1 00:00:00,385 --> 00:00:15,886 ‫‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:20,177 --> 00:00:22,112 ـ "0-0-0" ما حالتك الطارئة؟ ـ ‫"9-9-9"، ما حالتك الطارئة؟ 3 00:00:22,146 --> 00:00:24,480 الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟ 4 00:00:25,049 --> 00:00:26,749 ‫لم يعد أحد يعرف الصواب بعد الآن. 5 00:00:27,251 --> 00:00:28,986 ‫إنها ليست نهاية العالم، ‫لكن يمكنك أن ترى... 6 00:00:29,019 --> 00:00:30,520 ‫لقد انهارت شبكة الكهرباء. 7 00:00:30,553 --> 00:00:31,888 ‫العملات النقدية لا قيمة لها. 8 00:00:31,921 --> 00:00:34,523 ‫ـ المدن تحترق. ‫ـ أوبئة وأمراض. 9 00:00:34,556 --> 00:00:37,093 ‫ـ حرارة في وضع كارثي. ‫ـ نفدت المياه منا. 10 00:00:38,328 --> 00:00:39,561 ‫لماذا تؤذون هؤلاء الناس؟ 11 00:00:39,594 --> 00:00:42,265 ‫اننا نقترب من اقصى مستويات الجنون. 12 00:00:42,298 --> 00:00:45,701 ‫لقد أصبحت البشرية مارقة، ترهب نفسها. 13 00:00:47,798 --> 00:00:51,731 || فيوريوسا: ملحمة ماكس المجنون || 14 00:00:53,309 --> 00:00:56,645 ‫العصابات تغزو الأرض مثل الجراد. 15 00:00:56,678 --> 00:00:58,146 ‫الارض فاسدة. 16 00:00:58,180 --> 00:00:59,714 ‫ابداننا مسمومة. 17 00:00:59,747 --> 00:01:01,083 ‫لقد قصرت حياتنا. 18 00:01:11,592 --> 00:01:15,863 ‫بينما ينهار العالم من حولنا، 19 00:01:15,896 --> 00:01:18,766 ‫كيف يجب علينا أن نتحدى قسوته؟ 20 00:01:28,795 --> 00:01:32,565 ‫"1: قطب يتعذر الوصول إليه" 21 00:01:51,897 --> 00:01:53,099 ‫هذه ليّ. 22 00:01:57,070 --> 00:01:58,138 ‫سأقطف تلك لكِ. 23 00:01:58,737 --> 00:02:01,941 ‫يجب أن نعود الآن، لقد ابتعدنا كثيرًا. 24 00:02:04,344 --> 00:02:05,778 ‫(فيوريوسا)! 25 00:02:09,382 --> 00:02:10,649 ‫مهلاً يا (فالتشر). 26 00:02:10,682 --> 00:02:12,717 .لا ترفع صوتك 27 00:02:13,385 --> 00:02:15,787 ‫هل سبق لك أن رأيت الكثير من اللحم؟ 28 00:02:15,820 --> 00:02:17,056 ‫ابقي ساكنة. 29 00:02:18,157 --> 00:02:20,993 ‫لحم. 30 00:02:25,730 --> 00:02:29,734 ‫(فالكيري)، تواري عن الأنظار. ‫ابقي هادئة حتى أعود. 31 00:02:35,174 --> 00:02:36,307 .تواري عن الأنظار 32 00:03:05,368 --> 00:03:07,337 ‫حاذر. انتبه للرأس. 33 00:03:07,370 --> 00:03:08,804 ‫هذا العمود الفقري ليّ. 34 00:03:10,173 --> 00:03:11,607 ‫اقطع اللحم هناك. 35 00:03:30,692 --> 00:03:31,826 ‫هل سمعتِ ذلك؟ 36 00:04:25,312 --> 00:04:26,280 ‫اركب! اركب! 37 00:04:31,018 --> 00:04:33,719 ‫(فيوريوسا)! لقد أخذوا (فيوريوسا)! 38 00:05:24,069 --> 00:05:26,904 ـ ‫سآتي معكِ. ‫ـ لا، إنهم بحاجة إليكِ هنا. 39 00:05:32,355 --> 00:05:34,615 لا ينبغي لأيّ أحد يعرف هذا .المكان أن يكون حيًا 40 00:05:36,015 --> 00:05:37,015 .لا أحد 41 00:05:42,086 --> 00:05:43,520 ‫لتكن النجوم معكِ. 42 00:06:34,102 --> 00:06:36,371 ‫قناصة! هناك قناصة. 43 00:07:15,375 --> 00:07:16,576 ‫درّاج واحد. 44 00:08:31,982 --> 00:08:33,016 ‫لقد دمرت الدراجة. 45 00:08:38,355 --> 00:08:39,589 ‫انها قطعت الأنبوبة. 46 00:08:40,157 --> 00:08:42,259 ‫مهلاً! ماذا تفعل؟ 47 00:08:42,292 --> 00:08:43,627 ‫مهلاً، أعطني إياه. اعطني إياه! 48 00:08:53,769 --> 00:08:55,471 ‫إنها دراجة "ثاندر". 49 00:08:56,138 --> 00:08:57,306 ‫إنها دراجة "ثاندر"! 50 00:09:07,183 --> 00:09:09,084 ‫- اعتقدت أنّك عطلتها. ‫ - فعلتُ ذلك! 51 00:09:11,519 --> 00:09:12,687 ‫مَن يلاحقنا؟ 52 00:09:15,223 --> 00:09:17,659 ‫مَن؟ هل هو والدك؟ 53 00:09:18,593 --> 00:09:20,295 ‫هل هو والدك؟ مَن..؟ 54 00:09:20,328 --> 00:09:22,464 !مهلاً، مهلاً، مهلاً 55 00:09:27,769 --> 00:09:29,337 ‫تخلص من الفتاة! هذا كل ما يريده. 56 00:09:29,370 --> 00:09:31,139 ‫ماذا سنقول لـ (ديمنتوس)؟ 57 00:09:32,073 --> 00:09:34,509 ‫ـ لقد حصلنا على لحم حصان. ‫ـ هذا ليس دليلاً. 58 00:09:34,542 --> 00:09:38,245 ‫لكن بمجرد أن يرى الفتاة، سوف يسأل: 59 00:09:38,278 --> 00:09:39,446 ‫"من أين أتت؟" 60 00:09:39,480 --> 00:09:41,014 ‫وسنكون نحن من سنخبره. 61 00:09:41,548 --> 00:09:43,584 ‫لن يحتقرنا أحد بعد الآن. 62 00:09:43,617 --> 00:09:45,252 ‫لن يحتقرنا أحد بعد الآن. 63 00:09:46,186 --> 00:09:48,121 ‫لن يحتقرنا أحد بعد الآن! 64 00:09:50,190 --> 00:09:51,425 ‫تلك الوغدة! 65 00:11:20,777 --> 00:11:22,445 ‫ سوف نفعلها. 66 00:11:23,413 --> 00:11:25,615 !سوف نفعلها 67 00:11:46,735 --> 00:11:49,838 ‫لدي أخبار لـ (ديمنتوس). (ديمنتوس)! 68 00:11:51,840 --> 00:11:54,876 ‫ماذا لديك هنا يا (تو جام)؟ ‫فعلتها لوحدك. 69 00:11:54,911 --> 00:11:56,545 ‫سأتحدث مع (ديمنتوس) فقط. 70 00:11:59,281 --> 00:12:00,415 ‫لا، ابعد يديك. 71 00:12:00,449 --> 00:12:01,450 ‫فك قيدها. 72 00:12:02,484 --> 00:12:04,352 ‫أنا من وجدها. إنها ليّ. 73 00:12:06,554 --> 00:12:07,555 ‫ابعد يديك. 74 00:12:09,357 --> 00:12:11,492 ‫إنها قوية. يا لها من رائعة، صحيح؟ 75 00:12:11,525 --> 00:12:12,560 ‫- إنها ليّ. ‫ - اين وجدتها؟ 76 00:12:12,593 --> 00:12:13,461 ‫- اعدها. ‫ - أين؟ 77 00:12:13,494 --> 00:12:15,663 ‫- اين وجدتها؟ ‫ - أعدها. 78 00:12:15,696 --> 00:12:17,765 ‫أعطها ليّ. سوف آخذها إليه. 79 00:12:17,798 --> 00:12:20,234 ‫إنها من "مكان الوفرة". 80 00:12:21,869 --> 00:12:23,270 ‫عمّ تتحدث؟ 81 00:12:23,304 --> 00:12:27,241 ‫"مكان الوفرة"! فيه كل شيء! 82 00:12:27,274 --> 00:12:28,541 ‫أين؟ 83 00:12:28,575 --> 00:12:31,177 ‫سأتحدث مع (ديمنتوس) فقط. 84 00:12:31,211 --> 00:12:32,145 ‫من أين أنتِ؟ 85 00:12:36,516 --> 00:12:37,684 ‫من أين أنتِ؟ 86 00:12:40,487 --> 00:12:41,421 أين وجدتها؟ 87 00:12:42,355 --> 00:12:44,925 ‫سأخبر (ديمنتوس) فقط. 88 00:12:44,959 --> 00:12:47,627 ‫سأخبر ديمنتوس). 89 00:13:19,624 --> 00:13:20,758 ‫فتاة جيّدة. 90 00:13:25,363 --> 00:13:28,466 "إنها دراجة "جاي آر أل سايلكس لاكي 7 91 00:13:28,499 --> 00:13:37,009 ‫ مزودة بمحرك طائرة شعاعي ذو ‫7 أسطوانات بسعة 2.8 لتر، 92 00:13:37,042 --> 00:13:40,946 ‫110 قوة حصانية، 160 رطلاً عزم دوران. 93 00:13:40,979 --> 00:13:41,980 ‫(ديمنتوس). 94 00:13:44,681 --> 00:13:47,584 ‫(ديمنتوس)! انظر ماذا وجدت. 95 00:13:54,058 --> 00:13:55,292 ‫مَن لدينا هنا؟ 96 00:14:01,398 --> 00:14:02,799 ‫ما اسمكِ؟ 97 00:14:03,333 --> 00:14:04,735 ‫بماذا ينادونكِ؟ 98 00:14:04,768 --> 00:14:06,769 ‫إنها من "مكان الوفرة". 99 00:14:07,904 --> 00:14:09,538 ‫هل تسمح ليّ؟ 100 00:14:28,657 --> 00:14:31,359 .إنها مفعمة بالحيوية سليمة ذات تغذية جيّدة 101 00:14:31,392 --> 00:14:32,560 ‫بلا عيوب. 102 00:14:38,067 --> 00:14:40,735 ‫أخبرينا من أين أنتِ يا طفلة؟ 