0 00:00:08,755 --> 00:00:15,000 تـــــــــرجـــــمـــــــة Hamouda Shekho حــســآبــــي آنــســتــا HamoudaShekho 1 00:00:18,753 --> 00:00:19,687 "الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟" 2 00:00:19,721 --> 00:00:20,688 999 ما هي حالتك الطارئة؟ 3 00:00:20,722 --> 00:00:23,056 9-1-1، ما هي حالة الطوارئ الخاصة بك؟ 4 00:00:23,625 --> 00:00:25,325 لا أحد يعرف ما هو صحيح بعد الآن. 5 00:00:25,827 --> 00:00:27,562 إنها ليست نهاية العالم، لكن يمكنك أن ترى-- 6 00:00:27,595 --> 00:00:29,096 لقد انهارت شبكة الكهرباء. 7 00:00:29,129 --> 00:00:30,464 العملة لا قيمة لها. 8 00:00:30,497 --> 00:00:31,331 المدن تحترق. 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,100 الأوبئة والأوبئة. 10 00:00:33,133 --> 00:00:34,234 حرارة كارثية. 11 00:00:34,268 --> 00:00:35,670 نحن في الواقع نفاد المياه. 12 00:00:36,905 --> 00:00:38,138 لماذا تؤذي هؤلاء الناس؟ 13 00:00:38,171 --> 00:00:40,842 الاقتراب من نقطة النزوة النهائية. 14 00:00:40,875 --> 00:00:44,278 لقد أصبحت البشرية مارقة، وأرهبت نفسها. 15 00:00:51,886 --> 00:00:55,222 العصابات تغزو الأرض مثل الجراد. 16 00:00:55,255 --> 00:00:56,724 الارض حامضة. 17 00:00:56,758 --> 00:00:58,292 عظامنا مسمومة. 18 00:00:58,325 --> 00:00:59,661 لقد أصبحنا نصف الحياة. 19 00:01:10,170 --> 00:01:14,441 كلما سقط العالم من حولنا، 20 00:01:14,474 --> 00:01:17,344 فكيف يجب علينا أن نتحدى قسوتها؟ 21 00:01:50,477 --> 00:01:51,679 هذه لي. 22 00:01:55,650 --> 00:01:56,718 سأقطف هذه لك. 23 00:01:57,317 --> 00:01:59,319 يجب أن نعود الآن. 24 00:01:59,353 --> 00:02:00,521 لقد قطعنا شوطا طويلا. 25 00:02:02,924 --> 00:02:04,358 غاضب! 26 00:02:07,962 --> 00:02:09,229 مهلا، النسر. 27 00:02:09,262 --> 00:02:11,298 صه! ليس بصوت عال جدا. 28 00:02:11,966 --> 00:02:14,368 هل سبق لك أن رأيت الكثير من اللحوم؟ 29 00:02:14,401 --> 00:02:15,637 ابق ساكنًا جدًا. 30 00:02:16,738 --> 00:02:19,574 لحمة. 31 00:02:24,311 --> 00:02:28,315 فالكيري تحجري مكانك حتى ارجع. 32 00:02:33,755 --> 00:02:34,889 تكون مختفية. 33 00:03:03,951 --> 00:03:05,920 حذر. حذرا مع الرأسه. 34 00:03:05,953 --> 00:03:07,387 هذا العمود الفقري لي. 35 00:03:08,756 --> 00:03:10,190 قطع هناك. 36 00:03:29,276 --> 00:03:30,410 اسمع ذلك؟ 37 00:04:23,898 --> 00:04:24,866 اركب! اركب! 38 00:04:29,604 --> 00:04:32,305 فوريوسا! لقد أخذوا فوريوزا! 39 00:05:22,657 --> 00:05:23,858 سآتي معك. 40 00:05:23,891 --> 00:05:25,492 لا، إنهم بحاجة إليك هنا. 41 00:05:40,675 --> 00:05:42,109 النجوم تكون معك. 42 00:06:32,693 --> 00:06:34,962 القناصة! لدينا قناصة. 43 00:07:13,968 --> 00:07:15,169 راكب وحيد. 44 00:08:30,578 --> 00:08:31,612 لقد أخطأت في حقنا. 45 00:08:36,951 --> 00:08:38,185 انها قليلا من خلال ذلك. 46 00:08:38,753 --> 00:08:40,855 يا! ماذا تفعل؟ 47 00:08:40,888 --> 00:08:42,223 مهلا، أعطها. اعطيها. اعطيها! 48 00:08:52,366 --> 00:08:54,068 هذه هي دراجة الرعد. 49 00:08:54,735 --> 00:08:55,903 هذه هي دراجة الرعد! 50 00:09:05,780 --> 00:09:07,681 -اعتقدت أنك شلته. -فعلتُ! 51 00:09:10,117 --> 00:09:11,285 من سيأتي من أجلنا؟ 52 00:09:13,821 --> 00:09:16,257 من هو--من هو؟ هل هذا هو والدك؟ 53 00:09:17,191 --> 00:09:18,893 هل ذاك ابوك؟ من-- 54 00:09:18,926 --> 00:09:21,062 يا. هلا هلا هلا. يا! 55 00:09:26,367 --> 00:09:27,935 خندق الفتاة! هذا كل ما يريده. 56 00:09:27,968 --> 00:09:29,737 ماذا نقول لديمنتوس؟ 57 00:09:30,671 --> 00:09:31,739 لقد حصلنا على لحم الحصان. 58 00:09:31,772 --> 00:09:33,107 لا يثبت شيئا. 59 00:09:33,140 --> 00:09:36,844 لكن الفتاة، بمجرد أن يراها، سوف يسأل، 60 00:09:36,877 --> 00:09:38,045 "حيث أنها لم تأتي من؟" 61 00:09:38,079 --> 00:09:39,613 وسنكون نحن من سنخبره. 62 00:09:40,147 --> 00:09:42,183 لن يخدعنا أحد بعد الآن 63 00:09:42,216 --> 00:09:43,851 لن يخدعنا أحد بعد الآن 64 00:09:44,785 --> 00:09:46,720 لن يخدعنا أحد بعد الآن! 65 00:09:48,789 --> 00:09:50,024 تلك القطعة من القذارة! 66 00:11:19,380 --> 00:11:21,048 -ووو هووو! -نحن ستعمل جعله. 67 00:11:22,016 --> 00:11:24,218 نحن ستعمل جعله! 68 00:11:45,339 --> 00:11:48,442 لدي أخبار عن ديمنتوس. الخرف! 69 00:11:50,444 --> 00:11:53,480 ماذا لديك هنا، تو جام؟ كل ذلك بنفسك. 70 00:11:53,515 --> 00:11:55,149 أنا أتحدث فقط إلى ديمنتوس. 71 00:11:57,885 --> 00:11:59,019 رقم ارفعوا أيديكم. 72 00:11:59,053 --> 00:12:00,054 فكها. 73 00:12:01,088 --> 00:12:02,957 لقد وجدت ذلك. هي لي. 74 00:12:05,159 --> 00:12:06,160 ابعد يديك. 75 00:12:07,962 --> 00:12:10,097 إنه قوي. ما ديلي، إيه؟ 76 00:12:10,130 --> 00:12:11,165 -هي لي. -اين وجدتها؟ 77 00:12:11,198 --> 00:12:12,066 -أرجعها. -أين؟ 78 00:12:12,099 --> 00:12:14,268 -من اين حصلت عليه؟ -أعطيها ظهرها. 79 00:12:14,301 --> 00:12:16,370 أعطها لي. سوف آخذها إليه. 80 00:12:16,403 --> 00:12:18,839 إنها من مكان الوفرة. 81 00:12:20,474 --> 00:12:21,875 عن ماذا تتحدث؟ 82 00:12:21,909 --> 00:12:25,846 مكان الوفرة! لقد حصلت على كل شيء! 83 00:12:25,879 --> 00:12:27,147 أين؟ 84 00:12:27,181 --> 00:12:29,783 أنا أتحدث فقط إلى ديمنتوس. 85 00:12:29,817 --> 00:12:30,751 من أين أنت؟ 86 00:12:35,122 --> 00:12:36,290 من أين أنت؟ 87 00:12:39,093 --> 00:12:40,027 حيث لم تجد لها؟ 88 00:12:40,961 --> 00:12:43,531 شفتاي، أذن ديمنتوس. 89 00:12:43,565 --> 00:12:46,233 شفتاي. الخرف. 90 00:13:18,232 --> 00:13:19,366 فتاة جيدة. 91 00:13:23,971 --> 00:13:27,074 الأصلي دراجات جي آر إل لَكي سيفِن 92 00:13:27,107 --> 00:13:30,878 كان مدعومًا بمحرك طائرة شعاعي ذو سبع أسطوانات، 93 00:13:30,911 --> 00:13:35,617 بسعة 2800 سي سي، 94 00:13:35,650 --> 00:13:39,554 110 حصانا، 160 رطلا من عزم الدوران. 95 00:13:39,587 --> 00:13:40,588 مجنون 96 00:13:43,290 --> 00:13:46,193 الخرف. انظر ماذا وجدت. 97 00:13:52,667 --> 00:13:53,901 من لدينا هنا؟ 98 00:14:00,007 --> 00:14:01,408 ما اسمك؟ 99 00:14:01,942 --> 00:14:03,344 بماذا ينادونك؟ 100 00:14:03,377 --> 00:14:05,379 إنها من مكان الوفرة. 101 00:14:06,514 --> 00:14:08,148 -ربما أنا؟ -مممممم. 102 00:14:27,267 --> 00:14:29,970 حياة كاملة صحية ومغذية بشكل جيد. 103 00:14:30,003 --> 00:14:31,171 بلا عيوب. 104 00:14:36,678 --> 00:14:39,346 أخبرنا من أين أنت يا طفل. إيه؟ 105 00:14:40,314 --> 00:14:41,281 اخبر صديقك. 106 00:14:42,983 --> 00:14:44,184 لقد حصلت على كل شيء. 107 00:14:46,521 --> 00:14:47,622 كيف تعرف ذلك؟ 108 00:14:52,727 --> 00:14:54,261 قال لي روبيلي. 109 00:14:55,496 --> 00:14:57,331 وقال إنه رأى ذلك بأم عينيه. 110 00:14:58,165 --> 00:14:59,466 حسنًا. 111 00:14:59,500 --> 00:15:00,568 وأين هو؟ 112 00:15:03,237 --> 00:15:04,639 دعونا نسمع من تو جام. 113 00:15:06,373 --> 00:15:07,374 أدخله. 114 00:15:11,646 --> 00:15:16,016 هذا المكان الذي وجدتها فيه كان مذهلاً، أليس كذلك؟ 115 00:15:16,049 --> 00:15:20,421 كان لديه كل شيء، أليس كذلك؟ الماء، الطعام، كل شيء. 116 00:15:22,657 --> 00:15:23,957 أخبرني. 117 00:15:31,231 --> 00:15:32,099 إنه يختنق. 118 00:15:32,600 --> 00:15:34,401 حسناً، علقه رأساً على عقب. 119 00:15:38,238 --> 00:15:39,039 الجانب السلبي يصل. 120 00:15:39,641 --> 00:15:41,074 ها أنت ذا. 121 00:15:43,678 --> 00:15:44,546 رسم خريطة. 122 00:15:45,212 --> 00:15:47,515 ارسم سهمًا. ارسم سهمًا! 123 00:15:52,620 --> 00:15:54,254 اعرض لنا! اعرض لنا! 124 00:16:08,803 --> 00:16:10,772 الآن، لقد مررت بيوم صعب، أليس كذلك؟ 125 00:16:10,805 --> 00:16:12,139 يوم فظيع. 126 00:16:13,608 --> 00:16:15,309 يجب أن تكون مرهقا. 127 00:16:17,177 --> 00:16:19,747 هناك شيء واحد فقط أريدك أن تفعله وهو الراحة. 128 00:16:20,380 --> 00:16:21,583 ليس عليك أن تخبرنا بأي شيء. 129 00:16:21,616 --> 00:16:23,651 ليس عليك أن تقول كلمة واحدة، أعدك. 130 00:16:23,685 --> 00:16:25,118 استرح فقط. 131 00:16:26,353 --> 00:16:28,388 غدا، سآخذك إلى المنزل. 132 00:16:28,823 --> 00:16:30,457 سأتبع المسارات التي أتت بك إلى هنا 133 00:16:30,491 --> 00:16:32,092 وسوف آخذك إلى المنزل. 134 00:16:34,629 --> 00:16:36,631 خذها، أطعمها، اغسلها. 