:12,353 --> 00:30:14,492 والهالا، تالار کشته شدگانه 236 00:30:14,525 --> 00:30:16,491 بهشتی برای قهرمانان مُرده 237 00:30:16,524 --> 00:30:17,627 خوش به حالت 238 00:30:17,664 --> 00:30:19,262 ما دنبال سرزمین فراوانی می‌گردیم 239 00:30:19,796 --> 00:30:21,201 فراوانی چیه؟ 240 00:30:21,496 --> 00:30:23,965 فراوانی، بسیاری 241 00:30:25,135 --> 00:30:29,038 داشتن مقداری مفصل از چیزی 242 00:30:29,072 --> 00:30:31,339 مفـ... مصفل دیگه چیه؟ 243 00:30:31,372 --> 00:30:33,243 کلی چیز. کلی چیزهای خوب 244 00:30:33,277 --> 00:30:34,313 "سیتادل" 245 00:30:34,346 --> 00:30:35,343 سیتا... چی؟ 246 00:30:36,043 --> 00:30:37,145 جایی که به دنیا اومدم 247 00:30:37,179 --> 00:30:38,481 همه چی داره 248 00:30:38,512 --> 00:30:40,686 مقدار خیلی مصفلی از آب تازه 249 00:30:41,182 --> 00:30:42,320 و چیزهای سبز داره 250 00:30:43,449 --> 00:30:47,424 کوه‌هایی از نوشیدنی و سبزیجات .و آب 251 00:30:48,191 --> 00:30:50,156 و کجا میشه این سیتادل رو پیدا کرد؟ 252 00:30:51,792 --> 00:30:53,526 شاید اونطرف 253 00:30:53,560 --> 00:30:54,394 اینا دیگه چی هستن؟ 254 00:30:55,331 --> 00:30:57,766 خون آسمانی شما رو به سمت من کشوند 255 00:32:46,338 --> 00:32:49,471 !قدرت دمنتوس رو نظاره کنین 256 00:32:50,772 --> 00:32:53,441 دمنتوس قرمز 257 00:32:53,475 --> 00:32:57,748 و نمایندگان ویرانگرش 258 00:32:58,885 --> 00:33:02,283 اومده اینجا تا محاصره‌تون کنه 259 00:33:02,316 --> 00:33:05,619 به دقت به حرف‌هاش گوش کنین 260 00:33:10,328 --> 00:33:11,694 همه‌ی شما 261 00:33:12,960 --> 00:33:17,770 همه‌ی شما که از سیتادل باشکوه محافظت می‌کنین و بهش احترام می‌ذارین 262 00:33:18,967 --> 00:33:21,200 شما یه حق انتخابی دارین 263 00:33:21,234 --> 00:33:23,406 انتخابی خیلی جالب 264 00:33:25,338 --> 00:33:27,173 من رهبران‌تون رو می‌خوام 265 00:33:28,644 --> 00:33:32,348 من اون‌هایی رو می‌خوام که به شما فرمانروایی می‌کنن 266 00:33:33,282 --> 00:33:36,553 رهبران‌تون رو برام بیارین و پرتشون کنین پایین 267 00:33:37,253 --> 00:33:38,755 پرتشون کنین پایین و اینطوری شما از 268 00:33:38,788 --> 00:33:41,357 رنج و عذاب بیشتر رها میشین 269 00:33:41,822 --> 00:33:44,524 اونا استثمارتون کردن اونا شما رو به بردگی کشوندن 270 00:33:44,559 --> 00:33:47,398 اونا پاهاشون رو در خون و عرق شما می‌شورن 271 00:33:47,431 --> 00:33:50,364 و در ازاش هیچی به شما نمیدن 272 00:33:52,802 --> 00:33:55,337 به این حقیقت گوش کنین 273 00:33:55,371 --> 00:33:59,711 کله‌گنده‌ها فقط بخاطر اینکه انتخاب کردین ازشون پیروی کنین، حکمرانی می‌کنن 274 00:33:59,744 --> 00:34:01,743 قدرت با شماست 275 00:34:01,777 --> 00:34:04,277 شما آزادین تا انتخاب کنین 276 00:34:04,311 --> 00:34:06,248 پیش من بیاین 277 00:34:06,282 --> 00:34:08,785 با درد و رنج‌تون پیش من بیاین 278 00:34:08,813 --> 00:34:10,885 و من غذاتون رو دو برابر می‌کنم 279 00:34:10,919 --> 00:34:14,256 ،غذا و آب برای همه هرچقدر که بخواین 280 00:34:14,290 --> 00:34:16,321 کل ثروت رو با هم تقسیم می‌کنیم 281 00:34:16,355 --> 00:34:20,728 شما با من در این شکوه این "برهوت" جدید حکومت خواهید کرد 282 00:34:35,011 --> 00:34:36,274 !ای جان 283 00:34:39,376 --> 00:34:42,815 برات نگرانم عزیزم واقعاً نگران 284 00:34:42,848 --> 00:34:46,683 چون "جیلی گندهه" قراره محتوای شکمت رو از هر دو انتهاش بکشه بیرون 285 00:34:46,719 --> 00:34:48,890 و با هم قاطی‌شون کنه و دوباره بریزه توی حلقت 286 00:34:48,924 --> 00:34:51,656 که اصلاً قابل قیاس با خوابی که آقای ....نورتون که اینجاست 287 00:34:51,689 --> 00:34:53,490 برات دیده، نیست 288 00:34:53,523 --> 00:34:56,329 چون آقای نورتون واقعاً از کله گنده‌ها متنفره 289 00:34:56,363 --> 00:34:58,462 بعدش این آقای‌ هارلی - روزخوش رفیق - 290 00:34:58,496 --> 00:35:01,464 آقای دیویدسون، ریزدیل پل 291 00:35:01,498 --> 00:35:05,002 و هزاران عوضی دیوونه‌ی دیگه که قراره بیان دنبالتون 292 00:35:05,037 --> 00:35:08,003 و من هم هیچ طوری نمی‌تونم جلوشون رو بگیرم 293 00:35:16,546 --> 00:35:18,949 ایمورتان، درخواستی داره 294 00:35:20,085 --> 00:35:22,886 از بین تمامی‌ جنگجوهایش 295 00:35:22,919 --> 00:35:24,519 یکی رو انتخاب کن 296 00:35:25,760 --> 00:35:27,859 چرا باید این کارو کنم؟ 297 00:35:28,460 --> 00:35:30,526 برای اینکه این بحث ادامه پیدا کنه 298 00:35:30,560 --> 00:35:33,663 باید یکی رو بطور انتخابی برگزینی 299 00:35:33,697 --> 00:35:36,400 هرکدوم از پسرهای جنگی. یکی‌شون 300 00:35:37,666 --> 00:35:40,000 اگه انتخاب کنم که انتخاب نکنم چی؟ 301 00:35:40,835 --> 00:35:43,008 بعدش هرگز حقیقت رو نخواهی فهمید 302 00:35:45,975 --> 00:35:47,642 اسمگ" من انتخاب می‌کنه" (ترشح بدبو=) 303 00:35:47,676 --> 00:35:50,617 !آره 304 00:35:54,418 --> 00:35:55,048 بسیارخب 305 00:36:09,630 --> 00:36:10,564 نه. سمت راستی 306 00:36:42,864 --> 00:36:45,797 منتظرت هستن 307 00:36:48,670 --> 00:36:50,002 !شاهد باشین 308 00:36:50,037 --> 00:36:52,107 !شاهد باشین 309 00:37:00,114 --> 00:37:01,783 !ایمورتا (جاویدان=) 310 00:37:02,616 --> 00:37:07,823 بین ما 972 جنگجوی فدایی هست 311 00:37:07,857 --> 00:37:12,157 ،هرکدومشون، اگه انتخاب بشن همین کار رو می‌کنن 312 00:37:12,190 --> 00:37:17,563 هرکدومشون بخاطر "ایمورتان جو" مرگی تاریخی خواهند داشت 313 00:37:18,165 --> 00:37:20,802 به همین خاطر احمقین - !شما احمقین - 314 00:37:20,836 --> 00:37:23,836 خیلی احمقین که اومدین اینجا 315 00:37:30,646 --> 00:37:33,947 من اسکروتوس هستم 316 00:37:35,817 --> 00:37:38,784 من ریکتوس هستم 317 00:37:38,820 --> 00:37:42,451 ما پسران "ایمورتان جو" هستیم (جوی جاویدان=) 318 00:37:43,857 --> 00:37:47,026 و حالا تو رو خواهیم کشت 319 00:38:24,130 --> 00:38:24,864 !هی 320 00:38:53,154 --> 00:38:53,886 گرفتمت 321 00:39:23,050 --> 00:39:25,484 وقتی اوضاع بیریخت شد باید باهاش تطبیق پیدا کنی 322 00:39:27,787 --> 00:39:30,055 تو هم مثل من 323 00:39:30,089 --> 00:39:30,956 دارن میان 324 00:39:32,329 --> 00:39:33,263 ما قوی هستیم 325 00:39:34,898 --> 00:39:37,063 چه سگ شکاری کوچولو نرمی 326 00:39:37,098 --> 00:39:39,097 یه کامیون جنگی. کاملاً پر 327 00:39:39,803 --> 00:39:41,531 آره، از سیتادل میاد 328 00:39:41,566 --> 00:39:43,636 نشان ایمورتان روشه 329 00:39:44,099 --> 00:39:46,514 [ شهر سوخت ] [ دومین دژ برهوت ] 330 00:39:51,980 --> 00:39:54,814 غذا و آب در ازای سوخت 331 00:39:56,817 --> 00:39:58,686 از آت و آشغال پیدا کردن بهتره 332 00:40:00,221 --> 00:40:02,589 این سرنوشت ماست 333 00:40:02,623 --> 00:40:05,025 واقعاً که در سرزمین فرصت‌ها هستیم 334 00:41:11,120 --> 00:41:12,625 اینجا رو داشته باش 335 00:41:31,807 --> 00:41:33,408 !درود بر دمنتوس 336 00:41:33,441 --> 00:41:36,077 !