103 00:14:41,703 --> 00:14:42,670 ‫اخبري صديقكِ. 104 00:14:44,372 --> 00:14:45,573 ‫مكان فيه كل شيء. 105 00:14:47,910 --> 00:14:49,011 ‫كيف تعرف ذلك؟ 106 00:14:54,116 --> 00:14:55,650 ‫اخبرني روبيلي). 107 00:14:56,884 --> 00:14:58,719 ‫قال إنه رأى المكان بأم عينيه. 108 00:15:00,888 --> 00:15:01,956 ‫وأين هو؟ 109 00:15:04,625 --> 00:15:06,027 ‫لنسمع من (تو جام). 110 00:15:07,761 --> 00:15:08,762 ‫أدخلاه. 111 00:15:13,034 --> 00:15:17,404 ‫هذا المكان حيث وجدتها فيه، ‫لقد كان مذهلاً، أليس كذلك؟ 112 00:15:17,437 --> 00:15:21,808 ‫كان فيه كل شيء، صحيح؟ ‫ماء وطعام وكل شيء. 113 00:15:24,044 --> 00:15:25,344 ‫أخبرني. 114 00:15:32,618 --> 00:15:33,486 ‫إنه يختنق. 115 00:15:33,987 --> 00:15:35,788 ‫حسنًا، اقلباه. 116 00:15:39,625 --> 00:15:40,686 .اقلباه 117 00:15:41,028 --> 00:15:42,461 ‫ها أنت ذا. 118 00:15:45,065 --> 00:15:45,932 ‫ارسم الخريطة. 119 00:15:46,598 --> 00:15:48,901 ‫ارسم سهمًا. ارسم سهمًا! 120 00:15:54,006 --> 00:15:55,640 ‫ارنا! ارنا! 121 00:16:10,188 --> 00:16:12,157 ‫لا بد أنّكِ مررتِ بيوم عصيب، حسنًا؟ 122 00:16:12,190 --> 00:16:13,524 ‫يوم فظيع. 123 00:16:14,993 --> 00:16:16,694 ‫لا بد أنّكِ مرهقة. 124 00:16:18,562 --> 00:16:21,132 ‫ثمّة شيء واحد فقط أريدكِ أن تفعلينه ‫وهو أن تنعمي بقسطٍ من الراحة. 125 00:16:21,765 --> 00:16:22,968 ‫ليس عليكِ أن تخبرينا بأيّ شيء. 126 00:16:23,001 --> 00:16:25,036 ‫ليس عليكِ أن تقولي كلمة واحدة، أعدك. 127 00:16:25,070 --> 00:16:26,503 ‫فقط استرحِ. 128 00:16:27,738 --> 00:16:29,773 ‫سآخذكِ إلى المنزل غدًا. 129 00:16:30,208 --> 00:16:33,477 ‫سأتبع المسارات التي أتت بكِ ‫إلى هنا وسأخذكِ إلى المنزل. 130 00:16:36,013 --> 00:16:38,015 ‫خذيها وأطعميها واغسليها. 131 00:16:38,781 --> 00:16:40,383 ‫دعيها تشرب أفضل مياه لدينا. 132 00:16:43,988 --> 00:16:45,622 ‫أنتما. 133 00:16:45,655 --> 00:16:47,024 .راقبانها وحافظا على سلامتها 134 00:16:47,057 --> 00:16:48,858 ‫لا تدعا أيًا من هؤلاء المتوحشين يقتربون منها. 135 00:17:51,252 --> 00:17:52,552 ‫مهلاً، ماذا لديكِ هناك؟ 136 00:18:22,315 --> 00:18:24,918 ‫(سنابر). (سنابر)! 137 00:18:30,656 --> 00:18:31,757 ‫أماه! 138 00:18:34,027 --> 00:18:36,729 ‫أرجوكِ. أنا أم أيضًا. 139 00:18:40,032 --> 00:18:42,034 ‫لن أقول شيئًا، لن اتفوه بكلمة واحدة. 140 00:19:14,098 --> 00:19:16,300 ‫أوقفوها! 141 00:19:18,635 --> 00:19:21,906 ‫- أطلق النار! أطلق النار! أطلق النار! ‫ - أطلق النار! 142 00:19:33,950 --> 00:19:35,052 ‫إنه ليس خطئي. 143 00:19:36,619 --> 00:19:37,820 ‫لقد فقدناها! 144 00:19:56,272 --> 00:19:57,239 ‫جيّد، نحن بأمان. 145 00:20:27,902 --> 00:20:28,836 ‫أنّكِ تنزفين. 146 00:20:29,404 --> 00:20:32,173 ‫هل تسمعين هذا؟ هيّا، اسرعي. 147 00:20:39,280 --> 00:20:40,882 ‫كيف يتتبعوننا؟ 148 00:21:12,411 --> 00:21:14,746 ‫انطلقي إلى أرض مرتفعة. ‫اخفي نفسكِ جيدًا. 149 00:21:14,779 --> 00:21:16,282 ‫إذا لم أجدكِ بعد يوم، اذهبي للمنزل. 150 00:21:16,315 --> 00:21:18,817 ‫ـ أماه، أنا... ‫ـ خذي اتجاهاتكِ من الشمس والنجوم. 151 00:21:18,850 --> 00:21:20,319 ‫حين يكون هناك الرياح، ‫استغليها لتغطية مساراتكِ. 152 00:21:21,087 --> 00:21:22,421 ‫ - لن أترككِ. ‫ - (فيوريوسا)! 153 00:21:22,455 --> 00:21:25,057 ‫أنت من قبيلة "فوفاليني"، عليكِ تنفيذ ما أطلبه. 154 00:21:27,426 --> 00:21:30,662 ‫مهما اضطررتِ لفعله، ‫مهما طال الوقت، 155 00:21:31,363 --> 00:21:33,764 ‫عديني أنك ستجدين طريقكِ إلى المنزل. 156 00:21:35,133 --> 00:21:36,800 ‫ازرعي هذه البذرة. 157 00:21:37,735 --> 00:21:39,204 ‫احمي "أرض الخضار". 158 00:21:40,472 --> 00:21:43,175 ‫حققي ليّ هذه الأمنية. عديني. 159 00:22:08,132 --> 00:22:09,433 ‫لتكن النجوم معكِ. 160 00:22:38,294 --> 00:22:39,963 ‫التفوا! يجب أن تلتفوا! 161 00:22:41,397 --> 00:22:43,066 ‫جدوا طريقة للالتفاف! 162 00:23:29,043 --> 00:23:30,344 ‫أماه! 163 00:23:30,378 --> 00:23:31,979 ‫أماه! 164 00:23:33,881 --> 00:23:35,215 ‫ أخبريني! 165 00:23:35,248 --> 00:23:36,583 ‫إنها والدتكِ. رائع. 166 00:23:36,616 --> 00:23:39,785 ‫من أين أنتِ؟ 167 00:23:40,453 --> 00:23:41,454 ‫أخبريني! 168 00:23:41,488 --> 00:23:42,821 ‫أماه! 169 00:23:44,391 --> 00:23:46,893 ‫أخبريني من أين أتيت، .سنتوقف ونكف عن فعل هذا 170 00:23:46,926 --> 00:23:49,429 ‫(فيوريوسا)! 171 00:23:49,462 --> 00:23:50,964 ‫كل ما عليك فعله... 172 00:23:50,997 --> 00:23:53,933 ‫كل ما عليكِ فعله هو الإشارة فقط. 173 00:23:53,967 --> 00:23:57,270 ‫أشري ليّ بالاتجاه الصحيح ‫وسآخذكِ إلى المنزل. 174 00:23:58,238 --> 00:24:00,472 ‫لا، لا! لا تشحي نظركِ. 175 00:24:01,240 --> 00:24:02,908 ‫لا ينبغي أن نشح نظرنا. 176 00:24:02,941 --> 00:24:04,877 ‫حظيت بفرصتك. 177 00:24:07,146 --> 00:24:09,915 ‫أيها المؤرخ، تفسيرك لو سمحت؟ 178 00:24:10,382 --> 00:24:11,417 ‫دموع. 179 00:24:11,450 --> 00:24:13,319 ‫دموع بشر. 180 00:24:13,352 --> 00:24:15,954 إنها ‫إفرازات الغدة الدمعية ‫التي تحتوي على الزيوت.. 181 00:24:15,988 --> 00:24:18,257 ‫والأملاح والبروتينات وهرمونات التوتر. 182 00:24:18,290 --> 00:24:21,460 ‫دموع الفرح ودموع الحزن ‫لهما تركيب كيميائي مختلف. 183 00:24:23,162 --> 00:24:25,163 ‫نعم. دموع الحزن أكثر... 184 00:24:26,297 --> 00:24:28,166 ‫...لذعة وحموضة. 185 00:24:51,280 --> 00:24:56,464 ‫"2: دروس من الأرض القاحلة" 186 00:25:16,145 --> 00:25:17,380 ‫ لماذا تهرب مني؟ 187 00:25:19,648 --> 00:25:22,451 ‫الآن يجب على أتباعك القتال ‫حول مَن سيقتلك. 188 00:25:23,486 --> 00:25:25,187 ‫الآن، كنت لأرحب بكم. جميعًا. 189 00:25:25,221 --> 00:25:26,522 ‫كنت لأحتضنكم. 190 00:25:26,555 --> 00:25:28,958 ‫كان من الممكن أن تكونوا ‫جزءًا من هذا الحشد العظيم. 191 00:25:29,725 --> 00:25:32,328 ‫لكن لدينا مشكلة. 192 00:25:33,095 --> 00:25:36,465 ‫عددكم 20 ولدينا 5 درجات فقط. 193 00:25:37,266 --> 00:25:38,566 ‫كيف نختار؟ 194 00:25:38,600 --> 00:25:43,104 ‫مَن لديه الكفاءة والشجاعة والجراءة للركوب مع ديمنتوس)؟ 195 00:25:44,406 --> 00:25:46,374 ‫سيكون عليكم أن تروني ماهيتكم. 196 00:25:50,011 --> 00:25:51,146 ‫نعم؟ 197 00:25:51,179 --> 00:25:55,316 ‫لأننا اليوم سنمتثل لأحكام (داروين). 198 00:25:55,350 --> 00:25:59,521 ‫اليوم سنلعب لعبة "الدرجات الخمسة". 199 00:25:59,554 --> 00:26:03,290 ‫تحضروا، استعدوا، انطلقوا! 200 00:26:29,015 --> 00:26:30,550 ‫ليس عليكِ المشاهدة إذا كنت لا تريدين. 201 00:26:32,018 --> 00:26:33,519 ‫ربما يمكنكِ أن تغمضي عينيك. 