135 00:16:37,397 --> 00:16:38,999 استخدم أفضل مياه الشرب لدينا. 136 00:16:42,604 --> 00:16:44,238 أنت أيضا. 137 00:16:44,271 --> 00:16:45,640 إبقاء العين عليها، والحفاظ عليها آمنة. 138 00:16:45,673 --> 00:16:47,474 لا تدع أيًا من هؤلاء المتوحشين يقترب منها. 139 00:17:49,871 --> 00:17:51,171 مهلا، ماذا لديك هناك؟ 140 00:18:20,935 --> 00:18:23,538 النهاش. النهاش! 141 00:18:29,276 --> 00:18:30,377 و! 142 00:18:32,647 --> 00:18:35,349 لو سمحت. أنا أم أيضًا. 143 00:18:38,653 --> 00:18:40,655 لن أقول شيئا، ولا كلمة واحدة. 144 00:19:12,720 --> 00:19:14,922 قف! قف هنا! 145 00:19:17,257 --> 00:19:20,528 -أطلق النار! أطلق النار! أطلق النار! -أطلق النار! 146 00:19:32,573 --> 00:19:33,675 ليس خطئي. 147 00:19:35,242 --> 00:19:36,443 لقد فقدناها! 148 00:19:54,896 --> 00:19:55,863 جيد، نحن جيدون. 149 00:20:26,527 --> 00:20:27,461 انت تنزف. 150 00:20:28,029 --> 00:20:30,798 هل تسمع هذا؟ تعال بسرعة. 151 00:20:37,905 --> 00:20:39,507 كيف يتتبعوننا؟ 152 00:21:11,038 --> 00:21:13,373 ركوب إلى أرض مرتفعة. إخفاء نفسك جيدا. 153 00:21:13,406 --> 00:21:14,909 إذا لم أجدك في يوم واحد، إذهب إلى المنزل. 154 00:21:14,942 --> 00:21:16,376 لا-- 155 00:21:16,409 --> 00:21:17,444 خذ اتجاهاتك من الشمس والنجوم. 156 00:21:17,477 --> 00:21:18,946 عندما تكون هناك رياح، استخدمها لتغطية مساراتك. 157 00:21:19,714 --> 00:21:21,048 -لن أتركك. -فوريوسا! 158 00:21:21,082 --> 00:21:23,684 أنت فوفاليني، سوف تفعل ما أطلبه منك. 159 00:21:26,053 --> 00:21:29,289 مهما كان ما عليك فعله، مهما طال الوقت، 160 00:21:29,991 --> 00:21:32,392 عدني أنك ستجد طريقك إلى المنزل. 161 00:21:33,761 --> 00:21:35,428 زرع هذه البذرة. 162 00:21:36,363 --> 00:21:37,832 حماية المكان الأخضر. 163 00:21:39,100 --> 00:21:41,803 أعطني هذه الهدية واحدة. يعد. 164 00:22:06,761 --> 00:22:08,062 النجوم تكون معك. 165 00:22:36,924 --> 00:22:38,593 اذهب من حول! فلدي يرحل! 166 00:22:40,027 --> 00:22:41,696 العثور على وسيلة للالتفاف! 167 00:23:27,675 --> 00:23:28,976 و! 168 00:23:29,010 --> 00:23:30,611 و! 169 00:23:32,513 --> 00:23:33,848 -آه... -أخبرني! 170 00:23:33,881 --> 00:23:35,216 إنها والدتك. ممتاز. 171 00:23:35,249 --> 00:23:38,418 من أين أنت؟ 172 00:23:39,086 --> 00:23:40,087 أخبرني! 173 00:23:40,121 --> 00:23:41,454 و! 174 00:23:43,024 --> 00:23:45,526 أخبرني من أين أتيت وسنتوقف ونكف. 175 00:23:45,559 --> 00:23:48,062 غاضب! 176 00:23:48,095 --> 00:23:49,597 كل ماعليك فعله... 177 00:23:49,630 --> 00:23:52,566 كل ما عليك فعله هو الإشارة فقط. 178 00:23:52,600 --> 00:23:55,903 أشر لي في الاتجاه الصحيح وسأأخذك إلى المنزل. 179 00:23:56,871 --> 00:23:59,106 لا لا لا. لا تنظر بعيدا. 180 00:23:59,874 --> 00:24:01,542 لا ينبغي لنا أن ننظر بعيدا. 181 00:24:01,575 --> 00:24:03,511 هل كان لديك فرصتك. 182 00:24:05,780 --> 00:24:08,549 رجل التاريخ، كلمة برجر، من فضلك؟ 183 00:24:09,016 --> 00:24:10,051 دموع. 184 00:24:10,084 --> 00:24:11,953 دموع البشر. 185 00:24:11,986 --> 00:24:14,588 إفرازات الغدة الدمعية التي تحتوي على الزيوت، 186 00:24:14,622 --> 00:24:16,891 الأملاح والبروتينات وهرمونات التوتر. 187 00:24:16,924 --> 00:24:18,559 دموع الفرح ودموع الحزن 188 00:24:18,592 --> 00:24:20,094 لها تركيبات كيميائية مختلفة. 189 00:24:21,796 --> 00:24:23,798 نعم. الحزن أكثر... 190 00:24:24,932 --> 00:24:26,801 ...لاذع، لاذع. 191 00:25:14,782 --> 00:25:16,017 لماذا تهرب مني؟ 192 00:25:18,285 --> 00:25:21,088 الآن يجب على أتباعك القتال حول من سيقتلك. 193 00:25:22,123 --> 00:25:23,824 الآن، كنت سأرحب بك. الجميع. 194 00:25:23,858 --> 00:25:25,159 كنت سأحضرك. 195 00:25:25,192 --> 00:25:27,595 كان من الممكن أن تكون جزءًا من هذا الحشد العظيم. 196 00:25:28,362 --> 00:25:30,965 الآن لدينا مشكلة. 197 00:25:31,732 --> 00:25:35,102 هناك 20 منكم، لكن خمس دراجات فقط. 198 00:25:35,903 --> 00:25:37,204 كيف نختار؟ 199 00:25:37,238 --> 00:25:39,974 من حصل على البضائع، والخصيتين 200 00:25:40,007 --> 00:25:41,742 للركوب مع ديمنتوس؟ 201 00:25:43,044 --> 00:25:45,012 سيكون عليك أن تريني من أنت. 202 00:25:48,649 --> 00:25:49,784 نعم؟ 203 00:25:49,817 --> 00:25:53,954 لأننا اليوم نرقص على أنغام داروين. 204 00:25:53,988 --> 00:25:58,159 "اليوم، نحن نقوم بعمل الدراجة الخماسية تيدي." 205 00:25:58,192 --> 00:26:01,929 جاهز، سيتي، اذهب! 206 00:26:27,655 --> 00:26:29,190 ليس عليك المشاهدة إذا كنت لا تريد ذلك. 207 00:26:30,658 --> 00:26:32,159 ربما تريد أن تغمض عينيك. 208 00:26:38,232 --> 00:26:40,868 كما تعلم، يمكنك الاحتفاظ بهذا إذا أردت. 209 00:26:43,070 --> 00:26:45,639 لقد كانت ملكًا لأطفالي الصغار. 210 00:26:46,173 --> 00:26:48,309 لماذا لا تبقيه آمنا؟ 211 00:26:59,453 --> 00:27:03,858 سيداتي وسادتي، شغلوا محركاتكم. 212 00:27:27,781 --> 00:27:31,051 لحم السحلية ونقانق الدم البشرية. 213 00:28:14,161 --> 00:28:15,763 هل بامكانك ان تكتب؟ 214 00:28:18,465 --> 00:28:21,168 أستطيع تعليمك. تقوية ذاكرتك. 215 00:28:21,202 --> 00:28:22,803 هل يمكن أن تصبح رجل التاريخ. 216 00:28:30,044 --> 00:28:31,845 اجعل نفسك لا تقدر بثمن، 217 00:28:32,980 --> 00:28:35,015 وسوف يعتني بك ديمنتوس. 218 00:29:20,160 --> 00:29:21,996 الملاحة الفضائية. 219 00:29:22,896 --> 00:29:27,234 تحديد المسار بالرجوع إلى النجوم 220 00:29:27,268 --> 00:29:29,970 وغيرها من الأجرام السماوية. 221 00:29:39,079 --> 00:29:40,414 أحمر! أحمر! 222 00:29:41,148 --> 00:29:42,983 هل نحن فضوليون يا رئيس؟ 223 00:29:43,417 --> 00:29:45,286 حسنًا، دعنا نذهب ونلقي نظرة. 224 00:30:05,973 --> 00:30:07,374 هل هذا هالفالا؟ 225 00:30:07,975 --> 00:30:09,276 هل أنا في فالهالا؟ 226 00:30:09,977 --> 00:30:11,178 ما هو فالهالا؟ 227 00:30:11,211 --> 00:30:13,347 "قاعة القتلى" لفالهالا. 228 00:30:13,380 --> 00:30:15,349 جنة للأبطال الموتى. 229 00:30:15,382 --> 00:30:16,483 جيدة بالنسبة لك. 230 00:30:16,518 --> 00:30:18,118 نحن نبحث عن مكان الوفرة. 231 00:30:18,653 --> 00:30:20,054 ما الوفرة؟ 232 00:30:20,354 --> 00:30:22,823 الوفرة، الوفرة. 233 00:30:23,991 --> 00:30:27,895 وجود كمية وفيرة من شيء ما. 234 00:30:27,928 --> 00:30:30,197 ما هي كمية وقيرة؟ 235 00:30:30,230 --> 00:30:32,099 أشياء كثيرة. الكثير من الأشياء الجيدة. 236 00:30:32,132 --> 00:30:33,167 القلعة. 237 00:30:33,200 --> 00:30:34,201 ما ديل؟ 238 00:30:34,902 --> 00:30:36,003 إنه المكان الذي ولدت فيه. 239 00:30:36,036 --> 00:30:37,338 لقد حصلت على كل شيء. 240 00:30:37,371 --> 00:30:39,541 كمية هائلة من المياه العذبة. 241 00:30:40,040 --> 00:30:41,175 والأشياء الخضراء. 242 00:30:42,309 --> 00:30:46,280 جبال من العصير والخضار و... والماء. 243 00:30:47,047 --> 00:30:49,016 وأين يمكن للمرء أن يجد هذه القلعة؟ 244 00:30:50,652 --> 00:30:52,386 بهذه الطريقة ربما. 245 00:30:52,419 --> 00:30:53,253 ما هي هذه؟ 246 00:30:54,188 --> 00:30:56,624 هذا هو الدم السماء. لقد دعاك لي. 247 00:32:45,199 --> 00:32:48,335 شاهد قوة ديمنتوس! 248 00:32:49,637 --> 00:32:52,306 الدمنتوس الأحمر 249 00:32:52,339 --> 00:32:56,611 ومؤتمر التدمير الخاص به. 250 00:32:57,745 --> 00:33:01,148 إنه هنا ليفرض حصارًا عليك. 251 00:33:01,181 --> 00:33:04,485 استمع بعناية لكلماته. 252 00:33:09,189 --> 00:33:10,558 كلكم. 253 00:33:11,826 --> 00:33:16,631 كل من يحمي ويكرم هذه القلعة الرائعة، 254 00:33:17,832 --> 00:33:20,067 لديك خيار. 255 00:33:20,100 --> 00:33:22,269 اختيار جذاب للغاية. 256 00:33:24,204 --> 00:33:26,039 أريد قادتك. 257 00:33:27,509 --> 00:33:31,211 أريد أولئك الذين يسيطرون عليك. 258 00:33:32,145 --> 00:33:35,415 أحضروا لي قادتكم وأطرحوهم. 259 00:33:36,116 --> 00:33:37,619 رميهم إلى أسفل، وعليك تجنب 260 00:33:37,652 --> 00:33:40,220 المزيد من المعاناة والحزن. 261 00:33:40,688 --> 00:33:43,390 إنهم يستغلونك. إنهم يستعبدونك. 262 00:33:43,423 --> 00:33:46,260 يغسلون أقدامهم بعرقك ودمك 263 00:33:46,293 --> 00:33:49,229 ولا يعطونك شيئًا في المقابل. 264 00:33:51,666 --> 00:33:54,201 استمع لهذه الحقيقة. 