دمنتوس 337 00:41:37,882 --> 00:41:40,882 سوخت برای همه برای ماه‌ها کافیه 338 00:41:40,914 --> 00:41:43,317 امروز واقعاً روز باشکوهیه 339 00:41:43,351 --> 00:41:46,021 آره خب، قراره کلی باشکوه‌ترش کنم 340 00:41:46,056 --> 00:41:48,658 تو کی هستی؟ کلاهخود و ژاکتت رو در بیار 341 00:41:50,960 --> 00:41:52,963 من از "اکتاباس" دستور می‌گیرم 342 00:41:52,991 --> 00:41:53,926 ها؟ 343 00:41:57,835 --> 00:41:59,631 آره، هرکاری میگه بکن 344 00:42:00,137 --> 00:42:03,035 آ... ریاست من رو زیرسوال می‌بری 345 00:42:09,709 --> 00:42:11,013 بسیارخب 346 00:42:14,150 --> 00:42:15,312 بسیارخب، خوبه 347 00:42:17,850 --> 00:42:18,853 خیلی خب، بیا 348 00:42:19,855 --> 00:42:21,087 این رو به خودت بمال 349 00:42:24,194 --> 00:42:25,022 همینطوری 350 00:42:26,495 --> 00:42:27,859 بجنب، بجنب 351 00:42:30,397 --> 00:42:31,333 خوبه؟ 352 00:42:32,833 --> 00:42:34,064 بفرما 353 00:42:36,068 --> 00:42:38,436 ده نفر از افرادت رو انتخاب کن هرچی کچل‌تر، بهتر 354 00:42:42,111 --> 00:42:43,275 مرگ‌آورها 355 00:42:43,308 --> 00:42:44,444 آروم بگیر 356 00:42:44,479 --> 00:42:46,442 کی می‌خواد پسر جنگی باشه؟ 357 00:43:28,788 --> 00:43:30,488 چیه؟ 358 00:43:30,524 --> 00:43:32,024 ماشین داره برمی‌گرده فکر کنم بهشون حمله شده 359 00:43:52,974 --> 00:43:54,810 دروازه‌ها رو باز کنیم؟ 360 00:43:56,047 --> 00:43:57,412 نه. یه چیزی مشکوکه 361 00:44:01,383 --> 00:44:02,816 مجبورم سرعتم رو کم کنم 362 00:44:02,850 --> 00:44:05,191 نه، سریعتر. سریعتر برو 363 00:44:05,224 --> 00:44:06,455 دروازه رو باز نمی‌کنن 364 00:44:06,489 --> 00:44:07,989 گول نخوردن 365 00:44:14,164 --> 00:44:15,195 بهشون شلیک کن 366 00:44:15,229 --> 00:44:16,330 چی؟ 367 00:44:16,366 --> 00:44:17,402 واقعاً شلیک کن 368 00:44:19,534 --> 00:44:20,839 چی گفت؟ 369 00:44:20,867 --> 00:44:22,535 می‌خواد که واقعی باشه 370 00:44:27,412 --> 00:44:28,341 چیکار می‌کنی؟ 371 00:44:31,078 --> 00:44:33,212 !نه، نه، نه 372 00:44:33,850 --> 00:44:37,186 خیلی عوضی هستی، دمنتوس !عوضی 373 00:44:41,023 --> 00:44:42,024 دروازه‌ها رو باز کنین 374 00:44:42,489 --> 00:44:43,956 !دروازه‌ها رو باز کنین 375 00:45:34,608 --> 00:45:36,008 !دروازه‌ها رو باز کن 376 00:46:04,036 --> 00:46:04,938 برین عقب 377 00:46:05,569 --> 00:46:06,302 برو پایین 378 00:46:09,141 --> 00:46:10,877 این رو به ایمورتان جو بده 379 00:46:12,041 --> 00:46:12,976 بگیر 380 00:46:16,582 --> 00:46:18,317 دمنتوس می‌خواد صحبت کنه 381 00:46:27,524 --> 00:46:29,258 مطمئنی؟ 382 00:46:29,291 --> 00:46:31,262 بله. بذار بیاد 383 00:46:32,359 --> 00:46:34,997 بگردینش که مسلح نباشه 384 00:46:35,030 --> 00:46:37,567 هرچیزی که می‌خواد گوش می‌دیم 385 00:46:37,601 --> 00:46:40,203 بعد درجا می‌کشیمش 386 00:46:55,618 --> 00:46:56,620 آروم 387 00:46:57,656 --> 00:46:58,589 آروم 388 00:47:05,129 --> 00:47:07,565 ... دمنتوس قرمز، سبک زندگی‌تون و اینکه 389 00:47:07,598 --> 00:47:11,434 قبول کردین مذاکره‌ی تجاری کنیم رو تحسین می‌کنه 390 00:47:17,408 --> 00:47:19,744 اگه تا زمان غروب آفتاب به سلامت برنگردیم 391 00:47:19,777 --> 00:47:20,940 شهر سوخت رو منفجر می‌کنیم 392 00:47:25,012 --> 00:47:28,050 با این شهر سوخت رو نجات میدی 393 00:47:41,427 --> 00:47:45,266 و رمز شش رقمی‌فقط در مغز دمنتوس هست 394 00:47:49,371 --> 00:47:52,069 .اون دوبرابر می‌خواد دوبرابر از همه چی 395 00:47:52,103 --> 00:47:54,442 یک تانکر پر آب در ازای نصف تانکر سوخت 396 00:47:54,472 --> 00:47:56,308 نمیشه. امکان‌پذیر نیست 397 00:47:56,341 --> 00:47:58,076 پس یه میخ فرو میره توی کله‌ش 398 00:47:59,579 --> 00:48:02,048 دوبرابر شیر مادران و دوبرابر گیاهان آب‌کشت 399 00:48:02,080 --> 00:48:03,750 دوبرابر سیب زمینی 400 00:48:03,784 --> 00:48:06,085 دوبرابر پوره‌ی کرم و پوره‌ی سوسک 401 00:48:06,117 --> 00:48:08,255 افرادم به تمام پروتئینی که بشه نیاز دارن 402 00:48:09,521 --> 00:48:12,623 خواهش می‌کنم !هرچی می‌خواد بهش بده 403 00:48:12,657 --> 00:48:16,431 .برهوت اینطوری دووم نمیاره خودت حساب و کتاب کن 404 00:48:18,199 --> 00:48:20,701 خواهش می‌کنم ایمورتان من. برادرم 405 00:48:24,504 --> 00:48:25,571 خوب فکر کن 406 00:48:25,608 --> 00:48:27,570 نمی‌تونم بیشتر از این نگهش دارم 407 00:48:29,239 --> 00:48:30,742 بذار ریکتوس این کارو کنه، بابا 408 00:48:32,342 --> 00:48:33,478 رمز رو به زور ازش می‌گیرم 409 00:48:33,513 --> 00:48:35,112 بیا، بگیرش. بگیرش - ها؟ - 410 00:48:41,620 --> 00:48:42,657 ای احمق 411 00:48:44,491 --> 00:48:45,789 عددها یادم رفت 412 00:48:45,824 --> 00:48:47,322 وایسا، وایسا، وایسا 413 00:48:47,357 --> 00:48:49,726 !وایسا 414 00:48:49,760 --> 00:48:52,598 آره، داره یادم میاد فهمیدم، فهمیدم، فهمیدم. خب 415 00:48:54,732 --> 00:48:57,165 این خوشی باعث شد پاک از یادم بره 416 00:48:57,200 --> 00:48:58,370 دیگه هرگز این کار رو نکنین رفقا 417 00:48:58,404 --> 00:49:00,038 ذهن فراموشکاری دارم 418 00:49:02,773 --> 00:49:03,505 اون کیه؟ 419 00:49:07,481 --> 00:49:11,781 این... این دخترمه دی" کوچولو" 420 00:49:12,485 --> 00:49:13,717 دمنتوس کوچولو 421 00:49:16,354 --> 00:49:17,821 اصلاً شکل تو نیست 422 00:49:17,856 --> 00:49:19,556 آره خب، فقط کمالات مادرش رو به ارث بده 423 00:49:19,590 --> 00:49:20,822 نه کم و کاستی‌های من رو 424 00:49:20,857 --> 00:49:22,361 مادرش کو؟ 425 00:49:22,390 --> 00:49:25,462 زن باشکوهی بود نترس، باهوش 426 00:49:25,497 --> 00:49:28,497 در زمان محافظت از این کوچولو در برابر غارتگرها، به شکل بیرحمانه‌ای کشته شد 427 00:49:28,531 --> 00:49:30,099 رنگ‌پریده بنظر میاد 428 00:49:30,699 --> 00:49:33,503 .تویی که رنگ‌پریده بنظر میای اون عالیه 429 00:49:33,536 --> 00:49:35,637 مثل ژنتیک مزخرفی که پسرهات دارن نیست 430 00:49:37,338 --> 00:49:40,411 آره، رنگ پریده‌ست، چون ازش خون می‌گیرم 431 00:49:40,442 --> 00:49:42,779 برای درست کردن پودینگ خون اون 432 00:49:42,814 --> 00:49:44,381 و تو کی باشی؟ 433 00:49:45,715 --> 00:49:49,284 خب، من مکانیک موجودات زنده‌م متخصص تمام مسائل درمانی 434 00:49:49,320 --> 00:49:52,758 اشتباه نکن، اون کاملاً سالمه 435 00:49:52,786 --> 00:49:55,725 نه دست مردها بهش خورده، نه بیماری 436 00:49:59,194 --> 00:50:00,864 دوست داری اینجا در سیتادل بمونی؟ 437 00:50:01,463 --> 00:50:02,398 ها؟ 438 00:50:03,399 --> 00:50:05,197 اگه بذارم اینجا بمونی و رشد کنی 439 00:50:05,231 --> 00:50:06,603 تا زنی قوی و سالم بشی 440 00:50:06,638 --> 00:50:08,500 می‌تونی یکی از همسرهامون باشی 441 00:50:08,940 --> 00:50:10,608 نه، اون دختر منه 442 00:50:10,641 --> 00:50:12,841 می‌تونه یه پیوند بین سلطنتی باشه 443 00:50:12,874 --> 00:50:14,473 وصلت خاندان‌های پادشاهی 444 00:50:14,507 --> 00:50:16,546 در تمام عمرش ازش محافظت کردم 445 00:50:16,580 --> 00:50:18,377 از خورشید، باد و هر نگاه شهوانی 446 00:50:18,410 --> 00:50:19,210 نه 447 00:50:20,416 --> 00:50:22,251 اینطوری بین شما پیوند خونی برقرار میشه 448 00:50:22,286 --> 00:50:23,886 نه! اون فروشی نیست مال منه 449 00:50:24,756 --> 00:50:26,653 تو چی میگی بچه؟ 