202 00:26:39,592 --> 00:26:42,228 ‫أتعرفين، يمكنك الاحتفاظ بهذا إذا أردتِ. 203 00:26:44,430 --> 00:26:46,999 ‫لقد كانت دمية أحد أطفالي الصغار. 204 00:26:47,533 --> 00:26:49,669 ‫لماذا لا تبقيه آمنًا؟ 205 00:27:00,812 --> 00:27:05,217 ‫سيّداتي وسادتي، شغلوا محركاتكم. 206 00:27:29,139 --> 00:27:32,409 ‫نقانق مصنوعة من لحم سحلية .مفروم ودماء بشرية 207 00:28:15,517 --> 00:28:17,119 ‫هل تجيدين الكتابة؟ 208 00:28:19,821 --> 00:28:22,524 ‫أستطيع تعليمكِ. تقوية ذاكرتكِ. 209 00:28:22,558 --> 00:28:24,159 ‫يمكنكِ أن تصبحي مؤرخة. 210 00:28:31,399 --> 00:28:36,370 ‫كوني نافعة وسيعتني بكِ (ديمنتوس). 211 00:29:21,513 --> 00:29:23,349 ‫الملاحة الفلكية. 212 00:29:24,249 --> 00:29:31,323 ‫تحديد المسار بالرجوع إلى النجوم ‫وغيرها من الأجرام السماوية. 213 00:29:40,432 --> 00:29:41,767 ‫أحمر! أحمر! 214 00:29:42,501 --> 00:29:44,335 ‫هل يمكننا تفقد هذا يا رئيس؟ 215 00:29:44,769 --> 00:29:46,638 ‫حسنًا، لنذهب ونلقي نظرة. 216 00:30:07,325 --> 00:30:08,726 ‫هل هذه "هالفالا"؟ 217 00:30:09,326 --> 00:30:10,627 ‫هل أنا في "فالهالا"؟ 218 00:30:11,328 --> 00:30:12,529 ‫ما "فالهالا"؟ 219 00:30:12,562 --> 00:30:14,698 ‫"فالهالا" هي "قاعة الشهداء". 220 00:30:14,731 --> 00:30:16,700 ‫فردوس الأبطال الموتى. 221 00:30:16,733 --> 00:30:17,834 ‫احسنت. 222 00:30:17,869 --> 00:30:19,469 ‫أننا نبحث عن "مكان الوفرة". 223 00:30:20,004 --> 00:30:21,405 ‫ما الوفرة؟ 224 00:30:21,705 --> 00:30:24,174 ‫الوفرة، الفيض. 225 00:30:25,342 --> 00:30:29,246 ‫مكان فيه كمية وفيرة من الأشياء. 226 00:30:29,279 --> 00:30:31,548 ما "كمية وفيرة"؟ 227 00:30:31,581 --> 00:30:33,450 ‫أشياء كثيرة. ‫الكثير من الأشياء الجيّدة. 228 00:30:33,483 --> 00:30:35,551 ‫ـ القلعة. ‫ـ ماذا؟ 229 00:30:36,252 --> 00:30:37,353 ‫إنها المكان الذي ولدت فيه. 230 00:30:37,386 --> 00:30:38,688 ‫فيها كل شيء. 231 00:30:38,721 --> 00:30:40,891 ‫كمية هائلة من المياه العذبة. 232 00:30:41,390 --> 00:30:42,525 ‫ومرج. 233 00:30:43,659 --> 00:30:47,630 ‫جبال من العصير والخضار والماء. 234 00:30:48,397 --> 00:30:50,366 ‫وأين يمكن لأحد أن يجد هذه القلعة؟ 235 00:30:52,002 --> 00:30:53,736 ‫بهذا الاتجاه ربما. 236 00:30:53,769 --> 00:30:54,603 ‫ما هذه؟ 237 00:30:55,538 --> 00:30:57,974 ‫إنها دماء السماء التي ارشدتكم إليّ. 238 00:32:46,544 --> 00:32:49,680 ‫اشهدوا عظمة (ديمنتوس)! 239 00:32:50,982 --> 00:32:57,956 ‫"ديمنتوس الأحمر" وحشده المدمر! 240 00:32:59,090 --> 00:33:02,492 ‫إنه هنا ليفرض حصارًا عليكم. 241 00:33:02,525 --> 00:33:05,829 ‫استمعوا بعناية لخطابه. 242 00:33:10,533 --> 00:33:11,902 ‫أيها الجميع، 243 00:33:13,170 --> 00:33:17,975 ‫إلى كل من يحمي ويكرم ‫هذه القلعة الرائعة، 244 00:33:19,176 --> 00:33:21,411 ‫لديكم خيار. 245 00:33:21,444 --> 00:33:23,613 ‫خيار جذاب للغاية. 246 00:33:25,548 --> 00:33:27,382 ‫أريد قادتكم. 247 00:33:28,852 --> 00:33:32,554 ‫أريد أولئك الذين يسيطرون عليكم. 248 00:33:33,488 --> 00:33:36,758 ‫أحضروا ليّ قادتكم وتخلصوا منهم. 249 00:33:37,459 --> 00:33:41,563 ‫تخلصوا منهم وسوف تتجنبوا المزيد ‫من المعاناة والحزن. 250 00:33:42,031 --> 00:33:44,733 ‫إنهم يستغلونكم ويستعبدونكم. 251 00:33:44,766 --> 00:33:47,603 ‫إنهم يعيشون الرفاهية على ..حساب تضحياتكم 252 00:33:47,636 --> 00:33:50,572 ‫ولا يعطونكم شيئًا في المقابل. 253 00:33:53,008 --> 00:33:55,543 ‫استمعوا لهذه الحقيقة. 254 00:33:55,576 --> 00:33:59,915 ‫الزعماء يحكمون فقط لأنّكم ‫اخترتم أن تتبعوهم. 255 00:33:59,948 --> 00:34:01,950 ‫انتم اصحاب القوة. 256 00:34:01,984 --> 00:34:04,485 ‫أنّكم أحرار في الاختيار. 257 00:34:04,518 --> 00:34:06,454 ‫انضموا إليّ. 258 00:34:06,487 --> 00:34:08,991 ‫انضموا إلي بآلامكم وأعبائكم، 259 00:34:09,024 --> 00:34:11,093 ‫وسأجزيكم رزقًا مضاعف. 260 00:34:11,126 --> 00:34:14,462 ‫الغذاء والماء للجميع بقدر ما تريدون. 261 00:34:14,495 --> 00:34:16,529 ‫سوف نتقاسم الثروات. 262 00:34:16,563 --> 00:34:20,935 ‫ستحكمون معي روعة ‫الأرض القاحلة الجديدة. 263 00:34:35,216 --> 00:34:36,483 ‫مذهل. 264 00:34:39,586 --> 00:34:43,023 ‫أنا خائف عليك يا عزيزي. ‫خائف حقًا. 265 00:34:43,056 --> 00:34:46,893 ‫لأن (بيغ جيلي) هنا سوف يمزقك إلى نصفين 266 00:34:46,927 --> 00:34:49,095 ‫ويهرسهما ويطعمك إياهما مجددًا. 267 00:34:49,129 --> 00:34:53,699 ‫لكن هذا لا يقارن بما يحلم ‫السيّد (نورتون) بفعله بك. 268 00:34:53,732 --> 00:34:56,535 ‫لأن السيّد (نورتون) يكره الزعماء حقًا. 269 00:34:56,568 --> 00:34:58,671 ‫- ثم هناك السيّد (هارلي). ‫ - طاب نهارك يا صاح! 270 00:34:58,704 --> 00:35:01,674 ‫السيّد (ديفيدسون) و(ريزدال بيل) 271 00:35:01,707 --> 00:35:08,213 ‫وآلاف الأوغاد المجانين يلاحقونك .الذين لا يمنعهم أيّ شيء 272 00:35:16,754 --> 00:35:19,158 ‫"طويل العمر" لديه طلب. 273 00:35:20,292 --> 00:35:23,095 ‫من بين جميع محاربيه ‫المجتمعين هنا، 274 00:35:23,128 --> 00:35:24,729 ‫اختر واحدًا. 275 00:35:25,965 --> 00:35:28,067 ‫لماذا قد افعل ذلك؟ 276 00:35:28,666 --> 00:35:33,871 ‫لأجل مواصلة هذه المفاوضات، ‫عليك أن تختار عشوائيًا. 277 00:35:33,905 --> 00:35:36,606 ‫أيّ محارب. واحد فقط. 278 00:35:37,875 --> 00:35:40,211 ‫ماذا لو امتنعت عن الاختيار؟ 279 00:35:41,045 --> 00:35:43,214 ‫حينها لن تعرف الحقيقة أبدًا. 280 00:35:46,184 --> 00:35:47,852 .سيمغ) سيختار) 281 00:35:47,885 --> 00:35:50,821 ‫نعم! 282 00:35:54,623 --> 00:35:55,258 ‫حسنًا. 283 00:36:09,840 --> 00:36:10,773 ‫لا. ذلك على اليمين. 284 00:36:43,072 --> 00:36:46,007 ‫أنت المنتظر. 285 00:36:48,877 --> 00:36:52,313 ‫ـ شاهدوني! ‫ـ شاهدوا! 286 00:37:00,321 --> 00:37:01,990 ‫إلى الخلود! 287 00:37:02,823 --> 00:37:08,029 ‫هناك بيننا 972 محاربًا مخلصًا. 288 00:37:08,063 --> 00:37:12,366 ‫لو أختير أيّ واحد منهم، ‫لفعل ذات نفسه. 289 00:37:12,399 --> 00:37:17,770 كل منهم سيضحي بحياته .(لأجل طويل العمر (جو 290 00:37:18,372 --> 00:37:21,008 ‫- لهذا أنتم أغبياء. ‫ - أنّكم أغبياء! 291 00:37:21,041 --> 00:37:24,044 ‫من الحماقة أنّكم جئتم إلى هنا. 292 00:37:30,851 --> 00:37:34,153 ‫أنا (سكروتوس). 293 00:37:36,022 --> 00:37:38,991 ‫أنا (ريكتوس). 294 00:37:39,025 --> 00:37:42,661 ‫أننا ولديّ طويل العمر (جو). 295 00:37:44,063 --> 00:37:47,233 ‫والآن سوف نقتلكم. 296 00:38:24,335 --> 00:38:25,069 ‫مهلاً! 297 00:38:53,363 --> 00:38:54,097 ‫أمسكت بكِ. 