265 00:33:54,234 --> 00:33:58,573 اللقطات الكبيرة تحكم فقط لأنك اخترت أن تتبعها. 266 00:33:58,606 --> 00:34:00,608 القوة معك. 267 00:34:00,642 --> 00:34:03,143 أنت حر في الاختيار. 268 00:34:03,176 --> 00:34:05,112 تعالى لي. 269 00:34:05,145 --> 00:34:07,649 تعال إلي بألمك وثقلك 270 00:34:07,682 --> 00:34:09,751 وسوف مضاعفة نكش الخاص بك. 271 00:34:09,784 --> 00:34:13,120 الغذاء والماء للجميع، بقدر ما تريد. 272 00:34:13,153 --> 00:34:15,188 سوف نتقاسم الثروة. 273 00:34:15,222 --> 00:34:19,594 ستحكم معي في روعة الأرض القاحلة الجديدة. 274 00:34:33,875 --> 00:34:35,142 محبوب. 275 00:34:38,245 --> 00:34:41,683 أنا خائفة عليك يا حبيبتي. خائف حقا. 276 00:34:41,716 --> 00:34:45,553 لأن بيج جيلي هنا سوف يخرجك من كلا الطرفين، 277 00:34:45,587 --> 00:34:47,755 قم بهرسه وإعادته إليك. 278 00:34:47,789 --> 00:34:50,525 لكن هذا لا يقارن بما يفعله السيد نورتون هنا 279 00:34:50,558 --> 00:34:52,359 يحلم أن يفعل لك. 280 00:34:52,392 --> 00:34:55,195 لأن السيد نورتون يكره الشخصيات الكبيرة حقًا. 281 00:34:55,228 --> 00:34:57,331 -ثم هناك السيد هارلي. -طاب يومك يا رفيقي! 282 00:34:57,364 --> 00:35:00,334 السيد ديفيدسون، ريزديل بيل 283 00:35:00,367 --> 00:35:03,871 وآلاف من الأوغاد المجانين يأتون من بعدك، 284 00:35:03,905 --> 00:35:06,874 وليس هناك ما يمكنني فعله لإيقافهم. 285 00:35:15,415 --> 00:35:17,819 الخالد لديه طلب. 286 00:35:18,953 --> 00:35:21,756 من بين جميع محاربيه المجتمعين هنا، 287 00:35:21,789 --> 00:35:23,390 اختر واحدة. 288 00:35:24,626 --> 00:35:26,728 لماذا قد اقعل ذالك؟ 289 00:35:27,327 --> 00:35:29,396 ولكي تمضي هذه المفاوضات إلى أبعد من ذلك، 290 00:35:29,429 --> 00:35:32,533 يجب عليك أن تختار عشوائيا. 291 00:35:32,567 --> 00:35:35,268 أي فتى الحرب. واحد فقط. 292 00:35:36,537 --> 00:35:38,873 ماذا لو اخترت عدم الاختيار؟ 293 00:35:39,707 --> 00:35:41,876 وحينها لن تعرف الحقيقة أبداً. 294 00:35:44,846 --> 00:35:46,514 جهاز السميج الخاص بي سيختار. 295 00:35:46,547 --> 00:35:49,483 نعم! 296 00:35:53,286 --> 00:35:53,921 تمام. 297 00:36:08,503 --> 00:36:09,436 لا. إلى اليمين. 298 00:36:41,736 --> 00:36:44,672 أنت منتظر. 299 00:36:47,542 --> 00:36:48,876 شاهدني! 300 00:36:48,910 --> 00:36:50,978 شاهد! 301 00:36:58,986 --> 00:37:00,655 أبدي! 302 00:37:01,488 --> 00:37:06,694 ومن بيننا 972 محاربًا مخلصًا. 303 00:37:06,728 --> 00:37:11,032 ولو تم اختيار أي واحد منهم لفعل الشيء نفسه. 304 00:37:11,065 --> 00:37:16,436 سيموت كل منهم تاريخيًا بالنسبة لجو الخالد. 305 00:37:17,038 --> 00:37:19,674 -لهذا أنتم أغبياء. -أنت الأحمق! 306 00:37:19,707 --> 00:37:22,710 أنتم جميعاً حمقى لمجيئكم إلى هنا. 307 00:37:29,517 --> 00:37:32,820 أنا سكروتوس. 308 00:37:34,689 --> 00:37:37,658 انا اضحك. 309 00:37:37,692 --> 00:37:41,328 نحن أبناء جو الخالد. 310 00:37:42,730 --> 00:37:45,900 والآن سوف نقتلك. 311 00:38:23,004 --> 00:38:23,738 يا! 312 00:38:52,033 --> 00:38:52,767 أنا مسكتك. 313 00:39:21,929 --> 00:39:24,364 عندما تسوء الأمور، عليك أن تتكيف. 314 00:39:26,667 --> 00:39:28,936 أنت، مثلي. 315 00:39:28,970 --> 00:39:29,837 انهم هنا. 316 00:39:31,205 --> 00:39:32,139 نحن أقوياء. 317 00:39:33,774 --> 00:39:35,943 أنت كلب صغير لطيف. 318 00:39:35,977 --> 00:39:37,979 منصة حرب. محملة بالكامل. 319 00:39:38,679 --> 00:39:40,413 إنها من القلعة، حسنًا. 320 00:39:40,447 --> 00:39:42,516 لقد حصلت على علامة إيمورتان. 321 00:39:50,858 --> 00:39:53,694 الغذاء والماء للجوزولين. 322 00:39:55,696 --> 00:39:57,565 إنه يتفوق على الكسح. 323 00:39:59,100 --> 00:40:01,468 هذا هو مصيرنا. 324 00:40:01,501 --> 00:40:03,905 نحن بالفعل في أرض الفرص. 325 00:41:10,004 --> 00:41:11,505 شاهد هذا. 326 00:41:30,691 --> 00:41:32,293 كل التحية لديمنتوس! 327 00:41:32,326 --> 00:41:34,962 مجنون! 328 00:41:36,764 --> 00:41:39,767 الوقود للجميع، يكفي لأشهر. 329 00:41:39,800 --> 00:41:42,203 هذا حقا يوم عظيم. 330 00:41:42,236 --> 00:41:44,905 نعم، حسنًا، أنا على وشك أن أجعل الأمر أكبر بكثير. 331 00:41:44,939 --> 00:41:47,541 من أنت؟ إزالة الخوذة والسترة الخاصة بك. 332 00:41:49,844 --> 00:41:51,846 "أنا أتلقى الأوامر من الأوكتوبوس." 333 00:41:51,879 --> 00:41:52,813 هاه؟ 334 00:41:56,717 --> 00:41:58,519 نعم، افعل ما يقوله. 335 00:41:59,020 --> 00:42:01,922 اه اه... التشكيك في مديري. 336 00:42:08,596 --> 00:42:09,897 تمام. 337 00:42:13,034 --> 00:42:14,201 حسنًا، هذا جيد. 338 00:42:16,737 --> 00:42:17,738 يمين. تابع. 339 00:42:18,739 --> 00:42:19,974 غطي نفسك بهذا. 340 00:42:23,077 --> 00:42:23,911 هذا كل شيء. 341 00:42:25,379 --> 00:42:26,747 تعال. تعال. 342 00:42:29,283 --> 00:42:30,217 جيد؟ 343 00:42:31,719 --> 00:42:32,953 ها أنت ذا. 344 00:42:34,955 --> 00:42:37,324 اختر عشرة من رجالك. الأصلع هو الأفضل. 345 00:42:40,995 --> 00:42:42,163 الموتى. 346 00:42:42,196 --> 00:42:43,330 يهدا يستقر. 347 00:42:43,364 --> 00:42:45,332 من يريد أن يكون فتى الحرب؟ 348 00:43:27,675 --> 00:43:29,376 ماذا؟ 349 00:43:29,410 --> 00:43:30,911 الحفارة تعود. أعتقد أنهم يتعرضون للهجوم. 350 00:43:51,866 --> 00:43:53,701 هل نفتح البوابات؟ 351 00:43:54,935 --> 00:43:56,303 رقم هناك شيء خارج. 352 00:44:00,274 --> 00:44:01,709 سأضطر إلى الإبطاء. 353 00:44:01,742 --> 00:44:04,078 رقم أسرع. اسرع. 354 00:44:04,111 --> 00:44:05,346 لن يفتحوا البوابة 355 00:44:05,379 --> 00:44:06,881 إنهم لا يشترونه. 356 00:44:13,053 --> 00:44:14,088 اطلق النار عليهم. 357 00:44:14,121 --> 00:44:15,222 ماذا؟ 358 00:44:15,256 --> 00:44:16,290 اجعلها حقيقية. 359 00:44:18,425 --> 00:44:19,727 ماذا قال؟ 360 00:44:19,760 --> 00:44:21,428 يريد منا أن نجعل الأمر حقيقيًا. 361 00:44:26,300 --> 00:44:27,234 ماذا تفعل؟ 362 00:44:29,970 --> 00:44:32,106 لا لا. لا لا لا! 363 00:44:32,740 --> 00:44:36,076 أنت حثالة، ديمنتوس. حثالة! 364 00:44:39,914 --> 00:44:40,915 افتح البوابات. 365 00:44:41,382 --> 00:44:42,850 افتح البوابات! 366 00:45:33,500 --> 00:45:34,902 افتح البوابات. 367 00:46:02,930 --> 00:46:03,831 تراجع. 368 00:46:04,465 --> 00:46:05,199 ترجل. 369 00:46:08,035 --> 00:46:09,770 أعط هذا ايمورتان جو. 370 00:46:10,938 --> 00:46:11,872 يمسك. 371 00:46:15,476 --> 00:46:17,211 ديمنتوس يريد التحدث. 372 00:46:26,420 --> 00:46:28,155 هل أنت متأكد؟ 373 00:46:28,188 --> 00:46:30,157 نعم. فليأت. 374 00:46:31,258 --> 00:46:33,894 تفتيش الجسد، لا أسلحة. 375 00:46:33,927 --> 00:46:36,463 كل ما يريده، سوف نستمع إليه. 376 00:46:36,497 --> 00:46:39,099 ثم قتله على الفور. 377 00:46:54,516 --> 00:46:55,517 إهدئ. 378 00:46:56,551 --> 00:46:57,484 إهدئ. 379 00:47:04,024 --> 00:47:06,460 الأحمر المجنون يثني عليك بسبب أسلوب حياتك. 380 00:47:06,493 --> 00:47:10,331 وللموافقة على هذه المفاوضات التجارية. 381 00:47:16,303 --> 00:47:18,640 إذا لم نعد آمنين بحلول غروب الشمس، 382 00:47:18,673 --> 00:47:19,840 نحن نفجر جاستاون. 383 00:47:23,911 --> 00:47:26,947 هذه هي الطريقة التي تنقذ بها جاستاون. 384 00:47:40,327 --> 00:47:44,164 والكود المكون من ستة أرقام موجود فقط في دماغ ديمنتوس. 385 00:47:48,268 --> 00:47:50,971 يريد الضعف. ضعف كل شيء. 386 00:47:51,004 --> 00:47:53,340 خزان مياه كامل لنصف خزان جوزولين. 387 00:47:53,374 --> 00:47:55,209 لا أستطيع أن أفعل ذلك. غير ممكن. 388 00:47:55,242 --> 00:47:56,977 ثم يحصل على ارتفاع في الجوز. 389 00:47:58,479 --> 00:48:00,948 مضاعفة حليب الأم ومضاعفة الزراعة المائية. 390 00:48:00,981 --> 00:48:02,650 مضاعفة البقع. 391 00:48:02,684 --> 00:48:04,985 مضاعفة الهريس اليرقة وعصيدة الصراصير. 392 00:48:05,018 --> 00:48:07,154 يحتاج أطفالي إلى كل البروتين الذي يمكنهم الحصول عليه. 393 00:48:08,422 --> 00:48:11,526 لو سمحت. أعطه ما يريد! 394 00:48:11,559 --> 00:48:15,329 لن تتحملها الأرض القاحلة. تشغيل الأرقام. 395 00:48:17,097 --> 00:48:19,601 من فضلك يا إيمورتان. أخي. 396 00:48:23,404 --> 00:48:24,471 رتب أفكارك وقرر. 397 00:48:24,506 --> 00:48:26,473 لا يمكن أن تحمل هذا لفترة أطول. 398 00:48:28,142 --> 00:48:29,644 دع ريكتوس يفعل ذلك يا أبي. 399 00:48:31,245 --> 00:48:32,379 سأقوم بإخراج الرمز منه. 400 00:48:32,413 --> 00:48:34,014 -هنا أعتبر. خذها. -هاه؟ 