450 00:50:27,924 --> 00:50:30,223 از زمان مرگ دردناک مادرش هیچی نگفته 451 00:50:30,257 --> 00:50:31,490 خیلی تلخ بود 452 00:50:42,434 --> 00:50:44,271 اون پدرته؟ 453 00:50:47,508 --> 00:50:48,376 نه 454 00:50:56,215 --> 00:50:57,816 اون مادرم رو به قتل رسوند 455 00:51:00,587 --> 00:51:02,221 درسته، درست میگه 456 00:51:02,255 --> 00:51:03,924 و دارم می‌گم که این اتفاق باعث شد این بچه قوی بشه 457 00:51:03,958 --> 00:51:05,591 اونقدر قوی که بتونه از تمام غم‌هایی 458 00:51:05,627 --> 00:51:06,696 که سراغش میاد نجات پیدا کنه 459 00:51:06,723 --> 00:51:08,661 این کارو بخاطر خودش کردم 460 00:51:08,695 --> 00:51:10,160 این کارو بخاطر خودش کردم 461 00:51:14,735 --> 00:51:17,336 من سهم آب‌تون رو زیاد می‌کنم 462 00:51:17,370 --> 00:51:18,738 فقط یک سوم 463 00:51:19,403 --> 00:51:21,473 غذاتون رو تا یک چهارم بیشتر می‌کنم 464 00:51:21,503 --> 00:51:23,372 فقط سیب‌زمینی 465 00:51:23,406 --> 00:51:26,277 هر ده روز یه بار محموله‌تون به دستتون می‌رسه 466 00:51:26,312 --> 00:51:28,816 ...اما فقط اگه ماشین‌های جنگیم سالم 467 00:51:28,849 --> 00:51:31,446 و پر از سوخت باکیفیت برگردن 468 00:51:33,950 --> 00:51:34,750 قبوله 469 00:51:35,922 --> 00:51:41,423 و... این دختر رو هم که دختر تو نیست، می‌گیرم 470 00:51:42,460 --> 00:51:44,592 همینطور اون 471 00:51:46,496 --> 00:51:47,412 در غیراینصورت، جنگ میشه 472 00:52:30,177 --> 00:52:33,715 تو درست رفتار کن منم درست رفتار می‌کنم 473 00:52:33,748 --> 00:52:35,848 من شهر سوخت رو از تمام خیانت‌ها حفظ می‌کنم 474 00:52:35,882 --> 00:52:38,983 کاری کنم که مثل این سیتادل غیرقابل نفوذ بشه 475 00:52:39,017 --> 00:52:42,022 ثبات زاده شده از این دنیای پر از هرج و مرج 476 00:52:42,057 --> 00:52:44,754 تو، من، ما 477 00:52:48,560 --> 00:52:52,529 از این به بعد من رو به اسم دمنتوس بزرگ صدا بزنین 478 00:52:53,062 --> 00:52:55,396 "رهبر محبوب "بایکردوم (قلمروی موتور) 479 00:52:56,129 --> 00:52:58,665 "لرد محافظ "شهر سوخت 480 00:53:00,104 --> 00:53:02,667 باید بریم، باید بریم نمی‌خوایم شهر سوخت بره هوا 481 00:53:03,737 --> 00:53:06,137 عجب روزی، عجب معامله‌ای، عجب روزی 482 00:53:06,173 --> 00:53:07,941 عالی پیش بردیش، رئیس 483 00:53:08,607 --> 00:53:10,846 دمنتوس در اوج! نه؟ نه؟ 484 00:53:47,508 --> 00:53:49,842 چیزی نیست چیزیت نمیشه 485 00:53:53,045 --> 00:53:54,015 بسیارخب 486 00:53:55,118 --> 00:53:58,486 حالا اون خوشگل کوچولو رو فشار بده بیرون 487 00:53:58,514 --> 00:54:00,054 بجنب 488 00:54:00,088 --> 00:54:00,983 داره میاد 489 00:54:01,885 --> 00:54:03,553 می‌تونم سرش رو ببینم 490 00:54:06,857 --> 00:54:09,130 دختر خوب. دختر خوب 491 00:54:11,093 --> 00:54:13,697 آه، آره 492 00:54:13,731 --> 00:54:15,566 تو خیلی باهوشی 493 00:54:15,601 --> 00:54:16,629 آخرین زور 494 00:54:19,099 --> 00:54:20,801 یکی دیگه. یکی دیگه 495 00:54:20,835 --> 00:54:23,740 بسیارخب 496 00:54:26,875 --> 00:54:29,007 پسره؟ پسره؟ 497 00:54:32,645 --> 00:54:34,513 کمابیش 498 00:54:35,782 --> 00:54:37,214 متاسفم رئیس 499 00:54:38,584 --> 00:54:40,187 !یه سالمش رو بهت میدم 500 00:54:40,220 --> 00:54:41,551 می‌دونم که می‌تونم 501 00:54:42,555 --> 00:54:44,123 ،سه بار فرصت داشتی دیگه نداری 502 00:54:44,156 --> 00:54:45,756 !ریکتوس 503 00:54:49,591 --> 00:54:51,064 خواهش می‌کنم، بذارین بمونم 504 00:54:51,091 --> 00:54:52,895 نترس عزیزم 505 00:54:52,928 --> 00:54:55,463 یه شیرده عالی میشی 506 00:56:28,840 --> 00:56:29,908 این چیه؟ 507 00:57:17,784 --> 00:57:20,919 ریکتوس، چیزی گم کردی؟ 508 00:57:20,952 --> 00:57:23,220 فقط نگاه می‌کردم. فقط اطراف رو نگاه می‌کردم 509 00:57:23,252 --> 00:57:24,355 برای چی؟ 510 00:57:24,391 --> 00:57:26,227 هیچی 511 00:57:26,260 --> 00:57:28,392 نه. بهم دروغ نگو مشغول کاری هستی 512 00:57:28,427 --> 00:57:30,660 چیه؟ - هیچی - 513 00:57:31,930 --> 00:57:33,397 خب پس اینجا چیکار می‌کنی؟ 514 00:57:34,831 --> 00:57:36,263 فکر کردم یکی رو در حال دویدن دیدم 515 00:57:36,298 --> 00:57:37,701 در حال فرار 516 00:57:38,301 --> 00:57:40,904 اما فقط یه خواب بود یه خواب آزاردهنده 517 00:58:30,079 --> 00:58:31,881 !ترمز 518 00:58:31,914 --> 00:58:35,216 !مسئول جرثقیل، کابل شل شده !محکمش کن 519 00:58:40,189 --> 00:58:44,056 !بیل مکانیکی رو نجات بدین !بهش نیاز داریم 520 00:58:56,798 --> 00:58:58,303 تو برو پایین 521 00:58:58,334 --> 00:59:00,335 نه. یه کوچیک بره 522 00:59:01,372 --> 00:59:02,670 !تو 523 00:59:04,204 --> 00:59:05,306 بجنب 524 00:59:08,375 --> 00:59:10,075 نه. اون 525 01:00:11,232 --> 01:00:13,094 خیلی دل و جرات داری، پسر 526 01:00:13,928 --> 01:00:14,930 مسئول ترمز 527 01:00:23,306 --> 01:00:24,908 تو مسئول جدید جرثقیلی 528 01:00:36,927 --> 01:00:41,052 بخش 3 مسافر قاچاقی 529 01:00:50,837 --> 01:00:53,003 به خط شین. به خط شین 530 01:00:54,370 --> 01:00:55,903 زودتر، زودتر 531 01:00:58,274 --> 01:01:00,578 به خاندان موتورهای مقدس خوش اومدین 532 01:01:00,611 --> 01:01:03,848 قراره از این قبرستان ماشین یه چیز قدرتمند بسازیم 533 01:01:03,881 --> 01:01:06,217 از تمام این قطعات 534 01:01:06,251 --> 01:01:09,084 دو تا موتور هشت سیلندر خورجینی خفن شاسی یه تریلی 535 01:01:09,118 --> 01:01:11,922 سرجمع 2857 قطعه‌ی جمع‌آوری شده‌ 536 01:01:11,957 --> 01:01:14,156 و قراره همه‌شون رو سرهم کنیم 537 01:01:14,190 --> 01:01:17,095 قراره چیز زیبایی بسازیم 538 01:01:17,527 --> 01:01:19,995 و داریم برای کی این‌کارو می‌کنیم؟ 539 01:01:20,030 --> 01:01:21,462 ایمورتان جو - کی؟ - 540 01:01:21,497 --> 01:01:23,898 کسی که ما رو از خاکستر این جهان درمیاره 541 01:01:23,931 --> 01:01:25,936 آماده‌این "شست‌سیاه" بشین؟ 542 01:01:25,971 --> 01:01:27,135 !ایمورتا 543 01:01:27,169 --> 01:01:28,002 تو چی؟ 544 01:01:28,036 --> 01:01:29,240 !ایمورتا 545 01:01:29,274 --> 01:01:30,404 تو چی؟ 546 01:01:32,173 --> 01:01:33,512 اسمشو بگو 547 01:01:33,546 --> 01:01:35,310 حرف نمی‌زنه. لاله 548 01:01:38,149 --> 01:01:39,413 قبلاً کجا دیدمت؟ 549 01:01:39,447 --> 01:01:41,586 مسئول جرثقیله. خیلی بدرد بخوره 550 01:01:43,019 --> 01:01:44,318 لاغرمردنیه 551 01:01:45,024 --> 01:01:47,021 هی! یه عالمه کار داریم 552 01:01:47,889 --> 01:01:50,290 قراره یه ماشین جنگی برای خودمون بسازیم 553 01:01:50,325 --> 01:01:53,231 بهترین وسیله‌ی کل برهوت 554 01:01:53,266 --> 01:01:55,897 !