298 00:39:23,258 --> 00:39:25,693 ‫حين تسوء الأمور، عليك أن تتكيف. 299 00:39:27,996 --> 00:39:30,265 ‫أنتِ، مثلي. 300 00:39:30,299 --> 00:39:31,166 ‫لقد وصلوا. 301 00:39:32,534 --> 00:39:33,468 ‫أننا قويان. 302 00:39:35,103 --> 00:39:37,271 ‫أيها الكلب اللطيف. 303 00:39:37,305 --> 00:39:39,307 ‫قاطرة حربية محملة بالكامل. 304 00:39:40,007 --> 00:39:41,741 ‫إنها من القلعة، حسنًا. 305 00:39:41,775 --> 00:39:43,844 ‫إنها تعود إلى "طويل العمر". 306 00:39:44,075 --> 00:39:49,644 "غازتاون، القلعة الثانية" 307 00:39:52,186 --> 00:39:55,022 ‫الغذاء والماء مقابل الغازولين. 308 00:39:57,024 --> 00:39:58,893 ‫إنه يخلصنا من جمع النفايات. 309 00:40:00,428 --> 00:40:02,795 ‫هذا هو قدرنا. 310 00:40:02,828 --> 00:40:05,232 ‫أننا فعلاً في أرض الفرص. 311 00:41:11,329 --> 00:41:12,830 ‫شاهد هذا. 312 00:41:32,015 --> 00:41:33,617 ‫ليحيّ الجميع (ديمنتوس)! 313 00:41:33,650 --> 00:41:36,286 ‫(ديمنتوس)! 314 00:41:38,088 --> 00:41:41,090 ‫الوقود للجميع، يكفي لأشهر. 315 00:41:41,123 --> 00:41:43,526 ‫إنه يوم عظيم حقًا. 316 00:41:43,559 --> 00:41:46,228 ‫نعم، أنا على وشك ‫أن أجعله اعظم بكثير. 317 00:41:46,262 --> 00:41:48,864 ‫من أنت؟ اخلع خوذتك وسترتك. 318 00:41:51,167 --> 00:41:53,169 ‫أنّي أتلقى الأوامر من (أكتوبوس). 319 00:41:58,040 --> 00:41:59,842 ‫نعم، افعل ما يقوله. 320 00:42:00,343 --> 00:42:03,245 ‫التشكيك في قيادتي. 321 00:42:09,918 --> 00:42:11,219 ‫حسنًا. 322 00:42:14,356 --> 00:42:15,523 ‫حسنًا، هذا جيد. 323 00:42:18,059 --> 00:42:19,060 .حسنًا. هيّا 324 00:42:20,061 --> 00:42:21,296 ‫غطِ نفسك بهذا. 325 00:42:24,399 --> 00:42:25,233 ‫هذا هو. 326 00:42:26,701 --> 00:42:28,069 .هيّا. هيّا 327 00:42:30,604 --> 00:42:31,538 ‫هل هذا جيّد؟ 328 00:42:33,040 --> 00:42:34,274 ‫ها أنت ذا. 329 00:42:36,276 --> 00:42:38,645 ‫اختر عشرة من رجالك. ‫يفضل أن يكونوا صلعان. 330 00:42:42,316 --> 00:42:43,484 ‫ايها الفدائيون. 331 00:42:43,517 --> 00:42:44,651 ‫لا تتحرك. 332 00:42:44,685 --> 00:42:46,653 ‫مَن يريد أن يكون محاربًا؟ 333 00:43:28,994 --> 00:43:30,695 ‫ماذا؟ 334 00:43:30,729 --> 00:43:32,230 ‫القاطرة تعود. ‫اعتقد أنهم يتعرضون للهجوم. 335 00:43:53,184 --> 00:43:55,019 ‫هل نفتح البوابات؟ 336 00:43:56,253 --> 00:43:57,621 .لا، ثمّة شيء مريب 337 00:44:01,592 --> 00:44:03,027 .سأضطر للتريث قليلاً 338 00:44:03,060 --> 00:44:05,396 .كلا، اسرع، اسرع 339 00:44:05,429 --> 00:44:06,664 .لن يفتحوا البوابة 340 00:44:06,697 --> 00:44:08,198 .لن يقبلوا بذلك 341 00:44:14,370 --> 00:44:15,405 .اطلقوا عليهم النار 342 00:44:15,438 --> 00:44:16,539 ماذا؟ 343 00:44:16,573 --> 00:44:17,607 .اطلقوا النار بشكلٍ فعلي 344 00:44:19,742 --> 00:44:21,044 ماذا يقول؟ 345 00:44:21,077 --> 00:44:22,745 .يريدنا أن نطلق النار بشكلٍ فعلي 346 00:44:27,617 --> 00:44:28,551 ما الذي تفعله؟ 347 00:44:31,287 --> 00:44:33,422 !كلا، كلا، كلا، كلا 348 00:44:34,056 --> 00:44:37,392 !أنت حُثالة يا (ديمنتوس)، حُثالة 349 00:44:41,230 --> 00:44:42,231 .افتحوا البوابات 350 00:44:42,698 --> 00:44:44,166 !افتحوا البوابات 351 00:45:34,814 --> 00:45:36,216 .افتحوا البوابات 352 00:46:04,243 --> 00:46:05,144 .تراجعوا 353 00:46:05,778 --> 00:46:06,512 .ابتعدوا 354 00:46:09,348 --> 00:46:11,082 .اعطِ هذه لطويل العمر (جو) 355 00:46:12,250 --> 00:46:13,184 .امسك 356 00:46:16,788 --> 00:46:18,523 .(ديمينتوس) يرغب بالحوار 357 00:46:27,732 --> 00:46:29,467 هل أنت متأكد؟ 358 00:46:29,500 --> 00:46:31,469 .أجل، دعهُ يأتي 359 00:46:32,570 --> 00:46:35,206 .فتشوه، جردوه من الأسلحة 360 00:46:35,239 --> 00:46:37,774 .أيًا كان ما يريده، سنستمع إليه 361 00:46:37,808 --> 00:46:40,410 .ثم نقتله دون سابق إنذار 362 00:46:55,827 --> 00:46:56,828 .اهدأوا 363 00:46:57,862 --> 00:46:58,795 .اهدأوا 364 00:47:05,334 --> 00:47:07,770 (ديمنتوس) الأحمر يشيد بأسلوب حياتك 365 00:47:07,803 --> 00:47:11,641 .وللموافقة على هذه المفاوضات التجارية 366 00:47:17,613 --> 00:47:19,950 ،إن لم نرجع سالمين عند غروب الشمس 367 00:47:19,983 --> 00:47:21,150 ."سنفجر "غازتاون 368 00:47:25,220 --> 00:47:28,256 ."هذا ما سينقذ "غازتاون 369 00:47:41,636 --> 00:47:45,473 والرمز المكون من ستة أرقام .موجودٌ فقط في ذاكرة (ديمنتوس) 370 00:47:49,577 --> 00:47:52,279 .إنه يطلب الضعف .الضعف من كل شيء 371 00:47:52,312 --> 00:47:54,648 خزانٌ مليءٌ بالماء مقابل .نصف خزان من الوقود 372 00:47:54,682 --> 00:47:56,517 .لا يمكن القبول بذلك، غير ممكن 373 00:47:56,550 --> 00:47:58,285 .إذن سيتلقى ضربة موجعة 374 00:47:59,787 --> 00:48:02,256 .ضعف كمية حليب الأم وضعف المزروعات 375 00:48:02,289 --> 00:48:03,958 .ضعف كمية البطاطا 376 00:48:03,992 --> 00:48:06,293 .ضعف هريس اليرقات وعصيدة الصراصر 377 00:48:06,326 --> 00:48:08,462 الفتية بحاجية لكل البروتين .الذي يمكنهم الحصول عليه 378 00:48:09,730 --> 00:48:12,834 !أرجوك، اعطه ما يبتغيه 379 00:48:12,867 --> 00:48:16,636 .الأرض القاحلة لن تتحمل هذه النفقات .ادخل الأرقام 380 00:48:18,404 --> 00:48:20,908 .أرجوك يا "طويل العمر"، يا أخي 381 00:48:24,711 --> 00:48:25,778 .اتخذ قرارك 382 00:48:25,813 --> 00:48:27,780 .لا يمكنني التحمل أكثر 383 00:48:29,449 --> 00:48:30,951 .دع (ريكتوس) يفعلها يا أبي 384 00:48:32,552 --> 00:48:33,686 .سوف أحصل على الرمز منه 385 00:48:33,720 --> 00:48:35,321 .هاك، خذه، خذه - ماذا؟ - 386 00:48:41,828 --> 00:48:42,862 .أيها المغفل 387 00:48:44,696 --> 00:48:45,998 .لقد نسيتُ الأرقام 388 00:48:46,032 --> 00:48:47,532 .مهلاً، مهلاً، مهلاً 389 00:48:47,566 --> 00:48:49,936 !مهلاً 390 00:48:49,969 --> 00:48:52,804 ،أجل، ها هي ذا .لقد تذكرتها، تذكرتها، حسنًا 391 00:48:54,941 --> 00:48:57,375 .الملذات أزالت الأرقام من رأسي 392 00:48:57,409 --> 00:48:58,577 .لا تفعلوا ذلك مجددًا، يا رفاق 393 00:48:58,610 --> 00:49:00,245 .أنا رجلٌ ذو دماغٍ هشّ 394 00:49:02,982 --> 00:49:03,715 من تلك؟ 395 00:49:07,685 --> 00:49:11,990 .تلك إبنتي، (دي) الصغيرة 396 00:49:12,690 --> 00:49:13,925 .(ديمنتوس) الصغيرة 397 00:49:16,560 --> 00:49:18,029 .لا تشبهك البتة 398 00:49:18,063 --> 00:49:19,764 .أجل، تمتلك سمات والدتها المتكاملة 399 00:49:19,797 --> 00:49:21,032 .ولا تمتلك عيبًا من عيوبي 400 00:49:21,066 --> 00:49:22,566 أين الأم؟ 401 00:49:22,600 --> 00:49:25,669 .إمرأةٌ رائعة، شرسة، ذكية 402 00:49:25,703 --> 00:49:28,705 .