401 00:48:40,522 --> 00:48:41,556 أوه، أنت أحمق. 402 00:48:43,390 --> 00:48:44,692 لقد نسيت الأرقام. 403 00:48:44,726 --> 00:48:46,226 انتظر انتظر انتظر. 404 00:48:46,260 --> 00:48:48,630 انتظر! 405 00:48:48,663 --> 00:48:51,498 نعم، إنه هناك، فهمت، فهمت، حسنًا. 406 00:48:53,635 --> 00:48:56,069 لقد طردتهم المتعة من رأسي. 407 00:48:56,103 --> 00:48:57,271 لا تفعلوا ذلك مرة أخرى أيها الرفاق. 408 00:48:57,304 --> 00:48:58,939 أنا رجل ذو دماغ هش. 409 00:49:01,676 --> 00:49:02,409 من هو الذي؟ 410 00:49:06,380 --> 00:49:10,685 تلك... هي ابنتي، ليتل د. 411 00:49:11,385 --> 00:49:12,620 ديمنتوس الصغير. 412 00:49:15,255 --> 00:49:16,724 انها لا تبدو مثلك. 413 00:49:16,758 --> 00:49:18,459 نعم، حسناً، لديها كمالات والدتها، 414 00:49:18,492 --> 00:49:19,727 وليس من عيوبي. 415 00:49:19,761 --> 00:49:21,261 أين الأم؟ 416 00:49:21,295 --> 00:49:24,364 امرأة رائعة. شرسة، ذكية. 417 00:49:24,398 --> 00:49:27,401 تم التعامل معها بقسوة لحماية هذا الصغير من اللصوص. 418 00:49:27,434 --> 00:49:29,002 تبدو شاحبة. 419 00:49:29,604 --> 00:49:32,406 أنت تبدو شاحب الوجة. إنها مثالية. 420 00:49:32,439 --> 00:49:34,542 ليس مثل السخافات الجينية التي لديك للأبناء. 421 00:49:36,243 --> 00:49:39,313 حسنًا، إنها شاحبة لأنني أخذت دمها، 422 00:49:39,346 --> 00:49:41,683 لحلوى الدم التي أعدها له. 423 00:49:41,716 --> 00:49:43,283 ومن أنت؟ 424 00:49:44,619 --> 00:49:48,188 حسنًا، أنا الميكانيكي العضوي. كل الأمور العلاجية. 425 00:49:48,222 --> 00:49:51,659 الآن، لا تخطئ، فهي حياة كاملة. 426 00:49:51,693 --> 00:49:54,629 لم يمسها إنسان أو مرض. 427 00:49:58,098 --> 00:49:59,767 هل ترغب في البقاء هنا في القلعة؟ 428 00:50:00,367 --> 00:50:01,301 إيه؟ 429 00:50:02,302 --> 00:50:04,104 إذا سمحت لك بالبقاء وتنمو 430 00:50:04,137 --> 00:50:05,507 لتصبح امرأة قوية وصحية، 431 00:50:05,540 --> 00:50:07,407 هل يمكن أن تصبح واحدة من زوجاتنا. 432 00:50:07,842 --> 00:50:09,511 لا، إنها ابنتي. 433 00:50:09,544 --> 00:50:11,746 سيكون زواجًا ملكيًا مختلطًا. 434 00:50:11,779 --> 00:50:13,380 الترابط بين السلالات. 435 00:50:13,413 --> 00:50:15,449 لقد قمت بحمايتها طوال حياتها، 436 00:50:15,482 --> 00:50:17,284 من الشمس والريح وكل نظرة فاسقة. 437 00:50:17,317 --> 00:50:18,118 لا. 438 00:50:19,319 --> 00:50:21,154 سوف تكون مرتبطة بالدم. 439 00:50:21,188 --> 00:50:22,790 لا! إنها ليست للبيع، إنها ملكي. 440 00:50:23,658 --> 00:50:25,560 ماذا تقول يا طفل؟ 441 00:50:26,828 --> 00:50:29,129 لم تتحدث منذ نهاية والدتها المأساوية. 442 00:50:29,162 --> 00:50:30,397 مؤثرة جدا. 443 00:50:41,341 --> 00:50:43,176 هل هو والدك؟ 444 00:50:46,413 --> 00:50:47,281 لا. 445 00:50:55,122 --> 00:50:56,724 لقد ذبح والدتي. 446 00:50:59,493 --> 00:51:01,128 صحيح، هذا صحيح. 447 00:51:01,161 --> 00:51:02,830 ويمكنني أن أخبرك أن ذلك جعل هذا الطفل قاسيًا. 448 00:51:02,864 --> 00:51:04,498 قوية بما يكفي لتنجو من كل الأحزان 449 00:51:04,532 --> 00:51:05,600 قد يأتي ذلك في طريقها. 450 00:51:05,633 --> 00:51:07,569 فعلت ذلك لها. 451 00:51:07,602 --> 00:51:09,069 فعلت ذلك لها. 452 00:51:13,641 --> 00:51:16,243 سأزيد شحنتك من المياه. 453 00:51:16,276 --> 00:51:17,645 ولكن بمقدار الثلث فقط. 454 00:51:18,312 --> 00:51:20,380 سأزيد طعامك بمقدار الربع. 455 00:51:20,414 --> 00:51:22,282 البطاطس فقط. 456 00:51:22,316 --> 00:51:25,185 سوف تحصل على التسليم الخاص بك مرة واحدة كل عشرة أيام، 457 00:51:25,218 --> 00:51:27,722 ولكن فقط إذا عادت منصات الحرب الخاصة بي بأمان 458 00:51:27,755 --> 00:51:30,357 مليئة بالجوزولين عالي الجودة. 459 00:51:32,860 --> 00:51:33,661 اتفاق. 460 00:51:34,829 --> 00:51:40,334 و...سآخذ هذه الفتاة، التي ليست ابنتك. 461 00:51:41,368 --> 00:51:43,504 وأيضا له. 462 00:51:45,405 --> 00:51:47,174 وإلا فهي الحرب. 463 00:52:28,983 --> 00:52:32,520 أنت تتصرف، وأنا سوف تتصرف. 464 00:52:32,553 --> 00:52:34,656 سأحمي جاستاون من كل الغدر. 465 00:52:34,689 --> 00:52:37,792 سيكون منيعًا مثل هذه القلعة. 466 00:52:37,825 --> 00:52:40,828 الاستقرار ولد من عالم الفوضى. 467 00:52:40,862 --> 00:52:43,564 أنت. أنا. نحن. 468 00:52:47,367 --> 00:52:51,338 ومن الآن فصاعدا، سيتم مناداتي بـ "الخرف العظيم". 469 00:52:51,873 --> 00:52:54,207 حاكم بيكيردوم المحبوب. 470 00:52:54,942 --> 00:52:57,477 اللورد جارديان جاستاون. 471 00:52:58,913 --> 00:53:01,481 يجب أن أذهب، يجب أن أذهب. لا نريد أن يزدهر جاستاون. 472 00:53:02,550 --> 00:53:04,952 يا له من يوم. يا لها من صفقة. يا له من يوم. 473 00:53:04,986 --> 00:53:06,754 لعبت بشكل جميل، يا رئيس. 474 00:53:07,421 --> 00:53:09,657 ذروة الخرف! إيه؟ إيه؟ 475 00:53:46,326 --> 00:53:48,663 كل شيء على ما يرام. عليك أن تكون بخير. 476 00:53:51,866 --> 00:53:52,834 حسنًا. 477 00:53:53,935 --> 00:53:57,304 الآن، ادفع هذا الجمال الصغير إلى العالم. 478 00:53:57,337 --> 00:53:58,873 تعال. 479 00:53:58,906 --> 00:53:59,807 هاهي آتية. 480 00:54:00,708 --> 00:54:02,375 أستطيع أن أرى رأسه. 481 00:54:05,680 --> 00:54:07,949 فتاة جيدة. فتاة جيدة. 482 00:54:09,917 --> 00:54:12,520 أوه نعم. 483 00:54:12,553 --> 00:54:14,387 أنت ذكي جداً. 484 00:54:14,421 --> 00:54:15,455 دفعة أخيرة. 485 00:54:17,925 --> 00:54:19,627 واحد آخر، واحد آخر. 486 00:54:19,660 --> 00:54:22,563 جيد جدًا. 487 00:54:25,700 --> 00:54:27,835 هل هو صبي؟ هل هو صبي؟ 488 00:54:31,471 --> 00:54:33,340 الى حد ما. 489 00:54:34,609 --> 00:54:36,043 آسف يا رئيس. 490 00:54:37,410 --> 00:54:39,013 سأعطيك حياة كاملة! 491 00:54:39,046 --> 00:54:40,380 أعلم أنني أستطيع. 492 00:54:41,381 --> 00:54:42,950 ثلاث ضربات، أنت خارج. 493 00:54:42,984 --> 00:54:44,585 ضحك 494 00:54:48,421 --> 00:54:49,891 من فضلك دعني أبقى. 495 00:54:49,924 --> 00:54:51,726 لا تقلق، الحب. 496 00:54:51,759 --> 00:54:54,294 سوف تصنع حلابًا ممتازًا. 497 00:56:27,688 --> 00:56:28,756 ما هذا؟ 498 00:57:16,637 --> 00:57:19,774 ريكتوس. تفقد شيئا؟ 499 00:57:19,807 --> 00:57:22,076 فقط انظر. مجرد النظر حولها. 500 00:57:22,109 --> 00:57:23,210 لأي غرض؟ 501 00:57:23,244 --> 00:57:25,079 لا شئ. 502 00:57:25,112 --> 00:57:27,248 رقم لا تكذب علي. أنت على وشك شيء ما. 503 00:57:27,281 --> 00:57:29,517 -ما هذا؟ -لا شئ. 504 00:57:30,785 --> 00:57:32,253 حسنا، ماذا تفعل هنا بعد ذلك؟ 505 00:57:33,688 --> 00:57:35,122 اعتقدت أنني رأيت شخصًا يركض. 506 00:57:35,156 --> 00:57:36,557 يهرب. 507 00:57:37,158 --> 00:57:39,760 لكنه كان مجرد حلم. حلم مزعج. 508 00:58:28,943 --> 00:58:30,745 الفرامل! 509 00:58:30,778 --> 00:58:34,081 دوغمان. الكابل السائب! اجعله آمنا! 510 00:58:39,053 --> 00:58:42,923 احفظ الدلو! نحن بحاجة إلى هذا الدلو! 511 00:58:55,669 --> 00:58:57,171 تذهب إلى أسفل. 512 00:58:57,204 --> 00:58:59,206 رقم شخص صغير. 513 00:59:00,241 --> 00:59:01,542 أنت! 514 00:59:03,077 --> 00:59:04,178 تعال. 515 00:59:07,248 --> 00:59:08,949 رقم هو. 516 01:00:10,111 --> 01:00:11,979 لديك الكثير من المؤشرات يا فتى 517 01:00:12,813 --> 01:00:13,814 رجل الفرامل. 518 01:00:22,189 --> 01:00:23,791 أنت العقيد الجديد. 519 01:00:49,717 --> 01:00:51,886 اصطفوا. اصطفوا. 520 01:00:53,254 --> 01:00:54,788 جوفا جوب جوب. 521 01:00:57,158 --> 01:00:59,460 مرحبا بكم في بيت المحركات المقدسة. 522 01:00:59,493 --> 01:01:02,730 سنصنع لنا شيئًا عظيمًا من هذه المقبرة، 523 01:01:02,763 --> 01:01:05,099 من كل هذه أجزاء الجسم. 524 01:01:05,132 --> 01:01:07,968 محركان ضخمان V8، وشاسيه للمحرك الرئيسي، 525 01:01:08,002 --> 01:01:10,804 تم العثور على 2857 قطعة. 526 01:01:10,838 --> 01:01:13,040 وسوف نقوم بتجميع كل هذا معًا. 527 01:01:13,073 --> 01:01:15,976 نحن ذاهبون لبناء شيء جميل. 528 01:01:16,410 --> 01:01:18,879 ونحن نفعل هذا لمن؟ 529 01:01:18,913 --> 01:01:20,347 -إيمورتان جو. -من؟ 530 01:01:20,381 --> 01:01:22,783 من سينهضنا من رماد هذا العالم. 