بزرگ‌تر، قوی‌تر، سریع‌تر 555 01:01:55,931 --> 01:01:57,431 !ایمورتا 556 01:01:57,465 --> 01:02:01,103 !ایمورتا! ایمورتا! ایمورتا 557 01:02:20,991 --> 01:02:22,391 ...قراره دستگاهی بسازیم 558 01:02:22,425 --> 01:02:23,494 که از پشت خودرو محافظت کنه 559 01:02:23,526 --> 01:02:26,259 "اسمش رو می‌ذاریم "سَر پرون 560 01:02:26,294 --> 01:02:30,062 اون "پرتورین جک"ـه؟ (نام سپاه نگهبان فرماندهان رومی‌) 561 01:02:32,369 --> 01:02:33,268 به‌نظر خوش‌شانس میاد 562 01:02:38,443 --> 01:02:40,172 بیشترین سفرهای تدارکاتی رو توی "جاده‌ی خشم" انجام داده 563 01:02:41,209 --> 01:02:43,347 و هر دفعه با بارش برگشته 564 01:02:43,382 --> 01:02:45,514 هی. پرتورین جک 565 01:03:25,385 --> 01:03:27,052 چیکار می‌کنی؟ 566 01:03:36,668 --> 01:03:39,001 چرا اینقدر خجالت می‌کشی؟ چیزی نیست که، ادراره 567 01:03:45,043 --> 01:03:47,512 درست می‌گفتن... اون برادرهای خل و چل 568 01:03:47,540 --> 01:03:49,208 چیز قدرتمندیه 569 01:03:49,241 --> 01:03:53,149 بزرگ‌تره، سریع‌تره، قوی‌تره مسافتی که میره هم بیشتره 570 01:04:20,709 --> 01:04:21,711 داره میاد 571 01:05:32,112 --> 01:05:33,512 ظاهراً مرگ‌آورهان 572 01:05:34,216 --> 01:05:36,215 مرگ‌آورهان. از زیردست‌های "دمنتوس" هستن 573 01:05:36,248 --> 01:05:38,252 دیگه نیستن. ازش جدا شدن 574 01:05:38,286 --> 01:05:39,418 دشمن 575 01:05:39,452 --> 01:05:41,288 !دشمن، روبرو 576 01:05:41,322 --> 01:05:42,525 !شماها، برین 577 01:05:55,471 --> 01:05:58,107 دشمن سمت راست دشمن سمت چپ 578 01:06:00,808 --> 01:06:02,410 پسرهای جنگی، برید پشت کمان‌ها 579 01:06:02,442 --> 01:06:03,375 تیر بذار 580 01:06:03,410 --> 01:06:04,176 !پشت سرت 581 01:06:06,513 --> 01:06:07,413 !برو 582 01:06:50,424 --> 01:06:52,457 !شاهد باشین 583 01:07:14,483 --> 01:07:15,413 موتور شماره دوئه 584 01:07:20,318 --> 01:07:22,623 بالا کسی نمونده !بگو بیان جاشونو پر کنن 585 01:08:03,961 --> 01:08:06,000 !یه شلنگ کوتاه با بست می‌خوایم 586 01:08:06,034 --> 01:08:08,502 شلنگ کوتاه. بست 587 01:08:09,803 --> 01:08:11,672 شلنگ کوتاه. بست 588 01:09:26,109 --> 01:09:26,978 !همینه 589 01:09:39,727 --> 01:09:41,858 شست‌سیاه؟ شست‌سیاه 590 01:09:51,804 --> 01:09:52,806 روبرو 591 01:09:53,641 --> 01:09:55,071 سر پرون رو روشن کنم؟ 592 01:09:55,107 --> 01:09:57,044 چی؟ - سر پرون - 593 01:09:57,078 --> 01:09:58,074 هنوز نه 594 01:10:07,756 --> 01:10:09,585 سمت چپو بپایین دارن دوره‌مون می‌کنن 595 01:10:09,619 --> 01:10:11,521 سمت راست، سمت راست 596 01:10:11,556 --> 01:10:12,490 دارن گروهی حمله می‌کنن 597 01:10:14,894 --> 01:10:16,426 شست‌سیاه 598 01:10:25,705 --> 01:10:27,505 شست‌سیاه! صدامو می‌شنوی؟ 599 01:10:31,712 --> 01:10:33,079 محکم بگیر 600 01:10:57,838 --> 01:10:59,069 !پرتورین جک! پرتورین جک 601 01:11:20,222 --> 01:11:24,392 !شاش‌ریز. شاش‌ریز رادیاتور خراب شده 602 01:11:24,998 --> 01:11:26,397 چشم پ-جک. دارم میام 603 01:11:32,170 --> 01:11:33,838 بخور، کامیون من. این شاش رو بخور 604 01:11:34,504 --> 01:11:35,438 بیا جلو 605 01:11:47,483 --> 01:11:48,416 پرتورین جک 606 01:12:14,180 --> 01:12:15,881 !شاهد باش 607 01:12:58,321 --> 01:12:59,621 !نه 608 01:14:45,430 --> 01:14:47,361 !سر پرون! سر پرون رو روشن کن 609 01:14:47,396 --> 01:14:49,702 همین الان؟ - !همین الان - 610 01:16:02,269 --> 01:16:03,374 بزن کنار 611 01:16:04,941 --> 01:16:07,073 میزنی کنار و پیاده میشی 612 01:16:09,980 --> 01:16:10,981 !وایسا 613 01:17:20,247 --> 01:17:21,814 به خیال خودت کجا می‌خواستی بری؟ 614 01:17:28,891 --> 01:17:30,460 اگر داری از سیتادل فرار می‌کنی 615 01:17:30,493 --> 01:17:33,392 باور کن، "مزرعه‌ی گلوله" خیلی بدتره 616 01:17:34,429 --> 01:17:37,799 تنها جایی که می‌مونه "شهر سوخت"ـه که اونم دست "دمنتوس"ـه 617 01:17:37,834 --> 01:17:40,336 احمقی که نمی‌تونه گروه خودشو متحد نگه داره 618 01:17:40,967 --> 01:17:44,137 همین و بس. جای دیگه‌ای نیست 619 01:17:44,871 --> 01:17:45,905 اینجا برهوته 620 01:17:47,076 --> 01:17:49,479 هرجایی که فکر می‌کردی داری میری وجود خارجی نداره 621 01:17:54,519 --> 01:17:55,985 امروز روز سختی بوده 622 01:17:57,284 --> 01:17:58,522 کاروانم رو از دست دادم 623 01:17:59,423 --> 01:18:00,856 افرادم رو از دست دادم 624 01:18:02,020 --> 01:18:03,789 باید از نو شروع کنم 625 01:18:06,158 --> 01:18:08,895 و به‌نظرم باید از خود تو شروع کنم 626 01:18:12,300 --> 01:18:14,069 حواست جمعه 627 01:18:14,102 --> 01:18:15,873 سریع می‌فهمی ‌اوضاع از چه قراره و گیج نمیشی 628 01:18:16,269 --> 01:18:17,970 شاید بی‌تجربه باشی ...ولی یجور بی‌رحمی‌ هدف‌دار 629 01:18:18,005 --> 01:18:19,539 توی وجودت داری 630 01:18:21,141 --> 01:18:23,246 اگر بهم وقت بدی 631 01:18:23,280 --> 01:18:25,944 هرچی لازمه در مورد "جنگ جاده‌ها" بدونی بهت یاد میدم 632 01:18:26,913 --> 01:18:30,016 اگر از تمام چیزایی که باهاش روبرو میشیم جون سالم به‌در ببری 633 01:18:30,051 --> 01:18:33,122 بقدر کافی مهارت پیدا می‌کنی که هر جا دلت می‌خواد بری 634 01:18:35,592 --> 01:18:37,193 هیچ سوالیم ازت نمی‌پرسم 635 01:18:50,138 --> 01:18:52,102 نگهش دار. لازمت میشه 636 01:19:07,651 --> 01:19:11,164 بخش 4 به سوی خانه 637 01:19:12,638 --> 01:19:16,000 زیرنویس از حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 638 01:19:25,373 --> 01:19:27,006 ستاره‌ها به‌همراهت 639 01:19:30,709 --> 01:19:32,510 ستاره‌ها به‌همراهت 640 01:19:40,652 --> 01:19:42,924 تو و من، دی کوچولو 641 01:20:08,149 --> 01:20:11,485 !ایمورتان جو 642 01:20:22,486 --> 01:20:29,570 [ مزرعه‌ی گلوله ] [ سومین دژ برهوت ] 643 01:20:47,454 --> 01:20:52,027 دو... چهار... شش... هشت 644 01:20:52,055 --> 01:20:53,294 تمومه. مخزن خالی شد 645 01:20:55,062 --> 01:20:56,665 همه‌ش درسته، حتی تا آخرین قطره‌ی شیر مادر 646 01:20:56,699 --> 01:20:59,429 خوبه - نه، خوب نیست - 647 01:20:59,464 --> 01:21:01,199 اون مرتیکه‌ی کون‌نشور، دمنتوس 648 01:21:01,232 --> 01:21:03,068 داره شهر سوخت رو به خاک سیاه می‌نشونه 649 01:21:03,101 --> 01:21:04,635 و به جای خودش بقیه رو مقصر می‌دونه 650 01:21:04,670 --> 01:21:07,475 به ایمورتان جو بگو باید جلسه بذاریم 651 01:21:07,508 --> 01:21:09,243 یه جلسه‌ی جنگ 652 01:21:09,278 --> 01:21:12,575 وگرنه بدجوری توی دردسر میفتیم 653 01:21:13,477 --> 01:21:15,750 اینم شات‌گان لوله‌کوتاهی که خواسته بودی 654 01:21:24,794 --> 01:21:27,295 تمام تندرنیزه‌ها و گلوله‌ها رو بار زدیم 655 01:21:46,112 --> 01:21:47,411 برای توئه 656 01:21:52,519 --> 01:21:54,086 برای سفرهات 657 01:21:55,351 --> 01:21:56,757 هرچی بوده یاد گرفتی 658 01:21:57,787 --> 01:21:59,293 آزادی که بری 659 01:22:01,695 --> 01:22:06,060 غذا، آب، خودرو، هرچی که لازم داشته باشی 660 01:22:07,501 --> 01:22:09,432 بهت کمک می‌کنم جورشون کنی 661 01:22:11,539 --> 01:22:13,239 یکی دو روز بهم وقت بده 662 01:23:14,264 --> 01:23:15,635 می‌بریمتون داخل 663 01:24:02,646 --> 01:24:05,381 !