عوملت بقسوة لحماية هذه الصغيرة من اللصوص 403 00:49:28,738 --> 00:49:30,306 .تبدو شاحبة 404 00:49:30,908 --> 00:49:33,710 .أنت تبدو شاحبًا، إنها مثالية 405 00:49:33,743 --> 00:49:35,846 لا تمتلك سخافات جينية كالتي .لدى أولادك 406 00:49:37,547 --> 00:49:40,617 هي تبدو شاحبة لأنني سحبتُ دمائها 407 00:49:40,650 --> 00:49:42,987 .من أجل حلوى الدم التي أعدها من أجله 408 00:49:43,020 --> 00:49:44,587 ومن أنت؟ 409 00:49:45,923 --> 00:49:49,492 .أنا الميكانيكي العضوي .أتولى جميع الأمور العلاجية 410 00:49:49,526 --> 00:49:52,963 الآن لا تسيء الفهم .هي مفعمة بالحياة 411 00:49:52,997 --> 00:49:55,932 .لم يلمسها رجلٌ أو مرض 412 00:49:59,401 --> 00:50:01,070 هل سترغب بالبقاء هنا في القلعة؟ 413 00:50:01,670 --> 00:50:02,604 ماذا؟ 414 00:50:03,605 --> 00:50:06,810 إذا ما تركتكِ تبقين هنا وتصبحين ،إمرأة قوية ومفعمة بالصحة 415 00:50:06,843 --> 00:50:08,710 .قد تصبحينَ واحدة من زوجاتنا 416 00:50:09,145 --> 00:50:10,814 .كلا، إنها إبنتي 417 00:50:10,847 --> 00:50:13,049 .سيكون زواجًا ملكيًا مختلطًا 418 00:50:13,082 --> 00:50:14,683 .يشكل ترابطًا بين السلالات 419 00:50:14,716 --> 00:50:16,752 ،لقد حميتها طوال حياتها 420 00:50:16,785 --> 00:50:18,586 من الشمس، ومن الرياح .ومن كل نظرة فاسقة 421 00:50:18,619 --> 00:50:19,420 .كلا 422 00:50:20,621 --> 00:50:22,456 .سوف تكون مرتبطًا بالدم 423 00:50:22,490 --> 00:50:24,092 .كلا! هي ليست للبيع، هي تنتمي إلي 424 00:50:24,960 --> 00:50:26,862 ما قولكِ يا صغيرة؟ 425 00:50:28,130 --> 00:50:30,431 .لم تتحدث منذ وفاة والدتها المأساوية 426 00:50:30,464 --> 00:50:31,699 .مؤثرٌ جدًا 427 00:50:42,642 --> 00:50:44,477 هل هو والدكِ؟ 428 00:50:47,714 --> 00:50:48,582 .كلا 429 00:50:56,423 --> 00:50:58,025 .لقد قتل والدتي 430 00:51:00,794 --> 00:51:02,429 .صحيح، هذا صحيح 431 00:51:02,462 --> 00:51:04,131 ويمكنني التأكيد أن ذلك جعل .هذه الطفلة قوية 432 00:51:04,165 --> 00:51:05,799 بما فيه الكفاية لتنجو من كل الأحزان 433 00:51:05,833 --> 00:51:06,901 .التي قد تعترض طريقها 434 00:51:06,934 --> 00:51:08,869 .لقد فعلتُ ذلك من أجلها 435 00:51:08,902 --> 00:51:10,369 .لقد فعلتُ ذلك من أجلها 436 00:51:14,941 --> 00:51:17,543 .سأزيد شحنتكَ من المياه 437 00:51:17,576 --> 00:51:18,945 .لكن بمقدار الثلث وحسب 438 00:51:19,612 --> 00:51:21,680 .سأزيد طعامك بمقدار الربع 439 00:51:21,714 --> 00:51:23,582 .ومن البطاطس وحسب 440 00:51:23,616 --> 00:51:26,485 ،ستحصل على طلبيتك مرة كل عشرة أيام 441 00:51:26,518 --> 00:51:29,022 لكن فقط في حال عادت قاطرة الحرب .خاصتي بسلام 442 00:51:29,055 --> 00:51:31,657 .مليئة بالغازولين عالي الجودة 443 00:51:34,159 --> 00:51:34,960 .اتفقنا 444 00:51:36,128 --> 00:51:41,633 وسآخذ هذه الفتاة .والتي صادف أنها ليست إبنتك 445 00:51:42,667 --> 00:51:44,803 .وهو كذلك 446 00:51:46,704 --> 00:51:48,473 .وإلا، فإنها الحرب 447 00:52:30,280 --> 00:52:33,817 .احسن التصرف، وسأحسنُ التصرف 448 00:52:33,850 --> 00:52:35,953 .سأحمي "غازتاون" من كل الخونة 449 00:52:35,986 --> 00:52:39,089 .ستكون منيعة مثل هذه القلعة 450 00:52:39,122 --> 00:52:42,125 .ستجسدُ إستقرارًا وُلد من رحم الفوضى 451 00:52:42,159 --> 00:52:44,861 .أنت، أنا، جميعنا 452 00:52:48,663 --> 00:52:52,634 من الآن فصاعدًا، ستتم مخاطبتي ."بـ"ديمنتوس العظيم 453 00:52:53,169 --> 00:52:55,503 .الحاكم المحبوب لراكبي الدراجات 454 00:52:56,238 --> 00:52:58,773 ."الحاكم الحامي لـ"غازتاون 455 00:53:00,209 --> 00:53:02,777 .علينا الذهاب، علينا الذهاب ."لا نرغب بتدمير "غازتاون 456 00:53:03,846 --> 00:53:06,248 .يا لهُ من يوم، يا لها من صفقة .يا لهُ من يوم 457 00:53:06,282 --> 00:53:08,050 .أحسنتَ الصنع يا رئيس 458 00:53:08,717 --> 00:53:10,952 ."ديمنتوس القوي" 459 00:53:47,620 --> 00:53:49,957 .لا بأس، ستكوني على ما يرام 460 00:53:53,160 --> 00:53:54,128 .حسنًا 461 00:53:55,229 --> 00:53:58,598 .الآن، ليرى هذا الجمال العالم 462 00:53:58,631 --> 00:54:00,166 .هيا 463 00:54:00,199 --> 00:54:01,100 .ها هو ذا 464 00:54:02,001 --> 00:54:03,668 .يمكنني رؤية رأسه 465 00:54:06,973 --> 00:54:09,242 .فتاةٌ مطيعة، فتاةٌ مطيعة 466 00:54:11,210 --> 00:54:13,813 .أجل 467 00:54:13,846 --> 00:54:15,680 .أنتِ ذكيةٌ للغاية 468 00:54:15,714 --> 00:54:16,748 .دفعة أخيرة 469 00:54:19,218 --> 00:54:20,920 .دفعة أخرى، واحدة أخرى 470 00:54:20,953 --> 00:54:23,856 .جيدٌ جدًا 471 00:54:26,992 --> 00:54:29,127 هل هو صبي؟ هل هو صبي؟ 472 00:54:32,763 --> 00:54:34,632 .إلى حدٍ ما 473 00:54:35,901 --> 00:54:37,335 .المعذرة يا رئيس 474 00:54:38,702 --> 00:54:40,305 !سأمنحكَ مولودًا معافى 475 00:54:40,338 --> 00:54:41,672 .أعلم ان بمقدوري ذلك 476 00:54:42,673 --> 00:54:44,242 .كانت ثلاث محاولات، إنتهى دوركِ 477 00:54:44,276 --> 00:54:45,877 .(ريكتوس) 478 00:54:49,712 --> 00:54:51,182 .أرجوك، دعني أبقى 479 00:54:51,215 --> 00:54:53,017 .لا تقلقي يا عزيزتي 480 00:54:53,050 --> 00:54:55,585 .ستكونين منتجة ممتازةً للحليب 481 00:56:28,975 --> 00:56:30,043 ما هذه؟ 482 00:57:17,922 --> 00:57:21,059 هل فقدتَ شيئًا يا (ريكتوس)؟ 483 00:57:21,092 --> 00:57:23,361 .فقط ابحث، فقط ابحث في الأرجاء 484 00:57:23,394 --> 00:57:24,495 علامَ؟ 485 00:57:24,529 --> 00:57:26,364 .لا شيء 486 00:57:26,397 --> 00:57:28,533 .كلا، لا تكذب عليَ .أنت تخططُ لشيء ما 487 00:57:28,566 --> 00:57:30,802 ما الأمر؟ - .لا شيء - 488 00:57:32,070 --> 00:57:33,538 إذن ما الذي تفعلهُ هنا؟ 489 00:57:34,973 --> 00:57:36,407 .ظننتُ بأنني شاهدتُ شيئًا يركض 490 00:57:36,441 --> 00:57:37,842 .يركض مبتعدًا 491 00:57:38,443 --> 00:57:41,045 .لكنه كان مجرد حُلم .حلمٌ مزعج 492 00:58:30,226 --> 00:58:32,027 !المكابح 493 00:58:32,060 --> 00:58:35,363 !كابل الإرخاء يا محركّ الرافعة !قُم بتأمينه 494 00:58:40,335 --> 00:58:44,205 !انقذ الرافعة !نحنُ بحاجة لتلك الرافعة 495 00:58:56,950 --> 00:58:58,452 .انزل 496 00:58:58,485 --> 00:59:00,487 .كلا، نريدُ شخصًا صغيرًا 497 00:59:01,522 --> 00:59:02,823 !أنت 498 00:59:04,358 --> 00:59:05,459 .هيا 499 00:59:08,529 --> 00:59:10,230 .كلا، هو 500 01:00:11,389 --> 01:00:13,257 .لديكَ الكثير من الميزات يا فتى 501 01:00:14,091 --> 01:00:15,092 .يا رجل المكابح 502 01:00:15,623 --> 01:00:19,473 ‫‫‫‫تـرجـمـة وتـعـديـل ||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 503 01:00:23,467 --> 01:00:25,069 .