531 01:01:22,816 --> 01:01:24,818 هل أنت مستعد لتكون الإبهام الأسود؟ 532 01:01:24,852 --> 01:01:26,020 أبدي! 533 01:01:26,053 --> 01:01:26,887 أنت؟ 534 01:01:26,921 --> 01:01:28,122 أبدي! 535 01:01:28,155 --> 01:01:29,290 ماذا عنك؟ 536 01:01:31,058 --> 01:01:32,393 تحدث باسمه. 537 01:01:32,426 --> 01:01:34,195 هو لا يتكلم. انه أخرس. 538 01:01:37,031 --> 01:01:38,299 أين رأيتك من قبل؟ 539 01:01:38,332 --> 01:01:40,467 إنه رجل عقائدي. مفيد جدا. 540 01:01:41,902 --> 01:01:43,204 هزيل. 541 01:01:43,904 --> 01:01:45,906 أوي! لدينا عمل لنقوم به. 542 01:01:46,774 --> 01:01:49,176 سوف نبني لأنفسنا منصة حرب. 543 01:01:49,210 --> 01:01:52,112 أفضل قطعة من الناخر في الأراضي القاحلة. 544 01:01:52,146 --> 01:01:54,782 أكبر وأقوى وأسرع! 545 01:01:54,815 --> 01:01:56,317 أبدي! 546 01:01:56,350 --> 01:01:59,987 أبدي! أبدي! أبدي! 547 01:02:19,873 --> 01:02:21,275 نحن نذهب لبناء أداة غريبة 548 01:02:21,308 --> 01:02:22,376 من شأنها أن تدافع عن المؤخرة. 549 01:02:22,409 --> 01:02:25,145 سنسميه "القارع الكبير". 550 01:02:25,179 --> 01:02:26,947 هل هذا هو جاك البريتوري؟ 551 01:02:31,252 --> 01:02:32,152 يبدو محظوظا. 552 01:02:37,324 --> 01:02:39,059 قام بأكبر عدد من الرحلات على طريق الغضب. 553 01:02:40,094 --> 01:02:42,229 واسترجع الغنيمة في كل مرة. 554 01:02:42,263 --> 01:02:44,398 يا. براي جاك. 555 01:03:24,271 --> 01:03:25,939 ماذا يحدث هنا؟ 556 01:03:35,550 --> 01:03:37,885 لماذا كل هذا الخجل؟ انها مجرد شخ. 557 01:03:43,924 --> 01:03:46,393 لقد كانوا على حق، الإخوة المجانين. 558 01:03:46,427 --> 01:03:48,095 إنها شيء عظيم. 559 01:03:48,128 --> 01:03:52,032 أكبر وأسرع وأقوى وأبعد. 560 01:04:19,594 --> 01:04:20,595 هاهي آتية. 561 01:05:30,998 --> 01:05:32,399 إنهم يشبهون الموتى. 562 01:05:33,100 --> 01:05:35,102 الموتى. يركبون مع ديمنتوس. 563 01:05:35,135 --> 01:05:37,137 ليس بعد الآن. لقد أصبحوا مارقين. 564 01:05:37,171 --> 01:05:38,305 اتصال. 565 01:05:38,338 --> 01:05:40,174 اتصل بالجبهة! 566 01:05:40,207 --> 01:05:41,408 اذهب أنت! 567 01:05:54,354 --> 01:05:56,990 اتصل بالحق. اتصل باليسار. 568 01:05:59,694 --> 01:06:01,295 الأقواس، أولاد الحرب. 569 01:06:01,328 --> 01:06:02,262 تحميل ما يصل. 570 01:06:02,296 --> 01:06:03,063 خلفك! 571 01:06:05,399 --> 01:06:06,300 يذهب! 572 01:06:49,309 --> 01:06:51,345 شاهد! 573 01:07:13,367 --> 01:07:14,301 هذا هو المحرك الثاني. 574 01:07:19,206 --> 01:07:21,509 كل ذلك في الأسفل. تجديد! 575 01:08:02,850 --> 01:08:04,886 نحن بحاجة إلى خرطوم قصير ومشابك! 576 01:08:04,919 --> 01:08:07,387 خرطوم قصير. المشابك. 577 01:08:08,690 --> 01:08:10,558 خرطوم قصير. المشابك. 578 01:09:24,999 --> 01:09:25,867 نعم! 579 01:09:38,613 --> 01:09:40,748 الإبهام الأسود؟ الإبهام الأسود. 580 01:09:50,692 --> 01:09:51,693 صريح. 581 01:09:52,527 --> 01:09:53,961 هل يمكنني القيام بالقارع الكبير؟ 582 01:09:53,995 --> 01:09:55,930 ماذا؟ القارع الكبير. 583 01:09:55,963 --> 01:09:56,964 ليس بعد. 584 01:10:06,641 --> 01:10:08,475 عيون اليسار. إنهم يحيطون بنا. 585 01:10:08,509 --> 01:10:10,410 عيون الحق. عيون الحق. 586 01:10:10,444 --> 01:10:11,378 إنهم يحتشدون. 587 01:10:13,781 --> 01:10:15,315 الإبهام الأسود. 588 01:10:24,592 --> 01:10:26,393 الإبهام الأسود! هل أنت هناك؟ 589 01:10:30,598 --> 01:10:31,966 الآن شنق بقوة. 590 01:10:56,724 --> 01:10:57,959 أمام جاك! أمام جاك! 591 01:11:19,113 --> 01:11:23,283 بيسبوي. التبول! لقد حصلنا على المبرد المعطل. 592 01:11:23,885 --> 01:11:25,285 انسخ P-جاك. انا في طريقي. 593 01:11:31,058 --> 01:11:32,727 اشرب يا جهازي شرب هذا شخ. 594 01:11:33,393 --> 01:11:34,327 تعال. 595 01:11:46,373 --> 01:11:47,307 أمام جاك. 596 01:12:13,067 --> 01:12:14,769 شاهد! 597 01:12:57,211 --> 01:12:58,512 لا! 598 01:14:44,318 --> 01:14:46,253 القارع الكبير! افعل القارع الكبير! 599 01:14:46,287 --> 01:14:48,589 -الآن؟ -الآن! 600 01:16:01,162 --> 01:16:02,263 قف بجانب الطريق. 601 01:16:03,831 --> 01:16:05,966 سوف تتوقف وتخرج. 602 01:16:08,869 --> 01:16:09,870 قف! 603 01:17:19,140 --> 01:17:20,708 أين كنت تعتقد أنك ذاهب؟ 604 01:17:27,781 --> 01:17:29,350 إذا كنت تهرب من القلعة، 605 01:17:29,383 --> 01:17:32,286 صدقوني، مزرعة الرصاصة أسوأ بكثير. 606 01:17:33,320 --> 01:17:36,690 المكان الآخر الوحيد هو جاستاون. إنه في يد ديمنتوس. 607 01:17:36,724 --> 01:17:39,226 رجل لا يستطيع حتى الحفاظ على عصابته معًا. 608 01:17:39,860 --> 01:17:43,030 وهذا كل شيء. لا يوجد مكان آخر. 609 01:17:43,764 --> 01:17:44,798 هذه هي الأرض القاحلة. 610 01:17:45,966 --> 01:17:48,369 المكان الذي اعتقدت أنك ستذهب إليه غير موجود. 611 01:17:53,407 --> 01:17:54,875 لقد كان يوما صعبا. 612 01:17:56,177 --> 01:17:57,411 لقد فقدت قافلتي. 613 01:17:58,312 --> 01:17:59,747 لقد فقدت طاقمي. 614 01:18:00,915 --> 01:18:02,683 سأضطر إلى البدء من جديد. 615 01:18:05,052 --> 01:18:07,788 وأنا أقود سيارتي معتقدًا أنني يجب أن أبدأ معك. 616 01:18:11,192 --> 01:18:12,960 لديك رؤية جيدة. 617 01:18:12,993 --> 01:18:14,762 تقرأ المسرحية وتحافظ على رأسك. 618 01:18:15,162 --> 01:18:16,864 قد تكون خامًا، لكن لديك ما يتعلق بك 619 01:18:16,897 --> 01:18:18,432 وحشية مقصودة. 620 01:18:20,034 --> 01:18:22,136 أنت تعطيني الوقت، 621 01:18:22,169 --> 01:18:24,838 ساعلمك كل ما تحتاج معرفته عن حرب الطرق. 622 01:18:25,806 --> 01:18:28,909 إذا نجوت من كل ما نواجهه معًا، 623 01:18:28,943 --> 01:18:30,044 سيكون لديك كل المهارات التي تحتاجها 624 01:18:30,077 --> 01:18:32,012 للوصول إلى أي مكان تريد الذهاب إليه. 625 01:18:34,481 --> 01:18:36,083 لم يتم طرح أي أسئلة. 626 01:18:49,029 --> 01:18:50,998 إحتفظ به. ستحتاج إليها. 627 01:19:24,265 --> 01:19:25,899 النجوم تكون معك. 628 01:19:29,604 --> 01:19:31,405 النجوم تكون معك. 629 01:19:39,547 --> 01:19:41,815 أنت وأنا، ليتل د. 630 01:20:07,041 --> 01:20:10,377 جو الخالد! 631 01:20:46,347 --> 01:20:50,918 اثنان...أربعة...ستة...ثمانية... 632 01:20:50,951 --> 01:20:52,186 منتهي. الخزان فارغ. 633 01:20:53,954 --> 01:20:55,557 كل شيء محسوب حتى آخر قطرة من حليب الأم. 634 01:20:55,590 --> 01:20:58,325 -جيد. -لا، انها ليست جيدة. 635 01:20:58,359 --> 01:21:00,094 تلك القطعة من فتحة الشرج، يا ديمينتوس، 636 01:21:00,127 --> 01:21:01,962 يدير جاستاون إلى الأرض 637 01:21:01,995 --> 01:21:03,531 وإلقاء اللوم على الجميع إلا نفسه. 638 01:21:03,565 --> 01:21:06,367 أخبر جو الخالد أننا بحاجة إلى اجتماع. 639 01:21:06,400 --> 01:21:08,135 اجتماع حرب. 640 01:21:08,168 --> 01:21:11,472 وإلا فإننا سنعلق أثدائنا في العصارة. 641 01:21:12,373 --> 01:21:14,642 ها هي عصا الرافعة التي طلبتها. 642 01:21:23,685 --> 01:21:26,186 الرعد. الرصاصات كلها محملة. 643 01:21:45,005 --> 01:21:46,306 لك. 644 01:21:51,412 --> 01:21:52,980 لرحلاتك. 645 01:21:54,248 --> 01:21:55,650 لقد انتهيت هنا. 646 01:21:56,684 --> 01:21:58,185 بامكانك الذهاب. 647 01:22:00,588 --> 01:22:04,958 الطعام، الماء، العجلات، كل ما تحتاجه. 648 01:22:06,393 --> 01:22:08,328 سأساعدك على تجميعها معًا. 649 01:22:10,431 --> 01:22:12,132 أعطني بضعة أيام. 650 01:23:13,160 --> 01:23:14,529 سنقودك للداخل. 651 01:24:01,543 --> 01:24:04,278 يتحرك! أسرع - بسرعة! تعال! 652 01:24:07,347 --> 01:24:09,182 خلف! اخرج إذن! 653 01:24:22,830 --> 01:24:24,799 لا تقترب! 654 01:24:24,832 --> 01:24:26,801 خلف! ارجع للخلف. 655 01:24:29,503 --> 01:24:32,472 مواطني جاستاون. 656 01:24:32,507 --> 01:24:36,143 أريد ما تريد. بطن ممتلئ... 657 01:24:36,578 --> 01:24:39,212 وحفنة من الرصاص لخزان غاز. 658 01:24:41,148 --> 01:24:43,150 علينا أن نضع الأمور في نصابها الصحيح. 659 01:24:45,185 --> 01:24:48,188 واليوم، سنفعل شيئًا حيال ذلك. 660 01:24:53,661 --> 01:24:55,228 هل أنت المسؤول هنا؟ 661 01:24:58,566 --> 01:25:00,100 يمكنك التحدث معي. 662 01:25:00,500 --> 01:25:01,368 نعم. 663 01:25:02,269 --> 01:25:04,404 حسنًا، لدي رسالة لـ إيمورتان جو. 664 01:25:05,873 --> 01:25:08,375 نحن في دوامة سوداء هنا. 665 01:25:08,408 --> 01:25:10,712 لا يمكننا الحفاظ على العرض. 