بجنبین! زود باشین! عجله کنین 664 01:24:08,449 --> 01:24:10,285 !برو عقب! برو پی کارت 665 01:24:23,938 --> 01:24:25,901 برید عقب 666 01:24:25,935 --> 01:24:27,905 عقب! برید عقب 667 01:24:30,606 --> 01:24:33,578 شهروندان شهر سوخت 668 01:24:33,613 --> 01:24:37,246 منم همون چیزی رو می‌خوام ...که شما می‌خواین. شکمی ‌سیر 669 01:24:37,684 --> 01:24:40,317 و یه مشت گلوله در ازای یه مخزن سوخت 670 01:24:42,251 --> 01:24:44,255 باید این وضع رو درست کنیم 671 01:24:46,288 --> 01:24:49,294 و امروز، یه فکری به حالش می‌کنیم 672 01:24:54,765 --> 01:24:56,331 تو مسئولی؟ 673 01:24:59,671 --> 01:25:01,203 می‌تونی با من صحبت کنی 674 01:25:01,606 --> 01:25:02,473 واقعاً؟ 675 01:25:03,376 --> 01:25:05,508 خب، یه پیام برای ایمورتان جو دارم 676 01:25:06,977 --> 01:25:09,478 اوضاعمون داره روزبه‌روز خراب‌تر میشه 677 01:25:09,512 --> 01:25:11,814 نمی‌تونیم سوخت‌رسانی رو ادامه بدیم 678 01:25:11,849 --> 01:25:15,386 همه دارن میگن داره سرشون کلاه میره و بهشون ظلم میشه 679 01:25:15,419 --> 01:25:16,652 همه دارن میگن تقصیر منه 680 01:25:17,322 --> 01:25:18,689 تقصیر همه‌ست 681 01:25:20,022 --> 01:25:22,227 می‌خوام با جنگ‌سالارهای دیگه ملاقات کنم 682 01:25:22,794 --> 01:25:26,729 "من، خودش، "آدم‌خوار اون "کشاورز گلوله" احمق 683 01:25:26,764 --> 01:25:29,567 سر ظهر توی سیتادل سه روز دیگه 684 01:25:32,501 --> 01:25:33,537 باشه 685 01:25:35,940 --> 01:25:36,975 بهتره برین 686 01:25:38,577 --> 01:25:40,846 بدون مخازن پر از سوخت جایی نمیریم 687 01:25:43,846 --> 01:25:45,318 زود باشین برین 688 01:25:56,696 --> 01:25:58,628 اگر می‌خواین بزنین به چاک، دنبالم بیاین 689 01:27:00,692 --> 01:27:03,623 سر ظهر، توی سیتادل سه روز دیگه 690 01:27:04,162 --> 01:27:05,528 سر وقت اونجا باشین 691 01:27:44,497 --> 01:27:46,466 یه مخزن پر از آب 692 01:27:46,501 --> 01:27:48,904 و دو هزار سینه شیر مادر بهش دادی 693 01:27:48,937 --> 01:27:51,906 و بعد دست‌خالی برگشتی 694 01:27:51,939 --> 01:27:53,842 یه قطره سوخت هم نیاورده 695 01:27:53,876 --> 01:27:55,576 سرمون کلاه گذاشت داره سرمون کلاه می‌ذاره 696 01:27:55,612 --> 01:27:57,447 بیاین بریم بکشیمش. همین الان 697 01:27:57,480 --> 01:27:59,817 باید مدت‌ها پیش می‌کشتیش، بابا !باید لهش می‌کردی، بابا 698 01:27:59,850 --> 01:28:01,416 پدر، کامیون جنگی رو بهم بده 699 01:28:01,451 --> 01:28:03,550 هرچی تسلیحات داری بذار روش 700 01:28:03,583 --> 01:28:05,824 تا از صحنه‌ی روزگار محوش کنم 701 01:28:05,852 --> 01:28:07,856 چطوری قبل از اینکه شهر سوخت رو بترکونه این‌کارو بکنیم؟ 702 01:28:07,891 --> 01:28:09,027 از نو می‌سازیمش 703 01:28:09,061 --> 01:28:10,925 این‌کار نسل‌ها طول می‌کشه، احمق 704 01:28:10,959 --> 01:28:12,659 از نو می‌سازیمش 705 01:28:12,694 --> 01:28:15,129 با همین طرز فکر تو داره جیب ما رو می‌زنه 706 01:28:15,163 --> 01:28:16,527 با دیوونه‌بازی‌هاش تو رو ترسونده 707 01:28:16,561 --> 01:28:17,596 !چرنده 708 01:28:17,633 --> 01:28:19,065 این‌کارو می‌کنیم 709 01:28:19,100 --> 01:28:21,171 هرچی سوخت داریم نگه می‌داریم 710 01:28:21,206 --> 01:28:23,136 تمام خودروها و ژنراتورها رو خاموش کنین 711 01:28:23,169 --> 01:28:24,642 تمام پمپ‌های آب رو خاموش کنین 712 01:28:24,676 --> 01:28:26,506 از جمله چهار پمپ اصلی برداشت از آبخوان 713 01:28:26,538 --> 01:28:27,644 بجنبین 714 01:28:27,678 --> 01:28:29,614 اول صبح، با مخزن‌های خالی 715 01:28:29,649 --> 01:28:31,981 برو به سمت مزرعه‌ی گلوله 716 01:28:32,016 --> 01:28:36,019 بعد، هرچقدر مهمات می‌تونی بار بزن و بیار 717 01:28:37,250 --> 01:28:41,153 تمام گلوله‌ها و تسلیحات رو می‌خوام هر کالیبر و اندازه‌ای می‌خواد باشه 718 01:28:41,187 --> 01:28:43,858 به تمام سربازهات بگو آماده باشن 719 01:28:43,891 --> 01:28:44,759 حله 720 01:28:45,797 --> 01:28:47,727 بیا بریم برج دیدبانی از اونجا بهشون علامت میدیم 721 01:28:47,761 --> 01:28:50,867 زنده‌باد! قراره شهر سوخت رو بگیریم 722 01:28:50,901 --> 01:28:52,933 بزنش! جوری بزنش که نفهمه از کجا خورده 723 01:28:52,967 --> 01:28:55,773 چطوری جلوشو بگیریم که شهر سوخت رو نترکونه؟ 724 01:29:21,729 --> 01:29:25,699 این‌جایی که در انتهای نقشه‌ی اسرارته 725 01:29:27,636 --> 01:29:28,603 کجاست؟ 726 01:29:42,183 --> 01:29:43,219 ...مادر و پدرم 727 01:29:44,753 --> 01:29:46,056 سرباز بودن 728 01:29:48,089 --> 01:29:49,724 ...حتی وقتی دنیا داشت نابود می‌شد 729 01:29:49,759 --> 01:29:52,658 آرزو داشتن برای هدف خیری بجنگن 730 01:29:55,065 --> 01:29:56,963 آرزوشون هرگز محقق نشد 731 01:30:00,737 --> 01:30:02,532 می‌خوام بهت کمک کنم اینجا رو پیدا کنی 732 01:30:04,572 --> 01:30:06,073 هرجا می‌خواد باشه 733 01:30:33,670 --> 01:30:34,667 تو هم همراهم بیا 734 01:31:13,775 --> 01:31:14,642 آماده‌ای؟ 735 01:31:28,020 --> 01:31:29,257 موتورهاتون رو می‌خوام 736 01:31:29,291 --> 01:31:30,925 "بذارینشون پشت "وی-8 پرسوت 737 01:31:30,960 --> 01:31:32,091 و ببندینشون 738 01:31:34,129 --> 01:31:36,099 کارتون که تموم شد 739 01:31:36,133 --> 01:31:38,199 غذا و سوخت و آب بذارین توش 740 01:31:38,233 --> 01:31:39,934 تا جایی که می‌تونین 741 01:31:40,803 --> 01:31:42,638 برای چیه؟ - برای تیم شناساییه؟ - 742 01:31:43,339 --> 01:31:44,308 شاید 743 01:31:46,973 --> 01:31:48,110 پس ما چی؟ 744 01:31:48,143 --> 01:31:50,174 هردوتون برین روی تانکر 745 01:31:50,208 --> 01:31:51,680 پس من چی؟ 746 01:31:51,714 --> 01:31:53,712 تو ترفیع گرفتی مسئول دفاع عقبی 747 01:31:54,683 --> 01:31:55,750 روی کامیون جنگی؟ - معلومه - 748 01:31:57,918 --> 01:31:59,020 داری چیکار می‌کنی؟ 749 01:32:00,818 --> 01:32:02,324 مشکلی پیش اومده؟ 750 01:32:02,358 --> 01:32:03,724 تو بشین پشت وی-8 751 01:32:04,356 --> 01:32:05,756 من می‌شینم پشت کامیون جنگی 752 01:32:05,790 --> 01:32:07,996 امروز نه، امروز می‌شینی پشت پرسوت 753 01:32:09,162 --> 01:32:09,961 من چیکار کنم؟ 754 01:32:09,994 --> 01:32:11,029 تو بشین کنار من 755 01:32:11,064 --> 01:32:12,764 جلوی کامیون؟ - جلوی کامیون - 756 01:32:12,800 --> 01:32:14,764 به محض اینکه تسلیحات و مهمات رو بار زدیم 757 01:32:14,799 --> 01:32:16,735 می‌تونی کامیون رو برگردونی 758 01:32:17,269 --> 01:32:19,704 تا خود خونه؟ تا خود سیتادل؟ 759 01:32:19,738 --> 01:32:21,339 آره 760 01:32:21,373 --> 01:32:22,307 برو بالا 761 01:32:22,341 --> 01:32:23,309 !هورا 762 01:32:37,156 --> 01:32:38,824 می‌خوای ببینی چه کارا ازش برمیاد؟ 