ستكون محركّ الرافعة الجديد 504 01:00:34,794 --> 01:00:41,863 ‫"3: راكبٌ مجاني" 505 01:00:50,994 --> 01:00:53,163 .اصطفوا، اصطفوا 506 01:00:54,531 --> 01:00:56,065 .هيّا، اسرعوا 507 01:00:58,435 --> 01:01:00,736 .مرحبًا بكم في مقر الدراجات المقدس 508 01:01:00,769 --> 01:01:04,006 ،سنصنعُ شيئًا مميزًا من باحة الخردوات هذه 509 01:01:04,039 --> 01:01:06,375 .من جميع هذه الأجزاء 510 01:01:06,408 --> 01:01:09,244 ،محركا "في 8" ضخمان ،هيكلٌ للمحرك الرئيسي 511 01:01:09,278 --> 01:01:12,080 .عثرنا على 2,857 غرضًا 512 01:01:12,114 --> 01:01:14,316 .وسنقوم بتجميعها سويًا 513 01:01:14,349 --> 01:01:17,252 .سوف نبني شيئًا جميلاً 514 01:01:17,686 --> 01:01:20,155 وسنفعل ذلك لأجل من؟ 515 01:01:20,189 --> 01:01:21,623 .من أجل طويل العمر (جو) - من؟ - 516 01:01:21,657 --> 01:01:24,058 .الذي ينتشلنا من الرماد نحو العالم 517 01:01:24,091 --> 01:01:26,093 هل أنت مستعدٌ لتكون "الإبهام الأسود"؟ 518 01:01:26,127 --> 01:01:27,295 !"طويل العمر" 519 01:01:27,328 --> 01:01:28,162 أنت؟ 520 01:01:28,196 --> 01:01:29,397 !"طويل العمر" 521 01:01:29,430 --> 01:01:30,565 ماذا عنك؟ 522 01:01:32,333 --> 01:01:33,668 .اذكر إسمه 523 01:01:33,701 --> 01:01:35,470 .إنه لا يتكلم، أبكم 524 01:01:38,306 --> 01:01:39,574 أين رأيتك من قبل؟ 525 01:01:39,607 --> 01:01:41,742 .إنه محرك الرافعة، ذا نفعٍ كبير 526 01:01:43,177 --> 01:01:44,479 .هزيلٌ للغاية 527 01:01:45,179 --> 01:01:47,181 .أجل! لدينا عملٌ لننجزه 528 01:01:48,049 --> 01:01:50,450 .سنبني لأنفسنا قاطرة حربية 529 01:01:50,484 --> 01:01:53,386 .أفضل قطعة في الأراضي القاحلة 530 01:01:53,420 --> 01:01:56,056 !أكبر، أقوى، أسرع 531 01:01:56,089 --> 01:01:57,591 !"طويل العمر" 532 01:01:57,624 --> 01:02:01,261 !"طويل العمر"! "طويل العمر"! "طويل العمر" 533 01:02:21,146 --> 01:02:22,548 سوف نبني أداةً غريبة 534 01:02:22,581 --> 01:02:23,649 .ستحمي مؤخرتنا 535 01:02:23,682 --> 01:02:26,418 ."سنطلقُ عليها إسم "المطرقة الوحشية 536 01:02:26,452 --> 01:02:28,220 هل ذلك (جاك) الإمبراطوري؟ 537 01:02:32,525 --> 01:02:33,425 .يبدو محظوظًا 538 01:02:38,596 --> 01:02:40,331 لقد أنهى اكبر عدد من الجولات ."في "طريق الغضب 539 01:02:41,366 --> 01:02:43,501 .ويعود بالغنيمة في كل مرة 540 01:02:43,535 --> 01:02:45,670 .(جاك) الإمبراطوري 541 01:03:25,542 --> 01:03:27,210 ما الذي يجري؟ 542 01:03:36,820 --> 01:03:39,155 .لمَ ألخجل؟ إنه مجرد براز 543 01:03:45,194 --> 01:03:47,663 .لقد كانوا محقين، الأخوة المجانين 544 01:03:47,697 --> 01:03:49,365 .إنها شيءٌ عظيم 545 01:03:49,398 --> 01:03:53,301 .أكبر، أسرع، أقوى، ذات مدى أبعد 546 01:04:20,862 --> 01:04:21,863 .ها هي ذا قادمة 547 01:05:32,263 --> 01:05:33,664 .إنهم أشبه بالفدائيين 548 01:05:34,365 --> 01:05:36,367 .فدائيين .إنهم برفقة (ديمنتوس) 549 01:05:36,400 --> 01:05:38,402 .ليس بعد الآن، لقد أرتدوا عنه 550 01:05:38,436 --> 01:05:39,570 .هنالك عدو 551 01:05:39,603 --> 01:05:41,439 !عدو عند المقدمة 552 01:05:41,472 --> 01:05:42,673 !أنت، اذهب 553 01:05:55,618 --> 01:05:58,254 !عدو عند الميمنة! عدو عند الميسرة 554 01:06:00,958 --> 01:06:02,559 .الأقواس، أيها المحاربون 555 01:06:02,592 --> 01:06:03,526 .لقموا 556 01:06:03,560 --> 01:06:04,327 !وراءكم 557 01:06:06,663 --> 01:06:07,564 !هيا 558 01:06:50,571 --> 01:06:52,607 !شاهدوا 559 01:07:14,628 --> 01:07:15,562 .ذلك المحرك الثاني 560 01:07:20,467 --> 01:07:22,770 !لقد اسقطنا الجميع، أعيدوا التلقيم 561 01:08:04,109 --> 01:08:06,145 !نحنُ بحاجة لخرطوم قصير ومشابك 562 01:08:06,178 --> 01:08:08,646 .خرطوم قصير، مشابك 563 01:08:09,949 --> 01:08:11,817 .خرطوم قصير، مشابك 564 01:09:26,255 --> 01:09:27,123 !أجل 565 01:09:39,868 --> 01:09:42,003 ."إيها الإبهام الأسود"، أيها "الإبهام الأسود 566 01:09:51,947 --> 01:09:52,948 .نحو الأمام 567 01:09:53,782 --> 01:09:55,216 هل يمكنني تشغيل المطرقة الوحشية؟ 568 01:09:55,250 --> 01:09:57,185 ماذا؟ - .المطرقة الوحشية - 569 01:09:57,218 --> 01:09:58,219 .ليس بعد 570 01:10:07,895 --> 01:10:09,729 .انظروا يسارًا .إنهم يحيطونَ بنا 571 01:10:09,763 --> 01:10:11,664 .انظروا يمينًا، انظروا يمينًا 572 01:10:11,698 --> 01:10:12,632 .إنهم يحتشدون 573 01:10:15,035 --> 01:10:16,569 . أيها "الإبهام الأسود 574 01:10:25,846 --> 01:10:27,646 أيها "الإبهام الأسود"! هل أنت هناك؟ 575 01:10:31,851 --> 01:10:33,219 .الآن تمسك بقوة 576 01:10:57,976 --> 01:10:59,211 !(جاك) الإمبراطوري! (جاك) الإمبراطوري 577 01:11:20,364 --> 01:11:24,534 !يا فتى البراز، يا فتى البراز .لدينا عطلٌ في المِشعاع 578 01:11:25,136 --> 01:11:26,536 .عُلم يا (جاك) الامبراطوريّ، أنا في طريقي 579 01:11:32,309 --> 01:11:33,978 .اشرب يا جهازي، اشرب هذا البراز 580 01:11:34,644 --> 01:11:35,578 .هيا 581 01:11:47,623 --> 01:11:48,557 .(جاك) الإمبراطوري 582 01:12:14,316 --> 01:12:16,018 !شاهدوا 583 01:12:58,458 --> 01:12:59,759 !كلا 584 01:14:45,561 --> 01:14:47,496 !المطرقة الوحشية !شغل المطرقة الوحشية 585 01:14:47,530 --> 01:14:49,832 الآن؟ - !الآن - 586 01:16:02,402 --> 01:16:03,503 .توقف جانبًا 587 01:16:05,071 --> 01:16:07,206 .سوف تتوقف جانبًا وتغادر المركبة 588 01:16:10,109 --> 01:16:11,110 !توقف 589 01:17:20,377 --> 01:17:21,945 إلى أين كنتِ تظنينَ أننا ذاهبون؟ 590 01:17:29,017 --> 01:17:30,586 ،إن كنتِ تهربينَ من القلعة 591 01:17:30,619 --> 01:17:33,522 .صدقيني، أن "مزرعة الرصاص" مكانٌ أسوأ بكثير 592 01:17:34,556 --> 01:17:37,926 ."المكان الوحيد المتبقي هو "غازتاون .يسيطر عليها (ديمينتوس) 593 01:17:37,960 --> 01:17:40,462 .رجلٌ لا يستطيع الحفاظ على ترابط عصابته 594 01:17:41,096 --> 01:17:44,266 .وحسب، لا يوجد مكانٌ آخر 595 01:17:45,000 --> 01:17:46,034 ."هذه هي "الأرض القاحلة 596 01:17:47,202 --> 01:17:49,605 .أيًا كنتِ تظنينَ بأننا ذاهبون .فلا وجود للمكان 597 01:17:54,642 --> 01:17:56,110 .لقد كان يومًا عصيبًا 598 01:17:57,412 --> 01:17:58,646 .فقدتُ قافلتي 599 01:17:59,547 --> 01:18:00,982 .فقدتُ طاقمي 600 01:18:02,150 --> 01:18:03,918 .سيتجوب عليّ البدء من جديد 601 01:18:06,287 --> 01:18:09,023 .وأنا أقود معتقدًا أنني يجب أن أبدأ معكِ 602 01:18:12,427 --> 01:18:14,195 .لديكِ رؤية جيدة 603 01:18:14,228 --> 01:18:15,996 .تقرأينَ المجريات وتترسخ في ذهنكِ 604 01:18:16,396 --> 01:18:18,098 .