666 01:25:10,745 --> 01:25:14,281 الجميع يقول أنهم يتعرضون للخداع والتغيير. 667 01:25:14,314 --> 01:25:15,550 الجميع يقول أنه خطأي. 668 01:25:16,216 --> 01:25:17,585 إنه خطأ الجميع. 669 01:25:18,920 --> 01:25:21,121 أريد اجتماع أمراء الحرب. 670 01:25:21,689 --> 01:25:25,627 أنا وهو، آكل الناس، ذلك المزارع الأحمق. 671 01:25:25,660 --> 01:25:28,462 وقت الظهيرة في القلعة. ثلاثة أيام من الآن. 672 01:25:31,398 --> 01:25:32,432 يمين. 673 01:25:34,836 --> 01:25:35,870 اه، من الأفضل أن تذهب. 674 01:25:37,471 --> 01:25:39,741 لن نغادر دون أن تكون ناقلاتنا مليئة بالغاز. 675 01:25:42,744 --> 01:25:44,211 اذهب الآن. 676 01:25:55,590 --> 01:25:57,525 تريد الخروج من هنا، اتبعني. 677 01:26:59,587 --> 01:27:02,523 في الظهيرة، القلعة، بعد ثلاثة أيام من الآن. 678 01:27:03,057 --> 01:27:04,424 كن دقيقا. 679 01:27:43,396 --> 01:27:45,365 أعطيه خزانًا ممتلئًا بالماء، 680 01:27:45,398 --> 01:27:47,802 و 2000 ثدي من حليب الأم 681 01:27:47,835 --> 01:27:50,805 ومن ثم تعود خالي الوفاض. 682 01:27:50,838 --> 01:27:52,740 ليست قطرة من جوزولين. 683 01:27:52,774 --> 01:27:54,474 لقد خدعنا. نحن نتعرض للاختطاف. 684 01:27:54,509 --> 01:27:56,343 دعونا قتله. الآن. 685 01:27:56,376 --> 01:27:58,713 كان يجب أن أفعل ذلك منذ زمن طويل يا أبي. كان ينبغي أن يسحقه يا أبي! 686 01:27:58,746 --> 01:28:00,313 أبي، أعطني أداة الحرب. 687 01:28:00,347 --> 01:28:02,449 قم بتحميلها بكل القوة النارية التي لديك، 688 01:28:02,482 --> 01:28:04,719 وسوف أنفخه عن وجه الأرض. 689 01:28:04,752 --> 01:28:06,754 كيف نفعل ذلك قبل أن يفجر جاستاون؟ 690 01:28:06,788 --> 01:28:07,922 سوف نبنيه مرة أخرى. 691 01:28:07,955 --> 01:28:09,824 سيستغرق ذلك أجيالاً أيها المعتوه. 692 01:28:09,857 --> 01:28:11,559 سوف نبنيه مرة أخرى. 693 01:28:11,592 --> 01:28:14,028 طريقة تفكيرك هي كيف يخدعنا. 694 01:28:14,061 --> 01:28:15,428 لقد جعلك خائفًا من جنونه. 695 01:28:15,462 --> 01:28:16,496 باه! 696 01:28:16,531 --> 01:28:17,965 وهنا ما نفعله! 697 01:28:17,999 --> 01:28:20,067 نحن نحافظ على كل قطرة من الجوزولين، 698 01:28:20,101 --> 01:28:22,036 قم بإيقاف تشغيل جميع المركبات وجميع المولدات. 699 01:28:22,069 --> 01:28:23,538 قم بإيقاف تشغيل كل مضخة مياه 700 01:28:23,571 --> 01:28:25,405 بما في ذلك شفاطات طبقة المياه الجوفية الأربعة الكبرى. 701 01:28:25,438 --> 01:28:26,541 يحصل. 702 01:28:26,574 --> 01:28:28,509 عند أول ضوء للنهار، توجه إلى مزرعة الرصاص. 703 01:28:28,543 --> 01:28:30,878 مع ناقلاتكم فارغة. 704 01:28:30,912 --> 01:28:34,916 ثم عد بكل ذخيرة يمكنك تحميلها. 705 01:28:36,150 --> 01:28:40,054 أريد كل رصاصة وسلاح ناري، كل عيار وحجم. 706 01:28:40,087 --> 01:28:42,757 المشاة بأكملها جاهزة للالتقاط. 707 01:28:42,790 --> 01:28:43,658 جيد. 708 01:28:44,692 --> 01:28:46,627 تعال إلى برج المراقبة. سنرسل لهم إشارة الآن. 709 01:28:46,661 --> 01:28:49,764 الجحيم وسبحان الله! نحن سنأخذ جاستاون. 710 01:28:49,797 --> 01:28:51,833 أضربه! اضربه عندما لا يشك في ذلك. 711 01:28:51,866 --> 01:28:54,669 كيف نوقفه عن تفجير جاستاون؟ 712 01:29:20,628 --> 01:29:24,599 هذا المكان في نهاية خريطة الأسرار الخاصة بك. 713 01:29:26,534 --> 01:29:27,500 أين هي؟ 714 01:29:41,082 --> 01:29:42,116 امي و ابي... 715 01:29:43,651 --> 01:29:44,952 .. كانوا جنودا. 716 01:29:46,988 --> 01:29:48,623 حتى عندما سقط العالم، 717 01:29:48,656 --> 01:29:51,559 لقد كانوا يتوقون إلى أن يكونوا محاربين من أجل قضية فاضلة. 718 01:29:53,961 --> 01:29:55,863 بالنسبة لهم، لم يحدث ذلك قط. 719 01:29:59,634 --> 01:30:01,434 أريد مساعدتك في العثور على هذا المكان. 720 01:30:03,470 --> 01:30:04,972 أينما كان. 721 01:30:32,566 --> 01:30:33,567 تعال معي. 722 01:31:12,673 --> 01:31:13,541 مستعد؟ 723 01:31:26,921 --> 01:31:28,155 أريد دراجاتك. 724 01:31:28,189 --> 01:31:29,824 حملهم على الجزء الخلفي من سيارة المطاردة V8. 725 01:31:29,857 --> 01:31:30,992 وربطهم. 726 01:31:33,027 --> 01:31:34,996 وسرعان ما يتم ذلك، 727 01:31:35,029 --> 01:31:37,098 قم بتحميله بالطعام والوقود والماء. 728 01:31:37,131 --> 01:31:38,833 بقدر ما يمكنك حمله. 729 01:31:39,700 --> 01:31:41,535 ما هذا؟ حفلة كشفية؟ 730 01:31:42,236 --> 01:31:43,204 ربما. 731 01:31:45,873 --> 01:31:47,008 ماذا عنا؟ 732 01:31:47,041 --> 01:31:49,076 كلاكما ستركبان على متن الناقلة. 733 01:31:49,110 --> 01:31:50,578 ماذا عني؟ 734 01:31:50,611 --> 01:31:52,613 لقد تمت ترقيتك. الدفاع الخلفي. 735 01:31:53,581 --> 01:31:54,648 -على منصة الحرب؟ -بالطبع. 736 01:31:56,817 --> 01:31:57,918 ماذا تفعل؟ 737 01:31:59,720 --> 01:32:01,222 هل هناك مشكلة؟ 738 01:32:01,255 --> 01:32:02,623 أنت تقود محرك V8. 739 01:32:03,257 --> 01:32:04,658 أنا أقود عربة الحرب. 740 01:32:04,692 --> 01:32:06,894 ليس اليوم. اليوم أنت تقود المطاردة. 741 01:32:08,062 --> 01:32:08,863 ماذا سوف أفعل؟ 742 01:32:08,896 --> 01:32:09,930 انت معي. 743 01:32:09,964 --> 01:32:11,665 -صريح؟ -صريح. 744 01:32:11,699 --> 01:32:13,667 بمجرد أن نقوم بتحميل الأسلحة والذخائر، 745 01:32:13,701 --> 01:32:15,636 يمكنك قيادة الحفارة مرة أخرى. 746 01:32:16,170 --> 01:32:18,606 طوال الطريق إلى المنزل؟ إلى القلعة؟ 747 01:32:18,639 --> 01:32:20,241 نعم. 748 01:32:20,274 --> 01:32:21,208 تابع. 749 01:32:21,242 --> 01:32:22,209 ووو! 750 01:32:36,057 --> 01:32:37,725 هل تريد أن ترى ما يمكن أن يفعله هذا؟ 751 01:32:38,325 --> 01:32:39,860 ضرب المحرك الثاني. 752 01:33:56,904 --> 01:33:57,805 كلهم موتى؟ 753 01:33:58,272 --> 01:33:59,140 لا أعرف. 754 01:34:00,941 --> 01:34:02,743 كمين قناص! 755 01:34:04,778 --> 01:34:06,413 لقد حصل على نسخة احتياطية. الخارج. 756 01:34:07,148 --> 01:34:08,149 بين الدبابات. 757 01:34:12,086 --> 01:34:13,187 لا أستطيع رؤيته. 758 01:34:25,833 --> 01:34:26,667 خلفك. 759 01:36:46,140 --> 01:36:47,374 لا تفوت. 760 01:37:16,236 --> 01:37:17,539 ووو! 761 01:37:39,993 --> 01:37:41,362 أين هم؟ هل تراهم؟ 762 01:37:45,165 --> 01:37:46,367 على التلال، على يسار البوابة. 763 01:38:05,452 --> 01:38:06,487 أعطني هذا. 764 01:38:16,997 --> 01:38:18,999 حسنًا، قم بتحميلي. تعال. 765 01:38:20,167 --> 01:38:21,068 تعال الى هنا. 766 01:39:43,751 --> 01:39:44,985 جاك! 767 01:40:32,834 --> 01:40:34,536 نعم؟ نحن جيدون. 768 01:41:09,436 --> 01:41:11,505 سنتجه شرقاً لمدة ثلاثة أيام. 769 01:41:12,439 --> 01:41:14,509 بمجرد أن نقوم بتطهير الجرف والسهول الملحية العظيمة، 770 01:41:14,542 --> 01:41:16,744 سنأخذ الدراجات فوق الكثبان الرملية طوال الطريق. 771 01:41:18,211 --> 01:41:19,446 طوال الطريق. 772 01:41:40,602 --> 01:41:42,637 الحفار. دعونا نستخدم الحفار. 773 01:41:42,670 --> 01:41:43,771 لا وقت. 774 01:41:46,741 --> 01:41:47,542 خارج. 775 01:44:15,723 --> 01:44:17,859 فانغ ذلك! فانغ ذلك! 776 01:45:23,724 --> 01:45:24,457 مرحبًا؟ 777 01:45:25,760 --> 01:45:26,828 هيه؟ 778 01:45:58,092 --> 01:45:59,794 هذا لا يزال على قيد الحياة! 779 01:45:59,827 --> 01:46:00,661 جيد. 780 01:46:07,668 --> 01:46:08,803 اصعد هنا. 781 01:46:09,670 --> 01:46:10,872 هيا، اصعد هنا. 782 01:46:13,440 --> 01:46:15,743 هل رأيت ذلك؟ 783 01:46:15,776 --> 01:46:17,111 ترى كيف قاتلوا من أجل بعضهم البعض، 784 01:46:17,144 --> 01:46:19,080 هذا الجيش الصغير المكون من إثنين؟ 785 01:46:20,615 --> 01:46:23,017 إلى أين كانوا ذاهبين، وهم مليئون بالأمل؟ 786 01:46:24,218 --> 01:46:26,419 لا يوجد امل! 787 01:46:27,188 --> 01:46:29,957 ليس لهم، وليس لك! بالتأكيد ليس بالنسبة لي! 788 01:46:32,059 --> 01:46:35,428 اليوم الذي سأستحوذ فيه على مزرعة الرصاص، سيتدمراها هاذين الاثنين. 789 01:46:36,764 --> 01:46:38,799 كان عندي جاستاون، وكان لدي بوليت فارم. 790 01:46:38,833 --> 01:46:40,467 وبهذا، كان بإمكاني شل القلعة. 791 01:46:40,500 --> 01:46:42,502 -جاك. -حكم القفار! 792 01:46:42,536 --> 01:46:44,005 -كانت الأرض القاحلة... -يا جاك. 793 01:46:44,038 --> 01:46:44,872 ...