763 01:32:39,423 --> 01:32:40,961 موتور دوم رو روشن کن 764 01:33:58,005 --> 01:33:58,904 همه‌شون مُردن؟ 765 01:33:59,370 --> 01:34:00,239 نمی‌دونم 766 01:34:02,041 --> 01:34:03,843 !تک‌تیرانداز کمین کرده 767 01:34:05,877 --> 01:34:07,511 نیروی کمکی داره. بیرونه 768 01:34:08,246 --> 01:34:09,246 بین مخزن‌هاست 769 01:34:13,184 --> 01:34:14,286 نمی‌بینمش 770 01:34:26,934 --> 01:34:27,767 پشت سرته 771 01:36:47,240 --> 01:36:48,471 خطا نزنیا 772 01:37:17,333 --> 01:37:18,639 !اوف 773 01:37:41,089 --> 01:37:42,460 کجان؟ می‌بینیشون؟ 774 01:37:46,263 --> 01:37:47,466 روی تپه، سمت چپ دروازه 775 01:38:06,548 --> 01:38:07,583 بدش به من 776 01:38:18,093 --> 01:38:20,098 خیلی‌خب، پرش کن. بجنب 777 01:38:21,262 --> 01:38:22,163 بیا اینجا ببینم 778 01:39:44,849 --> 01:39:46,079 !جک 779 01:40:33,930 --> 01:40:35,632 خوبی؟ بزن بریم 780 01:41:10,529 --> 01:41:12,601 سه روز به سمت شرق حرکت می‌کنیم 781 01:41:13,537 --> 01:41:15,603 وقتی از دیواره و دشت بزرگ نمک گذشتیم 782 01:41:15,636 --> 01:41:17,837 با موتور از روی تلماسه‌ها می‌گذریم و بقیه‌ی راه رو تا خود مقصد میریم 783 01:41:19,309 --> 01:41:20,540 تا خود مقصد 784 01:41:41,695 --> 01:41:43,732 بیل مکانیکی بیا از بیل مکانیکی استفاده کنیم 785 01:41:43,765 --> 01:41:44,868 وقت نداریم 786 01:41:47,837 --> 01:41:48,638 پیاده شو 787 01:44:16,818 --> 01:44:18,952 !گازشو بگیر! گازشو بگیر 788 01:45:24,818 --> 01:45:25,550 زنده‌این؟ 789 01:45:26,851 --> 01:45:27,921 ها؟ 790 01:45:59,185 --> 01:46:00,887 !این یکی هنوز زنده‌ست 791 01:46:00,921 --> 01:46:01,754 خوبه 792 01:46:08,759 --> 01:46:09,896 بیا اینجا ببینم 793 01:46:10,764 --> 01:46:11,961 بجنب، بیا اینجا 794 01:46:14,531 --> 01:46:16,838 دیدین؟ 795 01:46:16,872 --> 01:46:18,204 دیدین چطوری برای هم جنگیدن؟ 796 01:46:18,238 --> 01:46:20,170 این ارتش دو نفره‌ی کوچولو؟ 797 01:46:21,711 --> 01:46:24,112 با این همه امید کجا داشتن می‌رفتن؟ 798 01:46:25,309 --> 01:46:27,515 !امیدی وجود نداره 799 01:46:28,283 --> 01:46:31,048 !نه برای اونا، نه برای شماها !و قطعاً نه برای من 800 01:46:33,154 --> 01:46:36,523 ،همون روزی که مزرعه‌ی گلوله رو گرفتم این دو تا نابودش کردن 801 01:46:37,857 --> 01:46:39,889 شهر سوخت رو داشتم مزرعه‌ی گلوله رو داشتم 802 01:46:39,924 --> 01:46:41,557 باهاشون می‌تونستم سیتادل رو زمین‌گیر کنم 803 01:46:41,590 --> 01:46:43,594 جک - !به برهوت فرمانروایی کنم - 804 01:46:43,629 --> 01:46:45,095 ...اینطوری برهوت برای همه‌مون - جک نازنینم - 805 01:46:45,130 --> 01:46:45,964 !تبدیل به جای خیلی بهتری می‌شد 806 01:46:45,999 --> 01:46:46,932 فیوری 807 01:46:46,966 --> 01:46:48,499 جک - !نه - 808 01:46:51,036 --> 01:46:52,838 بلند شو 809 01:46:52,873 --> 01:46:54,574 شما دو تا 810 01:46:54,610 --> 01:46:57,043 شما دو تا دلمو می‌شکنین 811 01:46:57,079 --> 01:46:58,276 دلمو می‌شکنین 812 01:46:59,676 --> 01:47:00,779 و این اصلاً عادلانه نیست 813 01:47:02,146 --> 01:47:05,649 شماها منو تبدیل به دمنتوس سیاه‌دل می‌کنین 814 01:47:06,820 --> 01:47:09,922 !دمنتوس سیاه‌دل نمی‌تونه دل‌رحم باشه 815 01:47:10,757 --> 01:47:13,656 !بهاییه که می‌پردازم تا رهبر شما باشم 816 01:47:13,691 --> 01:47:16,561 بهاییه که همه‌مون می‌پردازیم تا در این برهوت زنده بمونیم 817 01:47:16,596 --> 01:47:18,829 !نمی‌تونیم دل‌رحم باشیم 818 01:47:21,266 --> 01:47:23,069 باید مجازاتشون کنیم 819 01:47:25,134 --> 01:47:27,872 عدالت رو اجرا کنیم و مجازاتشون کنیم 820 01:47:43,925 --> 01:47:44,793 !هی، هی، هی 821 01:47:46,656 --> 01:47:49,562 می‌خوام یه کم تماشا کنه. آویزونش کنین 822 01:47:50,363 --> 01:47:54,197 بدو. بدو. بدو 823 01:47:54,232 --> 01:47:55,101 بجنب 824 01:48:03,006 --> 01:48:04,607 نه، رفیق، اون یکی دستشو ببند 825 01:48:07,077 --> 01:48:09,948 چیه؟ نمی‌تونی؟ 826 01:48:13,918 --> 01:48:14,921 خودم انجامش میدم 827 01:48:38,442 --> 01:48:41,743 !پاشو، خوکچه کوچولو بلند شو. بلند شو 828 01:48:57,831 --> 01:48:59,028 برید 829 01:50:01,161 --> 01:50:02,291 !اسمگ 830 01:50:10,002 --> 01:50:11,866 !بسه! بسه 831 01:50:13,170 --> 01:50:14,334 حوصله‌م سر رفت 832 01:50:16,171 --> 01:50:18,176 !بیاین دخلشون رو بیاریم و بریم خونه 833 01:52:38,083 --> 01:52:39,383 چیزی نیست 834 01:52:40,384 --> 01:52:43,351 برگرد بخواب. برات خوبش می‌کنم 835 01:52:45,922 --> 01:52:46,857 !بمون 836 01:52:48,090 --> 01:52:49,959 اینجا به آرامش می‌رسی 837 01:52:58,999 --> 01:53:00,433 من پرتورین فیوریوسام 838 01:53:02,708 --> 01:53:04,974 !من پرتورین فیوریوسام 839 01:53:05,608 --> 01:53:06,973 چه بلایی سرت اومده؟ 840 01:53:07,377 --> 01:53:08,447 بکشین 841 01:53:17,522 --> 01:53:19,251 اثری ازشون نیست؟ 842 01:53:19,285 --> 01:53:20,153 نه 843 01:53:21,122 --> 01:53:22,925 ولی یه خبرایی توی شهر سوخت هست 844 01:53:23,556 --> 01:53:25,291 فکر کنم داره شهر سوخت رو می‌ترکونه 845 01:53:25,327 --> 01:53:26,661 چرت نگو 846 01:53:26,695 --> 01:53:28,030 بیا ببین 847 01:53:29,330 --> 01:53:32,634 برای ملاقات نیومد و حالا داره همچین کاری می‌کنه 848 01:53:35,635 --> 01:53:37,073 الکیه 849 01:53:37,537 --> 01:53:39,374 این‌کار هیچ فایده‌ای براش نداره 850 01:53:39,410 --> 01:53:41,009 نباید منتظر می‌موندیم 851 01:53:41,711 --> 01:53:44,548 چرا هنوزم منتظریم؟ بیا همین الان بریم شهر سوخت 852 01:53:44,582 --> 01:53:45,982 توی شهر سوخت نیست 853 01:53:49,016 --> 01:53:50,583 پرتورین جک کجاست؟ 854 01:53:52,022 --> 01:53:53,288 کامیون جنگی‌مون کجاست؟ 855 01:53:53,322 --> 01:53:54,490 مزرعه‌ی گلوله رو گرفته 856 01:53:54,520 --> 01:53:55,555 داری دروغ میگی 857 01:53:55,589 --> 01:53:56,660 مزرعه‌ی گلوله رو گرفته 858 01:53:56,694 --> 01:53:58,361 و بعدش میاد اینجا 859 01:53:58,394 --> 01:54:00,029 از کجا می‌دونی؟ 860 01:54:00,062 --> 01:54:02,263 دارن با قلاب و نردبون میان 861 01:54:02,297 --> 01:54:04,101 می‌خواد سیتادل رو بگیره 862 01:54:04,134 --> 01:54:05,464 پس باید بریم مزرعه‌ی گلوله 863 01:54:05,499 --> 01:54:07,235 همین الان باهاش روبرو میشیم 864 01:54:07,270 --> 01:54:09,638 شهر سوخت داره می‌سوزه توی شهر سوخته 865 01:54:09,671 --> 01:54:12,072 می‌خواد شماها رو بکشونه شهر سوخت 866 01:54:12,107 --> 01:54:14,212 می‌خواد سیتادل رو آسیب‌پذیر رها کنین 867 01:54:14,239 --> 01:54:15,544 پس همینجا می‌مونیم 868 01:54:16,278 --> 01:54:19,311 سه راه داریم. راه بزدل‌ها 869 01:54:19,345 --> 01:54:22,185 همینجا بمونیم و اجازه بدیم دمنتوس با افکارمون بازی کنه 870 01:54:22,219 --> 01:54:23,415 راه احمق‌ها 871 01:54:23,450 --> 01:54:27,054 بریم بیرون و توی راه مزرعه‌ی گلوله با یه ارتش نامرئی روبرو بشیم 872 01:54:27,089 --> 01:54:30,561 یا راه جنگجوها، بریم شهر سوخت و نابودش کنیم 873 01:54:30,595 --> 01:54:32,357 تصمیمش با منه 874 01:54:32,392 --> 01:54:34,328 کاری می‌کنیم فکر کنه داریم میریم شهر سوخت 875 01:54:37,496 --> 01:54:39,265 اگر پیداش کردی، بذار خودم بکشمش 876 01:55:04,524 --> 01:55:05,989 !