قد تكوني نقية، لكنكِ تمتلكينَ الهمجية المعنية 605 01:18:21,268 --> 01:18:23,370 ،امنحيني الوقت اللازم 606 01:18:23,403 --> 01:18:26,072 وسأعلمكِ كل شيء أنتِ بحاجة .لتعلمه عن حرب الطرقات 607 01:18:27,040 --> 01:18:30,143 ،إذا نجوتِ من كل ما سنواجهه سويًا 608 01:18:30,177 --> 01:18:31,278 سيكون لديكِ كل المهارات التي تحتاجينها 609 01:18:31,311 --> 01:18:33,246 .من أجل الذهاب إلى حيث تودّين 610 01:18:35,715 --> 01:18:37,317 .لم تطرحي أي أسئلة 611 01:18:50,262 --> 01:18:52,231 .احتفظي به، ستحتاجينه 612 01:19:04,262 --> 01:19:10,230 ‫"4: العودة للديار" 613 01:19:25,497 --> 01:19:27,131 .لتكن النجوم معكِ 614 01:19:30,835 --> 01:19:32,636 .لتكن النجوم معكِ 615 01:19:40,778 --> 01:19:43,046 .أنا وأنتِ يا (دي) الصغيرة 616 01:20:08,271 --> 01:20:11,607 !طويل العمر (جو) 617 01:20:18,770 --> 01:20:28,606 "مزرعة الرصاص، القلعة الثالثة" 618 01:20:47,575 --> 01:20:52,146 ...إثنان... أربعة ...ستة... ثمانية 619 01:20:52,179 --> 01:20:53,414 .إنتهينا، الخزان خالٍ 620 01:20:55,182 --> 01:20:56,785 كل شيءٍ محسوب، حتى آخر قطرة .من حليب الأم 621 01:20:56,818 --> 01:20:59,553 .جيد - .كلا، هذا ليس جيدًا - 622 01:20:59,587 --> 01:21:01,322 ،ذلك الحثالة (ديمنتوس) 623 01:21:01,355 --> 01:21:03,190 "يتسبب بالخراب لـ"غازتاون 624 01:21:03,223 --> 01:21:04,759 .ويلقي باللوم على الجميع عداه 625 01:21:04,793 --> 01:21:07,595 اخبر طويل العمر (جو) .أننا بحاجة لعقد لقاء 626 01:21:07,628 --> 01:21:09,362 .لقاءُ حرب 627 01:21:09,395 --> 01:21:12,699 .وإلا فسيُقضى علينا 628 01:21:13,600 --> 01:21:15,869 .إليكَ ما طلبت 629 01:21:24,912 --> 01:21:27,413 .مضادات المركبات جاهزة .تم تحميل الرصاص 630 01:21:46,231 --> 01:21:47,532 .من أجلكِ 631 01:21:52,638 --> 01:21:54,206 .من أجل رحلاتكِ 632 01:21:55,474 --> 01:21:56,876 .لقد إنتهى عملكِ هنا 633 01:21:57,909 --> 01:21:59,410 .يمكنكِ الذهاب 634 01:22:01,813 --> 01:22:06,183 ،طعام، ماء، مركبة .أيًا كان ما تحتاجينه 635 01:22:07,618 --> 01:22:09,553 .سأساعدكِ على تجهيزه 636 01:22:11,656 --> 01:22:13,357 .امنحيني يومين 637 01:23:14,382 --> 01:23:15,751 .سوف نرشدكِ 638 01:24:02,763 --> 01:24:05,498 !تحركوا! اسرعوا! هيا 639 01:24:08,567 --> 01:24:10,402 !ارجعوا! اخرجوا 640 01:24:24,050 --> 01:24:26,018 .ابتعدوا 641 01:24:26,051 --> 01:24:28,020 !ارجعوا! تراجعوا 642 01:24:30,722 --> 01:24:33,691 ."يا مواطني "غازتاون 643 01:24:33,726 --> 01:24:37,362 .أرغب ما ترغبونه ...بطنٌ ممتلئة 644 01:24:37,797 --> 01:24:40,431 .وحفنة من الرصاص لأجل خزان وقود 645 01:24:42,367 --> 01:24:44,369 .علينا وضع الأمور في نصابها الصحيح 646 01:24:46,404 --> 01:24:49,407 .واليوم، سنفعل شيئًا بشأن ذلك 647 01:24:54,879 --> 01:24:56,446 هل أنتِ المسؤولة هنا؟ 648 01:24:59,784 --> 01:25:01,318 .يمكنك التحدث إليّ 649 01:25:01,718 --> 01:25:02,586 .أجل 650 01:25:03,487 --> 01:25:05,622 .لديّ رسالة لطويل العمر (جو) 651 01:25:07,091 --> 01:25:09,593 .نحنُ في خضم دوامة سوداء هنا 652 01:25:09,626 --> 01:25:11,930 .لا يمكننا الحفاظ على المؤونة 653 01:25:11,963 --> 01:25:15,498 .الجميع يقول أنهم يتعرضون للخداع والتغيير 654 01:25:15,531 --> 01:25:16,767 .الجميع يقول بأنه ذنبي 655 01:25:17,433 --> 01:25:18,802 .إنه ذنبُ الجميع 656 01:25:20,137 --> 01:25:22,338 .أريد لقاءًا مع سادة الحرب 657 01:25:22,906 --> 01:25:26,844 .أنا، وهو، وآكل البشر .وذلك المغفل مزارع الرصاص 658 01:25:26,877 --> 01:25:29,679 .وقت الظهيرة عند القلعة .بعد ثلاثة أيام من الآن 659 01:25:32,615 --> 01:25:33,649 .حسنًا 660 01:25:36,053 --> 01:25:37,087 .يجدرُ بك الذهاب 661 01:25:38,688 --> 01:25:40,957 .لن نغادر إلا وخزاناتنا ممتلئة بالوقود 662 01:25:43,960 --> 01:25:45,427 .اذهب الآن 663 01:25:56,806 --> 01:25:58,741 .عليك الخروج من هنا، اتبعني 664 01:27:00,800 --> 01:27:03,736 .وقت الظهيرة عند القلعة .بعد ثلاثة أيام من الآن 665 01:27:04,270 --> 01:27:05,637 .كُن دقيقًا 666 01:27:44,607 --> 01:27:46,576 ،أعطيناه خزانًا ممتلئًا بالماء 667 01:27:46,609 --> 01:27:49,013 وألفي عصرة من حليب الأم 668 01:27:49,046 --> 01:27:52,016 .بعدها يرجعُ خاليّ الوفاض 669 01:27:52,049 --> 01:27:53,951 .ولا قطرة وقود حتى 670 01:27:53,985 --> 01:27:55,685 .لقد خدعنا، لقد تعرضنا للخداع 671 01:27:55,720 --> 01:27:57,554 .لنقتله، على الفور 672 01:27:57,587 --> 01:27:59,924 .كان يجب فعل ذلك منذ وقتٍ طويل يا أبي !كان عليكَ تدميره يا أبي 673 01:27:59,957 --> 01:28:01,524 .اعطني قاطرة الحرب يا أبي 674 01:28:01,558 --> 01:28:03,660 سلحها بكل ما يمكنك من عتاد 675 01:28:03,693 --> 01:28:05,930 .وسأمحوه من على وجه الأرض 676 01:28:05,963 --> 01:28:07,964 كيف نفعل ذلك قبل أن يفجر "غازتاون"؟ 677 01:28:07,998 --> 01:28:09,132 .سنعيدُ بنائها 678 01:28:09,165 --> 01:28:11,034 .سيستغرق بنائها أجيالاً أيها الأحمق 679 01:28:11,067 --> 01:28:12,769 .سنعيد بنائها من جديد 680 01:28:12,802 --> 01:28:15,238 .طريقة تفكيرك هي سبب خداعه لنا 681 01:28:15,271 --> 01:28:16,638 لقد جعلكَ تخشى جنونه 682 01:28:17,741 --> 01:28:19,175 !إليكم ما سنفعله 683 01:28:19,209 --> 01:28:21,277 ،سنحافظ على كل قطرة من الوقود 684 01:28:21,311 --> 01:28:23,246 .نوقفُ تشغيل جميع المركبات والمولدات 685 01:28:23,279 --> 01:28:26,615 ‫أغلقوا كلّ مضخّات المياه وهذا يتضمّن ‫شفّاطات المياه الجوفيّة الأربعة الكبيرة. 686 01:28:26,648 --> 01:28:27,751 ‫هيّا. 687 01:28:27,784 --> 01:28:32,088 ‫وعندَ الفجر تتوجّهون نحو ‫"مزرعة الرصاص" بصهاريجكم الفارغة. 688 01:28:32,122 --> 01:28:36,125 ‫ثمّ تعودون بكلّ ما يُمكنكم تحميله من ذخائر. 689 01:28:37,359 --> 01:28:41,263 ‫أريد كلّ رصاصة وسلاح ناريّ بكلّ عيارٍ وحجم. 690 01:28:41,296 --> 01:28:43,966 ‫كلّ الجنود المشاة جاهزون للانطلاق. 691 01:28:43,999 --> 01:28:44,867 ‫ممتاز. 692 01:28:45,901 --> 01:28:47,836 ‫هيّا إلى برج المراقبة. ‫سنعطيهم الإشارة حالًا. 693 01:28:47,870 --> 01:28:50,973 ‫ليكُن التوفيق حليفنا! ‫سنستولي على "غازتاون". 694 01:28:51,006 --> 01:28:53,042 ‫اقتلوه حين ينتابه أدنى شكّ بذلك. 695 01:28:53,075 --> 01:28:55,878 ‫كيف لنا أن نمنعه عن تفجير "غازتاون"؟ 696 01:29:21,835 --> 01:29:25,806 ‫إنّ هذا المكان في نهاية خريطة أسراركِ. 697 01:29:27,741 --> 01:29:28,707 ‫أين هو؟ 698 01:29:42,195 --> 01:29:43,473 ‫كان أبي وأميّ... 699 01:29:44,770 --> 01:29:46,071 ‫جنديّين. 700 01:29:48,194 --> 01:29:52,765 ‫حتّى عندَ انهيار العالم كانا يرغبان ‫أن يصبحا مقاتلَين لهدفٍ سامٍ. 