مكان أفضل بكثير لنا جميعًا. 794 01:46:44,906 --> 01:46:45,840 غضب شديد. 795 01:46:45,873 --> 01:46:47,407 -جاك. -لا! 796 01:46:49,944 --> 01:46:51,746 استيقظ. 797 01:46:51,779 --> 01:46:53,480 أنت أيضا. 798 01:46:53,514 --> 01:46:55,950 أنتما تحطمان قلبي. 799 01:46:55,983 --> 01:46:57,184 لقد حطمت قلبي. 800 01:46:58,586 --> 01:46:59,687 وهذا ليس عادلا. 801 01:47:01,055 --> 01:47:04,558 أنت تجعلني "الخرف المظلم". 802 01:47:05,726 --> 01:47:08,829 لا يستطيع الظلام المنتشر أن يكون ناعما. 803 01:47:09,664 --> 01:47:12,566 هذا هو الثمن الذي أدفعه لأكون قائدك! 804 01:47:12,600 --> 01:47:15,468 إنه الثمن الذي ندفعه جميعًا من أجل البقاء في الأرض القاحلة. 805 01:47:15,502 --> 01:47:17,738 لا يمكننا أن نكون لينين! 806 01:47:20,174 --> 01:47:21,976 يجب أن يكون هناك انتقام. 807 01:47:24,045 --> 01:47:26,781 العدالة والقصاص. 808 01:47:42,830 --> 01:47:43,698 هلا هلا هلا! 809 01:47:45,566 --> 01:47:48,468 أريدها أن تشاهد بعض الوقت. سلسلة لها. 810 01:47:49,270 --> 01:47:53,107 انت ذاهب. انت ذاهب. انت ذاهب. 811 01:47:53,140 --> 01:47:54,008 دعنا نذهب. 812 01:48:01,916 --> 01:48:03,517 لا يا صديقي، الذراع الأخرى. 813 01:48:05,987 --> 01:48:08,856 ماذا؟ هل فقدت لمستك؟ 814 01:48:12,827 --> 01:48:13,828 سأفعل ذلك. 815 01:48:37,351 --> 01:48:40,654 هيا أيها الخنزير! استيقظ. استيقظ! 816 01:48:56,737 --> 01:48:57,938 دعنا نذهب. يذهب. 817 01:50:00,067 --> 01:50:01,202 سميج! 818 01:50:08,909 --> 01:50:10,778 كافٍ! كافٍ! 819 01:50:12,079 --> 01:50:13,247 أنا أشعر بالملل. 820 01:50:15,082 --> 01:50:17,084 دعونا ننهي همومنا ونعود إلى المنزل! 821 01:52:36,991 --> 01:52:38,292 كل شيء على ما يرام. 822 01:52:39,293 --> 01:52:42,263 إرجع إلى النوم. سأجعلها لطيفة بالنسبة لك. 823 01:52:44,832 --> 01:52:45,766 يقضي! 824 01:52:47,001 --> 01:52:48,869 ستجد السلام هنا. 825 01:52:57,911 --> 01:52:59,346 أنا الإمبراطورة فيوريوسا. 826 01:53:01,616 --> 01:53:03,884 أنا الإمبراطورة فيوريوسا! 827 01:53:04,519 --> 01:53:05,886 ما حدث لك؟ 828 01:53:06,287 --> 01:53:07,354 يحذب. 829 01:53:16,430 --> 01:53:18,165 هل هناك أي علامة عليه؟ 830 01:53:18,198 --> 01:53:19,066 لا. 831 01:53:20,034 --> 01:53:21,835 ولكن هناك شيء ما يحدث في جاستاون. 832 01:53:22,469 --> 01:53:24,204 أعتقد أنه يفجر جاستاون. 833 01:53:24,238 --> 01:53:25,573 القمامة. 834 01:53:25,607 --> 01:53:26,940 إلق نظرة. 835 01:53:28,242 --> 01:53:31,546 لقد فشل في الحضور إلى الاجتماع والآن هذا. 836 01:53:34,549 --> 01:53:35,983 انه مزور. 837 01:53:36,450 --> 01:53:38,285 ليس هناك ميزة محتملة. 838 01:53:38,319 --> 01:53:39,920 لا ينبغي لنا أن ننتظر. 839 01:53:40,622 --> 01:53:43,457 لماذا ننتظر الآن؟ دعنا نذهب إلى جاستاون الآن. 840 01:53:43,490 --> 01:53:44,892 إنه ليس في جاستاون. 841 01:53:47,928 --> 01:53:49,496 أين البريتوري جاك؟ 842 01:53:50,931 --> 01:53:52,199 أين معداتنا الحربية؟ 843 01:53:52,232 --> 01:53:53,400 لقد استولى على مزرعة الرصاصة. 844 01:53:53,434 --> 01:53:54,468 انت تكذب. 845 01:53:54,501 --> 01:53:55,570 لقد استولى على مزرعة الرصاص، 846 01:53:55,603 --> 01:53:57,271 وانه سيأتي هنا بعد ذلك. 847 01:53:57,304 --> 01:53:58,939 كيف تعرف ذلك؟ 848 01:53:58,972 --> 01:54:01,175 إنهم يأتون بخطافات وسلالم. 849 01:54:01,208 --> 01:54:03,010 يريد أن يأخذ القلعة. 850 01:54:03,043 --> 01:54:04,378 ثم نذهب إلى مزرعة الرصاص. 851 01:54:04,411 --> 01:54:06,146 قابله وجهاً لوجه الآن. 852 01:54:06,180 --> 01:54:08,550 إنه جاستاون الذي يحترق. إنه في جاستاون. 853 01:54:08,583 --> 01:54:10,984 يريد أن يجذبك إلى جاستاون. 854 01:54:11,018 --> 01:54:13,120 يريدك أن تترك القلعة مكشوفة. 855 01:54:13,153 --> 01:54:14,455 لذلك نبقى هنا. 856 01:54:15,189 --> 01:54:18,225 لدينا ثلاثة خيارات. خيار الجبان. 857 01:54:18,258 --> 01:54:21,095 ابق هنا ودع ديمنتوس يعبث بعقولنا. 858 01:54:21,128 --> 01:54:22,329 اختيار الأحمق، 859 01:54:22,363 --> 01:54:23,964 اخرج وقابل عدوًا غير مرئي 860 01:54:23,997 --> 01:54:25,966 على الطريق إلى مزرعة الرصاصة. 861 01:54:25,999 --> 01:54:29,470 أو خيار المحارب، اذهب إلى جاستاون واسحقه. 862 01:54:29,503 --> 01:54:31,271 إنه خياري. 863 01:54:31,305 --> 01:54:33,240 نجعله يعتقد أننا ذاهبون إلى جاستاون. 864 01:54:36,410 --> 01:54:38,178 إذا وجدته، فهو لي. 865 01:55:03,437 --> 01:55:04,905 نعم. نعم! 866 01:55:07,609 --> 01:55:09,443 إنهم جاستاون ملزمون بالتأكيد. 867 01:55:15,683 --> 01:55:17,084 ساذج جدا. 868 01:55:17,719 --> 01:55:19,987 أنا أحملهم في ازدراء شديد. 869 01:55:30,565 --> 01:55:34,067 أيها السادة، حان الوقت. الوقت للقيام بالحرب. 870 01:55:34,101 --> 01:55:36,571 حان الوقت لاستعادة ما هو حق لنا. 871 01:55:36,604 --> 01:55:38,205 إلى القلعة. 872 01:55:38,238 --> 01:55:40,240 دعنا نحتفل! 873 01:56:35,162 --> 01:56:37,364 كان هناك دائما، هو، 874 01:56:37,397 --> 01:56:39,433 وسوف تكون الحرب. 875 01:56:42,102 --> 01:56:44,037 السومريون حاربوا العيلامية. 876 01:56:45,072 --> 01:56:47,140 حارب الساكسونيون الفايكنج. 877 01:56:48,676 --> 01:56:50,645 وهكذا نما التاريخ. 878 01:56:51,746 --> 01:56:53,815 وكانت هناك حرب الوردتين 879 01:56:53,848 --> 01:56:55,182 البرتقال. 880 01:56:55,783 --> 01:56:57,552 حروب الأفيون. 881 01:56:59,386 --> 01:57:03,525 حروب اليوم الواحد، والأيام الستة، والألف يوم. 882 01:57:06,728 --> 01:57:10,598 الشمال ضد الجنوب. الشرق ضد الغرب. 883 01:57:14,636 --> 01:57:19,406 الحروب الأولى والثانية والثالثة التي لا تعد ولا تحصى 884 01:57:19,439 --> 01:57:21,509 من الدين والعقيدة الصالحة. 885 01:57:25,680 --> 01:57:29,149 حروب النفط. حروب المياه. 886 01:57:29,182 --> 01:57:31,118 الحرب النووية الثلاثية. 887 01:57:32,419 --> 01:57:34,689 معركة المدن المزدهرة. 888 01:57:36,223 --> 01:57:38,091 والآن يا أحبائي.. 889 01:57:39,326 --> 01:57:41,729 ...حرب الأربعين يومًا على الأراضي القاحلة. 890 01:58:00,380 --> 01:58:02,517 عيون للعيون. 891 01:58:03,551 --> 01:58:05,553 أسنان للأسنان. 892 01:58:08,388 --> 01:58:11,124 الغضب الذي يغذيه الحزن. 893 01:58:35,349 --> 01:58:36,149 أحتاج إلى سيارة. 894 01:58:37,752 --> 01:58:39,453 لا يوجد شيء هنا، ولا حتى دراجة. 895 01:58:39,486 --> 01:58:41,889 -وينش لي أسفل. -ماذا ستفعل؟ يمشي؟ 896 01:58:46,293 --> 01:58:47,695 لقد حصلت على سيارة. 897 01:58:57,538 --> 01:58:59,439 لا استطيع الانتظار حتى تراه. 898 01:59:06,313 --> 01:59:07,849 أليست رائعة؟ 899 02:00:21,556 --> 02:00:23,256 يا! أنظر إلى هذا. 900 02:00:24,592 --> 02:00:26,226 أعتقد أن هذا قد يصلح. 901 02:00:27,962 --> 02:00:29,864 في محاولة على! في محاولة على! 902 02:00:33,534 --> 02:00:35,335 وكل لحظة ضاعت 903 02:00:35,368 --> 02:00:37,905 هذا الهجين يبتعد أكثر فأكثر. 904 02:00:38,573 --> 02:00:39,607 قادم! 905 02:00:41,341 --> 02:00:42,844 وأريد وقودها أيضا. 906 02:00:42,877 --> 02:00:46,013 أريد كل وقودها، ومياهها، وسلاحها. 907 02:00:47,648 --> 02:00:50,518 الأحمق يستطيع أن يهرب، لكنه لا يستطيع أن يختبئ. 908 02:00:53,621 --> 02:00:54,354 انها ستعمل مناسبة. 909 02:00:55,757 --> 02:00:57,324 مهلا، سكروتوس. 910 02:00:57,357 --> 02:00:58,993 -سكروتوس! -ماذا؟ 911 02:00:59,026 --> 02:01:01,428 سوف تحتاج إلى بعض تاكر المناسب. 912 02:01:01,461 --> 02:01:03,330 كباب الكلاب. 913 02:01:03,363 --> 02:01:04,599 سنأخذها معنا. 914 02:01:04,632 --> 02:01:05,800 ماذا تقصد بـ "نحن"؟ 915 02:01:05,833 --> 02:01:07,034 أنا سأرافقك. 916 02:01:07,068 --> 02:01:08,803 لا أنت لست. سوف تبطئني. 917 02:01:08,836 --> 02:01:10,938 سأتأكد من أن ديمنتوس الغبي قد مات. 918 02:01:10,972 --> 02:01:11,906 لا أنت لست! 919 02:01:11,939 --> 02:01:13,541 ابق هنا وأكل بعض الكلاب. 920 02:01:25,720 --> 02:01:27,320 ماذا كان هذا؟ 921 02:01:27,354 --> 02:01:30,691 وهذا هو أحلك الملائكة. 922 02:01:31,626 --> 02:01:34,028 الراكب الخامس لصراع الفناء. 923 02:02:24,812 --> 02:02:25,680 من هؤلاء؟ 924 02:02:26,614 --> 02:02:29,382 شخص مختص ومستاء بشكل مفرط. 925 02:02:29,416 --> 02:02:30,685 من تظن أنهم يريدون؟ 