ایول. ایول 877 01:55:08,696 --> 01:55:10,531 قطعاً دارن میرن سمت شهر سوخت 878 01:55:16,769 --> 01:55:18,173 خیلی زودباورن 879 01:55:18,808 --> 01:55:21,074 به‌شدت باعث انزجارم میشن 880 01:55:31,652 --> 01:55:35,155 آقایون، وقتشه وقتشه بریم بجنگیم 881 01:55:35,190 --> 01:55:37,660 وقتشه بریم حقمون رو پس بگیریم 882 01:55:37,693 --> 01:55:39,294 پیش به سوی سیتادل 883 01:55:39,327 --> 01:55:41,325 !بریم بترکونیم 884 01:56:36,251 --> 01:56:38,452 جنگ همیشه بوده 885 01:56:38,484 --> 01:56:40,517 هست، و خواهد بود 886 01:56:43,188 --> 01:56:45,126 سومری‌ها با ایلامی‌ها جنگیدن 887 01:56:46,162 --> 01:56:48,226 ساکسون‌ها با وایکینگ‌ها جنگیدن 888 01:56:49,762 --> 01:56:51,733 و تاریخ به همین شکل پیش رفت 889 01:56:52,830 --> 01:56:54,901 از "جنگ رزها" گرفته (جنگ برای پادشاهی انگلیس در قرن 15) 890 01:56:54,936 --> 01:56:56,268 تا جنگ پرتقال‌ها (جنگ پرتغال و فرانسه در 1801) 891 01:56:56,872 --> 01:56:58,637 تا جنگ‌های تریاک (جنگ انگلستان و چین) 892 01:57:00,473 --> 01:57:04,612 جنگ‌های یک‌روزه، شش‌روزه، هزار روزه 893 01:57:07,813 --> 01:57:11,684 شمال بر علیه جنوب شرق بر علیه غرب 894 01:57:15,726 --> 01:57:20,495 ...اولین، دومین، سومین جنگ 895 01:57:20,528 --> 01:57:22,594 از جنگ‌های بی‌شمار دینی و عقیدتی 896 01:57:26,766 --> 01:57:30,237 جنگ‌های نفت، جنگ‌های آب 897 01:57:30,270 --> 01:57:32,207 جنگ هسته‌ای بین سه کشور 898 01:57:33,507 --> 01:57:35,773 نبرد شهرهای نوظهور 899 01:57:37,308 --> 01:57:39,177 ...و حالا، عزیزانم 900 01:57:40,415 --> 01:57:42,818 نوبت جنگ چهل روزه‌ی برهوت فرا رسیده 901 01:58:01,467 --> 01:58:03,602 چشم در مقابل چشم 902 01:58:04,636 --> 01:58:06,640 دندان در مقابل دندان 903 01:58:09,473 --> 01:58:12,212 خشم نشأت ‌گرفته از غم و ماتم 904 01:58:36,434 --> 01:58:37,233 یه ماشین لازم دارم 905 01:58:38,836 --> 01:58:40,537 هیچی اینجا نیست، حتی یه موتور هم نداریم 906 01:58:40,570 --> 01:58:42,973 منو ببرین پایین - می‌خوای چیکار کنی؟ پیاده بری؟ - 907 01:58:47,380 --> 01:58:48,780 من یه ماشین دارم 908 01:58:58,622 --> 01:59:00,523 بی‌صبرانه منتظرم ببینیش 909 01:59:07,401 --> 01:59:08,936 محشر نیست؟ 910 02:00:22,642 --> 02:00:24,341 هی! اینجا رو باش 911 02:00:25,675 --> 02:00:27,308 فکر کنم این یکی بهش بخوره 912 02:00:29,046 --> 02:00:30,950 !امتحانش کن! امتحانش کن 913 02:00:34,616 --> 02:00:36,418 هر لحظه که هدر میدیم 914 02:00:36,453 --> 02:00:38,988 اون بی‌شرف دورتر و دورتر میشه 915 02:00:39,657 --> 02:00:40,691 !داریم میاریمش 916 02:00:42,427 --> 02:00:43,928 سوختش رو هم می‌خوام 917 02:00:43,961 --> 02:00:47,095 تمام سوختش و آبش و اسلحه‌ش رو می‌خوام 918 02:00:48,733 --> 02:00:51,605 یه احمق می‌تونه فرار کنه ولی نمی‌تونه مخفی بشه 919 02:00:54,706 --> 02:00:55,437 اندازشه 920 02:00:56,841 --> 02:00:58,412 هی، اسکروتوس 921 02:00:58,442 --> 02:01:00,081 !اسکروتوس - چیه؟ - 922 02:01:00,109 --> 02:01:02,516 باید یه غذای درست‌و‌حسابی بخوری 923 02:01:02,550 --> 02:01:04,413 بیا کباب سگ 924 02:01:04,448 --> 02:01:05,685 با خودمون می‌بریمش 925 02:01:05,720 --> 02:01:06,884 منظورت چیه "خودمون"؟ 926 02:01:06,917 --> 02:01:08,120 منم باهات میام 927 02:01:08,154 --> 02:01:09,891 نخیر، نمیای فقط سرعتمو کم می‌کنی 928 02:01:09,925 --> 02:01:12,024 می‌خوام مطمئن بشم اون دمنتوس احمق می‌میره 929 02:01:12,058 --> 02:01:12,993 !نخیر، نمیای 930 02:01:13,026 --> 02:01:14,628 همین‌جا بمون و گوشت سگ بخور 931 02:01:26,806 --> 02:01:28,404 این دیگه چی بود؟ 932 02:01:28,440 --> 02:01:31,777 اون تاریک‌ترین فرشته‌ست 933 02:01:32,713 --> 02:01:35,115 پنجمین سوار آخرالزمان 934 02:01:42,354 --> 02:01:46,054 بخش 5 فراتر از انتقام 935 02:02:25,897 --> 02:02:26,766 کی هستن؟ 936 02:02:27,701 --> 02:02:30,465 یکیه که ماهر و به‌شدت دلخوره 937 02:02:30,500 --> 02:02:31,770 به‌نظرت چی می‌خواد؟ 938 02:02:31,805 --> 02:02:33,204 من رو، بدون افرادم 939 02:02:34,706 --> 02:02:36,642 همینجا منتظر می‌مونیم براش کمین می‌کنیم 940 02:02:36,676 --> 02:02:37,611 بیاین برگردیم 941 02:02:37,645 --> 02:02:39,212 نه، نه، نه باید از هم جدا بشیم 942 02:02:40,047 --> 02:02:42,079 سوار شو، وقت برای خداحافظی درست‌و‌حسابی نداریم 943 02:02:42,113 --> 02:02:43,681 این سال‌ها کارهای چشمگیری با هم انجام دادیم 944 02:02:43,715 --> 02:02:44,648 خداحافظ 945 02:04:22,917 --> 02:04:24,015 !من دمنتوس نیستم 946 02:04:27,722 --> 02:04:29,556 !موتورهامون رو با هم عوض کردیم 947 02:07:07,250 --> 02:07:08,447 پیدام کردی 948 02:07:11,286 --> 02:07:12,483 عجب 949 02:07:13,319 --> 02:07:15,155 خیلی عجیبی 950 02:07:18,089 --> 02:07:21,096 می‌تونستی تو شب بکشیم، ولی نکشتی 951 02:07:21,129 --> 02:07:23,766 پس، حتماً هدفت چیز دیگه‌ایه 952 02:07:24,831 --> 02:07:26,498 هدفت چیز دیگه‌ایه؟ 953 02:09:05,638 --> 02:09:07,271 من هیچی ندارم 954 02:09:08,672 --> 02:09:10,204 من هیچی نیستم 955 02:09:12,008 --> 02:09:12,975 متعلق به خودتم 956 02:09:34,459 --> 02:09:35,596 منو یادت میاد؟ 957 02:09:49,375 --> 02:09:52,046 ای دخترک بی‌نظیر 958 02:09:55,146 --> 02:09:57,953 ...از اون وضعیت وحشتناکی 959 02:09:57,987 --> 02:09:59,284 که از جهنم هم بد‌تر بود دراومدی 960 02:10:00,490 --> 02:10:02,554 و فقط با یه چیز میشه این‌کارو کرد 961 02:10:02,589 --> 02:10:04,392 و اون امید نیست، تنفره 962 02:10:06,659 --> 02:10:08,530 تنفر خجالت نداره 963 02:10:08,563 --> 02:10:10,629 یکی از قدرتمندترین نیروهای طبیعته 964 02:10:15,606 --> 02:10:17,648 این از روی امید نبود از سر غریزه بود 965 02:10:32,117 --> 02:10:32,986 ...خب 966 02:10:34,554 --> 02:10:36,389 پس امروز روز مرگمه 967 02:10:37,191 --> 02:10:38,556 ...همیشه برام سوال بود چجوری 968 02:10:42,662 --> 02:10:45,164 پونزده سال پیش یه زنی بود 969 02:10:45,198 --> 02:10:47,100 عه، پس قضیه بیشتر از این حرفاست 970 02:10:47,135 --> 02:10:48,400 یادت میاد؟ 971 02:10:49,269 --> 02:10:50,540 راهنماییم نمی‌کنی؟ 972 02:10:56,144 --> 02:10:58,512 ...صحیح، خیلی‌خب 973 02:10:58,547 --> 02:11:00,584 ...موهاش قرمز بود. حتی موهای اونجاش 974 02:11:03,720 --> 02:11:06,989 مادرت بود؟ خواهرت بود؟ 975 02:11:07,024 --> 02:11:09,122 التماس کرد؟ جیغ و داد کرد؟ 976 02:11:09,155 --> 02:11:11,693 معمولاً اونایی که کمتر از همه داد می‌زنن بیشتر یادم می‌مونن 977 02:11:14,128 --> 02:11:15,364 با وجود تمام کارهایی که باهاش کردی 978 02:11:15,399 --> 02:11:17,034 هنوزم بی‌نظیر بود 979 02:11:17,067 --> 02:11:17,962 عه، تو هم اونجا بودی 980 02:11:20,702 --> 02:11:23,406 دوران بچگیم، مادرم 981 02:11:24,536 --> 02:11:25,674 می‌خوام پسشون بدی 982 02:11:26,576 --> 02:11:27,577 معلومه که می‌خوای 983 02:11:27,611 --> 02:11:29,245 !می‌خوام پسشون بدی 984 02:11:29,278 --> 02:11:30,578 منم دقیقاً همین حس رو داشتم 985 02:11:31,311 --> 02:11:34,149 خانواده‌ی خودم، زیباروهای بی‌نظیرم 986 02:11:34,183 --> 02:11:36,720 به‌طرز ظالمانه و جبران‌ناپذیری ازم گرفته شدن 987 02:11:36,755 --> 02:11:38,718 دردتو می‌فهمم، دردتو قشنگ می‌فهمم 988 02:11:41,288 --> 02:11:43,792 منم دنبال چیزی جز انتقام نبودم 989 02:11:43,827 --> 02:11:45,662 اونقدر که عطش انتقامم رفع بشه 990 02:11:47,432 --> 02:11:49,395 ...جسارت نباشه‌ها 991 02:11:51,064 --> 02:11:52,531 ولی اگر تیرانداز از پشت شلیک کنه 992 02:11:52,565 --> 02:11:53,602 شخص تیر خورده 993 02:11:53,635 --> 02:11:56,103 متوجه لحظه‌ی دقیق اعدامش نمیشه 994 02:11:57,840 --> 02:12:00,410 عذاب چندان شدیدی نیست ولی عذاب کمش هم خوبه 995 02:12:00,443 --> 02:12:01,609 درهرصورت، اون گلوله‌ی ساچمه‌ای 996 02:12:01,642 --> 02:12:03,780 با چنان سرعتی مغزمو تبدیل به مِه صورتی می‌کنه 997 02:12:03,815 --> 02:12:05,612 که حتی صدای گلوله رو هم نمی‌شنوم 998 02:12:06,547 --> 02:12:08,113 من صداشو می‌شنوم 999 02:12:08,517 --> 02:12:09,782 تا آخر عمرم صداشو می‌شنوم 1000 02:12:09,818 --> 02:12:11,120 معلومه که می‌شنوی 1001 02:12:11,153 --> 02:12:12,723 لگد اسلحه رو توی دستم حس می‌کنم 1002 02:12:12,757 --> 02:12:13,691 باشه 1003 02:12:15,522 --> 02:12:17,761 قیافه‌ت رو یادم می‌مونه 1004 02:12:17,794 --> 02:12:20,061 درحالیکه ساچمه‌ها 1005 02:12:20,097 --> 02:12:21,664 وارد بافت نرم مغزت میشن 1006 02:12:21,698 --> 02:12:23,697 و چیزی که اسمش رو گذاشتی "دلیل‌ت" رو نیست و نابود می‌کنن 1007 02:12:24,633 --> 02:12:26,036 و خاطراتت 1008 02:12:27,268 --> 02:12:29,670 که خوشبختانه مادرم توش جایی نداره 1009 02:12:29,704 --> 02:12:30,674 عالیه 1010 02:12:31,609 --> 02:12:33,443 من می‌میرم و تو هنوزم 1011 02:12:33,477 --> 02:12:36,075 بابت عشقت و مامان‌جون بی‌نظیرت زانوی غم بغل می‌گیری 1012 02:12:36,479 --> 02:12:37,845 احمق 1013 02:12:37,878 --> 02:12:40,246 هیچوقت نمی‌تونی زجر کشیدن‌هاشون رو تلافی کنی 1014 02:12:43,685 --> 02:12:46,753 پسشون بده - !نمی‌تونم - 1015 02:12:48,191 --> 02:12:50,494 چیزی که می‌خوای، عزیزم داد و فریادهای ناشی از زجر منه 1016 02:12:50,526 --> 02:12:52,295 یه زجر بی‌پایان 1017 02:12:52,329 --> 02:12:54,529 و اگر می‌تونستم همچین چیزی رو بهت بدم، می‌دادم 1018 02:12:54,564 --> 02:12:56,765 ولی از اینکه نتونم برم بهشت نمی‌ترسم 1019 02:12:56,798 --> 02:12:59,300 یا اینکه در جهنم زجر بکشم 1020 02:12:59,335 --> 02:13:01,304 و آستانه‌ی تحمل دردم به‌طرز وحشتناکی بالاست 1021 02:13:01,338 --> 02:13:03,336 دوباره، دوباره بزن 1022 02:13:09,278 --> 02:13:11,882 اگر نمی‌تونی منو سریع بکشی 1023 02:13:11,917 --> 02:13:13,416 باید آهسته منو بکشی 1024 02:13:15,185 --> 02:13:18,851 ولی به هیچ عنوان به چیزی که می‌خوای نمی‌رسی 1025 02:14:15,678 --> 02:14:17,345 دی کوچولو؟ 1026 02:14:23,650 --> 02:14:26,420 منتظرت بودم 1027 02:14:26,454 --> 02:14:29,293 منتظر کسی مثل تو بودم 1028 02:14:29,327 --> 02:14:32,193 کسی که لیاقتم رو داشته باشه 1029 02:14:32,927 --> 02:14:36,930 خبری از شرف یا قانون نیست که این قضیه رو حل و فصل کنه 1030 02:14:36,964 --> 02:14:40,334 چیزی جز دو تا حرومی‌ خبیث وسط برهوت نیستیم 1031 02:14:41,702 --> 02:14:45,305 اگر این‌کارو بکنی، اگر درست انجامش بدی تبدیل به من میشی 1032 02:14:45,340 --> 02:14:47,843 من هیچ شباهتی بهت ندارم - تو خود منی - 1033 02:14:47,879 --> 02:14:49,781 همین الانشم مردیم 1034 02:14:49,815 --> 02:14:51,880 برای اینکه حس کنیم زنده‌ایم دنبال شور و احساس می‌گردیم 1035 02:14:51,914 --> 02:14:55,519 هر شور و احساسی که غم تیره و تارمون رو بشوره و ببره 1036 02:14:56,618 --> 02:14:59,387 و یک لحظه از وجودمون میره ولی دوباره برمی‌گرده 1037 02:14:59,423 --> 02:15:00,723 و باید دوباره انجامش بدیم 1038 02:15:00,756 --> 02:15:02,389 و بیشتر از قبل لازم داریم 1039 02:15:02,423 --> 02:15:04,959 هردفعه بیشتر از قبل لازم داریم تا اینکه دیگه هرچقدر هم باشه، باز کافی نیست 1040 02:15:04,994 --> 02:15:08,566 ما همین الانشم مردیم، دی کوچولو 1041 02:15:12,536 --> 02:15:13,734 تو و من 1042 02:15:23,713 --> 02:15:24,981 ...سوال اینجاست 1043 02:15:28,050 --> 02:15:30,855 توانش رو داری حماسی تمومش کنی؟ 1044 02:15:51,006 --> 02:15:52,507 صدایش رو برید 1045 02:15:52,539 --> 02:15:55,777 و بقیه‌ی روز رو در سکوت سپری کردن 1046 02:15:58,346 --> 02:15:59,779 بعضی‌ها ترجیح میدن بگن 1047 02:15:59,813 --> 02:16:01,953 کاری فراتر از شلیک کردن بهش انجام داده 1048 02:16:05,485 --> 02:16:10,260 ادعا می‌کنن با روش‌های مناسب‌تری جونش رو ازش گرفته 1049 02:16:13,633 --> 02:16:15,698 حرف از زجرکش کردن‌های به‌حق 1050 02:16:15,732 --> 02:16:17,999 و تکه پاره کردن‌های زیرکانه می‌زنن 1051 02:16:21,640 --> 02:16:26,780 ولی این حقیقتیه که خود فیوریوسا دم گوشم زمزمه کرد 1052 02:16:28,743 --> 02:16:30,884 در اعماق سیتادل 1053 02:16:30,917 --> 02:16:34,281 اون بالا در باغ‌های آب‌کشت 1054 02:16:35,384 --> 02:16:38,452 درختی هست که مثلش پیدا نمیشه 1055 02:16:42,657 --> 02:16:46,861 .خاکش انسانه مواد مغذیش رو از انسان می‌گیره 1056 02:16:47,999 --> 02:16:51,066 و کرم‌ها، گوشت‌های مُرده‌ی بدنش رو می‌خورن 1057 02:16:52,736 --> 02:16:56,570 اون پژواکی بود در حال رشد از درون موجودی زنده 1058 02:17:03,913 --> 02:17:06,018 این اولین میوه‌ی ماست 1059 02:17:06,051 --> 02:17:07,921 ولی برای من و تو نیست 1060 02:17:09,387 --> 02:17:12,854 هرکدوممون به طرز خاص خودمون از روی زمین محو میشیم 1061 02:17:12,887 --> 02:17:14,425 ...و شاید بعدها 1062 02:17:15,726 --> 02:17:18,761 حیاتی عاری از فساد برای زینت بخشیدن .بهش ظهور کنه 1063 02:17:45,286 --> 02:17:51,341 زیرنویس از حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 1064 02:17:51,376 --> 02:17:54,836 ...فیلم ادامه دارد 1065 02:20:17,000 --> 02:20:22,000 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 1066 02:20:23,000 --> 02:20:28,000 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی سی‌نما @CinamaSub 1067 02:20:29,000 --> 02:20:34,000 :کانال تلگرام حسین اسماعیلی @BDSubs 1068 02:20:35,000 --> 02:20:40,000 کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 1069 02:20:41,000 --> 02:20:44,000 ...به یاد پدرم 1070 02:28:06,000 --> 02:28:09,000 Furiosa: A Mad Max Saga (2024) Farsi_Persian ver 5.0 04.04.1403