926 02:02:30,718 --> 02:02:32,119 أنا، بدون طاقمي. 927 02:02:33,621 --> 02:02:35,556 سننتظر هنا. كمين له. 928 02:02:35,590 --> 02:02:36,524 دعونا نعود. 929 02:02:36,557 --> 02:02:38,125 لا لا لا. علينا أن ننفصل. 930 02:02:38,960 --> 02:02:40,995 هنا، لا وقت للوداع الطويل. 931 02:02:41,028 --> 02:02:42,597 لقد فعلنا بعض الأشياء العظيمة معًا. 932 02:02:42,630 --> 02:02:43,564 مع السلامة. 933 02:04:21,829 --> 02:04:22,930 أنا لست ديمنتوس! 934 02:04:26,634 --> 02:04:28,468 قمنا بتبديل الدراجات! 935 02:07:06,160 --> 02:07:07,361 لقد وجدتني. 936 02:07:10,197 --> 02:07:11,398 عجيب. 937 02:07:12,233 --> 02:07:14,068 أنت غريب. 938 02:07:17,004 --> 02:07:20,007 كان بإمكانك أن تلاحقني في الليل، لكنك لم تفعل. 939 02:07:20,040 --> 02:07:22,676 لذلك، يجب أن تكون ذلك الشيء الآخر. 940 02:07:23,744 --> 02:07:25,412 هل أنت ذلك الشيء؟ 941 02:09:04,546 --> 02:09:06,180 ليس لدي أي شيء. 942 02:09:07,582 --> 02:09:09,116 انا لاشئ. 943 02:09:10,918 --> 02:09:11,885 أنا لك. 944 02:09:33,374 --> 02:09:34,509 تذكرنى؟ 945 02:09:48,289 --> 02:09:50,958 أيها الشيء الرائع. 946 02:09:54,061 --> 02:09:56,864 لقد خرجت من قبر بلا رحمة، 947 02:09:56,897 --> 02:09:58,198 أعمق من الجحيم. 948 02:09:59,400 --> 02:10:01,468 وشيء واحد فقط سيفعل ذلك من أجلك. 949 02:10:01,502 --> 02:10:03,304 وليس الأمل. يكره. 950 02:10:05,573 --> 02:10:07,441 لا خجل في الكراهية. 951 02:10:07,474 --> 02:10:09,544 إنها إحدى قوى الطبيعة العظيمة. 952 02:10:14,081 --> 02:10:15,849 لم يكن ذلك أملاً، بل كانت غريزة. 953 02:10:31,031 --> 02:10:31,899 لذا... 954 02:10:33,467 --> 02:10:35,302 ...هذا هو اليوم الذي أموت فيه. 955 02:10:36,103 --> 02:10:37,471 لقد تساءلت دائمًا كيف-- 956 02:10:41,576 --> 02:10:44,078 قبل خمسة عشر عاما كانت هناك امرأة. 957 02:10:44,111 --> 02:10:46,013 أوه، لذلك هناك المزيد لهذا. 958 02:10:46,046 --> 02:10:47,314 هل تتذكرها؟ 959 02:10:48,182 --> 02:10:49,450 هل أحصل على فكرة؟ 960 02:10:55,055 --> 02:10:57,424 صحيح، حسنا. أم... 961 02:10:57,458 --> 02:10:59,493 أحمر الشعر. حتى بو-- 962 02:11:02,630 --> 02:11:05,899 هل كانت والدتك؟ أخت؟ 963 02:11:05,933 --> 02:11:08,035 هل توسلت، هل صرخت؟ 964 02:11:08,068 --> 02:11:10,605 أولئك الذين يصرخون أقل يميلون إلى البقاء في ذهني. 965 02:11:13,040 --> 02:11:14,274 رغم كل ما فعلته لها 966 02:11:14,308 --> 02:11:15,943 لقد كانت رائعة. 967 02:11:15,976 --> 02:11:16,877 أوه، كنت هناك. 968 02:11:19,614 --> 02:11:22,316 طفولتي. أمي. 969 02:11:23,450 --> 02:11:24,586 أريد إعادتهم. 970 02:11:25,486 --> 02:11:26,487 بالطبع تفعل. 971 02:11:26,521 --> 02:11:28,155 أريد إعادتهم! 972 02:11:28,188 --> 02:11:29,490 هذا بالضبط ما شعرت به. 973 02:11:30,224 --> 02:11:33,060 عائلتي الخاصة. جميلاتي الرائعة . 974 02:11:33,093 --> 02:11:35,630 اتخذت ذلك ظلما. بثبات. 975 02:11:35,663 --> 02:11:37,632 أنا هناك، أنا هناك معك. 976 02:11:40,200 --> 02:11:42,704 أنا أيضًا لم أرغب في شيء سوى الانتقام. 977 02:11:42,737 --> 02:11:44,572 بطن كبير من الانتقام. 978 02:11:46,340 --> 02:11:48,308 إذا جاز لي... 979 02:11:49,977 --> 02:11:51,445 إذا دار مطلق النار حول الظهر، 980 02:11:51,478 --> 02:11:52,514 مطلق النار لن يعرف 981 02:11:52,547 --> 02:11:55,015 اللحظة الدقيقة للإعدام. 982 02:11:56,751 --> 02:11:59,319 تعذيب بسيط، لكن كل القليل له أهميته. 983 02:11:59,353 --> 02:12:00,522 في كلتا الحالتين، أطلق ذلك الجرذ النار 984 02:12:00,555 --> 02:12:02,690 سيحول عقلي إلى ضباب وردي بهذه السرعة، 985 02:12:02,724 --> 02:12:04,526 لن أسمع حتى صوت البندقية. 986 02:12:05,459 --> 02:12:07,027 سوف أسمع ذلك. 987 02:12:07,428 --> 02:12:08,696 سأسمعها لبقية أيامي. 988 02:12:08,730 --> 02:12:10,030 بالطبع سوف تفعل. 989 02:12:10,063 --> 02:12:11,633 سأشعر بالركلة في يدي. 990 02:12:11,666 --> 02:12:12,600 بالتأكيد. 991 02:12:14,435 --> 02:12:16,671 سوف أتذكر وجهك. 992 02:12:16,704 --> 02:12:18,972 كما تشق الديدان طريقها 993 02:12:19,006 --> 02:12:20,575 في المادة الناعمة من دماغك، 994 02:12:20,608 --> 02:12:22,610 آخذًا معه ما تسميه سببك. 995 02:12:23,545 --> 02:12:24,945 وذاكرتك، 996 02:12:26,180 --> 02:12:28,583 والتي ستكون والدتي غائبة عنها لحسن الحظ. 997 02:12:28,616 --> 02:12:29,584 باهِر. 998 02:12:30,518 --> 02:12:32,352 سأموت وستظلين حزينة 999 02:12:32,386 --> 02:12:34,988 حمامتك المحبوبة وأمك الرائعة. 1000 02:12:35,389 --> 02:12:36,758 أنت غبي. 1001 02:12:36,791 --> 02:12:39,159 لا يمكنك أبدًا موازنة موازين معاناتهم. 1002 02:12:42,597 --> 02:12:45,667 -تعيد لهم. -لا أستطبع! 1003 02:12:47,100 --> 02:12:49,403 ما تريده يا عزيزي هو صرخاتي من الألم. 1004 02:12:49,436 --> 02:12:51,205 عذاب بلا نهاية. 1005 02:12:51,238 --> 02:12:53,440 وإذا كان بإمكاني أن أعطيك ذلك، سأفعل. 1006 02:12:53,474 --> 02:12:55,677 لكني لا أخشى فقدان النعيم في الجنة. 1007 02:12:55,710 --> 02:12:58,212 أو القصاص في جهنم. 1008 02:12:58,245 --> 02:13:00,214 ولدي عتبة ألم عالية بشكل شيطاني. 1009 02:13:00,247 --> 02:13:02,249 مرة أخرى، افعلها مرة أخرى. 1010 02:13:08,188 --> 02:13:10,792 إذا كنت لا تستطيع أن تفعل لي بسرعة، 1011 02:13:10,825 --> 02:13:12,326 سيكون عليك أن تفعل معي ببطء. 1012 02:13:14,094 --> 02:13:17,765 لكنك لن تحصل أبدًا على أي شيء قريب مما تريد. 1013 02:14:14,589 --> 02:14:16,256 دي الصغير؟ 1014 02:14:22,564 --> 02:14:25,332 لقد كنت في انتظارك. 1015 02:14:25,365 --> 02:14:28,201 كنت منتظرا شخصا مثلك، 1016 02:14:28,235 --> 02:14:31,104 شخص يستحق مني. 1017 02:14:31,839 --> 02:14:35,843 لا شرف ولا سيادة قانون لتسوية الأمور. 1018 02:14:35,877 --> 02:14:39,246 مجرد اثنين من الأوغاد الأشرار هنا في الأراضي القاحلة. 1019 02:14:40,615 --> 02:14:44,217 إذا فعلت هذا، افعل هذا بشكل صحيح، ستصبح أنا. 1020 02:14:44,251 --> 02:14:46,754 -أنا لست مثلك. -انت انا. 1021 02:14:46,788 --> 02:14:48,690 ميت بالفعل. 1022 02:14:48,723 --> 02:14:50,792 لكي نشعر بأننا على قيد الحياة، فإننا نسعى إلى الإحساس. 1023 02:14:50,825 --> 02:14:54,428 أي إحساس ليغسل الحزن الأسود غريب الأطوار. 1024 02:14:55,530 --> 02:14:58,298 ويتركنا للحظات ثم يعود 1025 02:14:58,332 --> 02:14:59,634 وعلينا أن نفعل كل ذلك مرة أخرى. 1026 02:14:59,667 --> 02:15:01,301 ونحتاج للمزيد، 1027 02:15:01,335 --> 02:15:03,871 وفي كل مرة نحتاج إلى المزيد حتى لا يصبح الكثير كافيًا أبدًا. 1028 02:15:03,905 --> 02:15:07,474 نحن أموات بالفعل، ليتل د. 1029 02:15:11,445 --> 02:15:12,647 أنت وأنا. 1030 02:15:22,624 --> 02:15:23,891 السؤال هو... 1031 02:15:26,961 --> 02:15:29,764 ...هل لديك القدرة على جعلها ملحمية؟ 1032 02:15:49,917 --> 02:15:51,418 فأخذت صوته 1033 02:15:51,451 --> 02:15:54,689 وأمضوا بقية اليوم في صمت. 1034 02:15:57,257 --> 02:15:58,693 هناك من يفضل 1035 02:15:58,726 --> 02:16:00,862 أنها فعلت أكثر من إطلاق النار عليه. 1036 02:16:04,398 --> 02:16:09,169 يزعمون أنها أنهته بطرق أكثر ملاءمة. 1037 02:16:12,540 --> 02:16:14,609 يتحدثون عن الانحرافات الصالحة 1038 02:16:14,642 --> 02:16:16,911 والتشويهات بارعة. 1039 02:16:20,548 --> 02:16:25,687 لكن هذه هي الحقيقة التي همست بها لي فيوريوسا بنفسها. 1040 02:16:27,655 --> 02:16:29,791 في أعماق القلعة، 1041 02:16:29,824 --> 02:16:33,193 في أعالي الحدائق المائية، 1042 02:16:34,294 --> 02:16:37,364 هناك شجرة لا مثيل لها. 1043 02:16:41,569 --> 02:16:45,773 ترابها إنساني. مغذياته الإنسان. 1044 02:16:46,908 --> 02:16:49,977 الديدان تنظف لحمه النخري. 1045 02:16:51,646 --> 02:16:55,482 لقد كان صدى يخرج من كائن حي. 1046 02:17:02,824 --> 02:17:04,926 هذه أول ثمارنا 1047 02:17:04,959 --> 02:17:06,828 ولكن هذا ليس بالنسبة لي ولكم. 1048 02:17:08,295 --> 02:17:11,766 كل واحد منا بطريقته الخاصة سوف يختفي من هذه الأرض. 1049 02:17:11,799 --> 02:17:13,333 وبعد ذلك ربما... 1050 02:17:14,635 --> 02:17:17,672 ستنهض بعض الحياة النقية لتزينه. 1051 02:17:17,672 --> 02:20:50,987 تـــــــــرجـــــمـــــــة Hamouda Shekho حــســآبــــي آنــســتــا HamoudaShekho