701 01:29:55,167 --> 01:29:57,069 ‫وبالنسبة لهما لم يحدث ذلك قط. 702 01:30:00,840 --> 01:30:02,640 ‫أودّ مساعدتكِ في إيجاد هذا المكان. 703 01:30:04,676 --> 01:30:06,178 ‫أينما يكون. 704 01:30:33,771 --> 01:30:34,772 ‫تعال معي. 705 01:31:13,876 --> 01:31:14,744 ‫أانتَ جاهز؟ 706 01:31:28,123 --> 01:31:29,357 ‫أريد درّاجاتكم. 707 01:31:29,391 --> 01:31:32,194 ‫حمّلوا الدرّاجات في مؤخّرة سيّارة ‫التعقّب "في 8" واربطوهم جيدًا. 708 01:31:34,229 --> 01:31:36,198 ‫وما إن ينتهي ذلك. 709 01:31:36,231 --> 01:31:38,300 ‫حمّلوا الطعام والوقود والماء. 710 01:31:38,333 --> 01:31:40,035 ‫بقدر ما يُمكنكم حمله. 711 01:31:40,902 --> 01:31:42,737 ‫ما هذا؟ فريق استطلاعيّ؟ 712 01:31:43,438 --> 01:31:44,406 ‫يُحتمل ذلك. 713 01:31:47,075 --> 01:31:48,210 ‫وماذا عنّا؟ 714 01:31:48,243 --> 01:31:50,277 ‫ستركبان على متنِ الصهريج. 715 01:31:50,319 --> 01:31:51,787 ‫وماذا عنّي؟ 716 01:31:51,812 --> 01:31:53,814 ‫لقد رُقّيتَ. ‫اعتنِ بالدفاع الخلفيّ. 717 01:31:54,782 --> 01:31:56,377 ‫- على متنِ القاطرة الحربيّة؟ ‫- بالتأكيد. 718 01:31:58,018 --> 01:31:59,119 ‫ما الذي تفعله؟ 719 01:32:00,921 --> 01:32:02,423 ‫هل ثمّة مشكلة؟ 720 01:32:02,456 --> 01:32:03,824 ‫قودي سيّارة "فـ 8". 721 01:32:04,458 --> 01:32:05,859 ‫إنّني أقود القاطرة الحربيّة. 722 01:32:05,893 --> 01:32:08,095 ‫ليس اليوم. ‫فاليوم تقودين سيّارة التعقّب. 723 01:32:09,263 --> 01:32:10,064 ‫ما الذي سأفعله؟ 724 01:32:10,097 --> 01:32:11,131 ‫إنّكَ معي. 725 01:32:11,165 --> 01:32:12,866 ‫- في المقدّمة؟ ‫- في المقدّمة. 726 01:32:12,900 --> 01:32:14,867 ‫وما إن نحمّل الذخائر والأسلحة 727 01:32:14,905 --> 01:32:16,840 ‫ستُرجع القاطرة الحربيّة. 728 01:32:17,370 --> 01:32:19,806 ‫على طول طريق الديار؟ ‫إلى القلعة؟ 729 01:32:19,839 --> 01:32:21,441 ‫أجل. 730 01:32:21,474 --> 01:32:22,408 ‫هيّا. 731 01:32:37,257 --> 01:32:38,924 ‫أتودّ رؤية ما يُمكن لهذه القاطرة فعله؟ 732 01:32:39,524 --> 01:32:41,059 ‫شغّل المحرّك الثاني. 733 01:33:58,100 --> 01:33:59,001 ‫هل هم ميّتون جميعًا؟ 734 01:33:59,468 --> 01:34:00,336 ‫لستُ أدري. 735 01:34:02,137 --> 01:34:03,939 ‫إنّه كمين قنّاص. 736 01:34:05,974 --> 01:34:07,609 ‫لديه إسناد. ‫في الخارج. 737 01:34:08,344 --> 01:34:09,345 ‫بين الصهاريج. 738 01:34:13,282 --> 01:34:14,383 ‫لا يُمكنني رؤيته. 739 01:34:27,028 --> 01:34:27,862 ‫إنّه خلفك. 740 01:36:47,329 --> 01:36:48,563 ‫لا تُخطئ الضربة. 741 01:37:41,180 --> 01:37:42,549 ‫أين هم؟ هل ترونهم؟ 742 01:37:46,352 --> 01:37:47,554 ‫على التلّة، يسار البوّابة. 743 01:38:06,638 --> 01:38:07,673 ‫اعطني البندقيّة. 744 01:38:18,183 --> 01:38:20,185 ‫حسنًا، لقّمها. ‫أسرِع. 745 01:38:21,353 --> 01:38:22,254 ‫تعال هنا. 746 01:39:44,933 --> 01:39:46,167 ‫(جاك)! 747 01:40:34,014 --> 01:40:35,716 ‫أجل، إنّنا بخير. 748 01:41:10,615 --> 01:41:12,684 ‫سنتوجّه شرقًا ولثلاثة أيّام. 749 01:41:13,618 --> 01:41:15,688 ‫بمجرّد أن نجتاز الجرف ‫والسهول الملحيّة الكبيرة 750 01:41:15,721 --> 01:41:17,922 ‫سنقود الدرّاجات فوق ‫الكثبان على طول الطريق. 751 01:41:19,389 --> 01:41:20,624 ‫على طول الطريق. 752 01:41:41,779 --> 01:41:43,814 ‫الحفّارة. ‫فلنستخدم الحفّارة. 753 01:41:43,847 --> 01:41:44,948 ‫لا وقت لدينا. 754 01:41:47,918 --> 01:41:48,719 ‫اخرج. 755 01:44:16,894 --> 01:44:19,030 ‫قُد بسرعة. 756 01:45:24,892 --> 01:45:25,625 ‫مرحبًا؟ 757 01:45:59,259 --> 01:46:00,961 ‫هذا ما يزال حيًا. 758 01:46:00,994 --> 01:46:01,828 ‫ممتاز. 759 01:46:08,835 --> 01:46:09,970 ‫توقّف هنا. 760 01:46:10,837 --> 01:46:12,039 ‫توقّف هنا. 761 01:46:14,606 --> 01:46:16,909 ‫هل رأيتم ذلك؟ 762 01:46:16,942 --> 01:46:20,246 ‫هل رأيتم كيف قاتلا من أجلهما ‫هذا الجيش الصغير المكّون من اثنين؟ 763 01:46:21,781 --> 01:46:24,183 ‫إلى أين كانا ذاهبيَن ويملؤهما الأمل؟ 764 01:46:25,384 --> 01:46:27,585 ‫ليس ثمّة أمل. 765 01:46:28,354 --> 01:46:31,123 ‫لا أمل لهما ولا لكم ويقينًا ليس لي. 766 01:46:33,225 --> 01:46:36,594 ‫يومئذٍ حين أستولي على "مزرعة ‫الرصاص" سيدمّرها هذان. 767 01:46:37,929 --> 01:46:39,964 ‫استوليتُ على "غازتاون". ‫استوليتُ على "مدينة الرصاص". 768 01:46:39,998 --> 01:46:41,632 ‫وبذلك كان بوسعي شلّ حركة القلعة. 769 01:46:41,671 --> 01:46:43,673 ‫- (جاك). ‫- حكمتُ الأرض القاحلة. 770 01:46:43,701 --> 01:46:45,170 ‫- فكانت ستكون الأرض القاحلة... ‫- (جاك). 771 01:46:45,210 --> 01:46:46,044 ‫أفضل مكانٍ لنا جميعًا. 772 01:46:46,070 --> 01:46:47,004 ‫"فيوري". 773 01:46:47,038 --> 01:46:48,572 ‫- (جاك). ‫- لا! 774 01:46:51,109 --> 01:46:52,911 ‫انهضا. 775 01:46:52,944 --> 01:46:54,645 ‫انتما الإثنان. 776 01:46:54,679 --> 01:46:57,115 ‫لقد فطّرتما فؤادي. 777 01:46:57,148 --> 01:46:58,349 ‫فطّرتما فؤادي 778 01:46:59,751 --> 01:47:00,852 ‫وهذا ليس عادلًا. 779 01:47:02,220 --> 01:47:05,722 ‫إنّكما تجعلانني (ديمنتوس) الشرّير. 780 01:47:06,890 --> 01:47:09,993 ‫لا يُمكن لـ (ديمنتوس) الشرّير أن يكون لطيفًا. 781 01:47:10,828 --> 01:47:13,730 ‫إنّه الثمن الذي أدفعه لقاء أن أكون زعيمكم. 782 01:47:13,764 --> 01:47:16,632 ‫إنّه الثمن الذي ندفعه جميعنا ‫لنكون أحياء في الأرض القاحلة. 783 01:47:16,666 --> 01:47:18,902 ‫لا يُمكننا أن نتحلّى باللطف. 784 01:47:21,338 --> 01:47:23,140 ‫لا بدّ من ثمّة قصاص. 785 01:47:25,209 --> 01:47:27,944 ‫عدالة وقصاص. 786 01:47:43,993 --> 01:47:44,861 ‫مهلًا، مهلًا. 787 01:47:46,729 --> 01:47:49,631 ‫أريدها أن تشاهد لوهلة. ‫قيّدوها بالسلاسل. 788 01:47:50,433 --> 01:47:54,269 ‫إنّكَ ستمضي. ستمضي. 789 01:47:54,302 --> 01:47:55,170 ‫هيّا بنا. 790 01:48:03,078 --> 01:48:04,679 ‫لا يا صديقي، قيّد ذراعها الآخر. 791 01:48:07,149 --> 01:48:10,018 ‫ماذا؟ هل فقدتَ مهارتكَ؟ 792 01:48:13,989 --> 01:48:14,990 ‫سأفعلها. 793 01:48:38,512 --> 01:48:41,814 ‫هيّا أيّها الخنزير، انهض. 794 01:48:57,897 --> 01:48:59,098 ‫هيّا بنا ، هيّا. 795 01:50:01,224 --> 01:50:02,359 ‫(سميغ)! 796 01:50:10,066 --> 01:50:11,935 ‫كفى! كفى! 797 01:50:13,236 --> 01:50:14,404 ‫إنّني أشعر بالملل. 798 01:50:16,239 --> 01:50:18,241 ‫فلنتخلّص من همومنا ونعود إلى الديار. 799 01:52:38,142 --> 01:52:39,443 ‫لا عليكِ. 800 01:52:40,437 --> 01:52:43,407 ‫عودي إلى نومكِ. ‫سأعالجها لكِ. 801 01:52:45,983 --> 01:52:46,917 ‫ابقي! 802 01:52:48,151 --> 01:52:50,019 ‫ستجدين الأمان هنا. 803 01:52:59,061 --> 01:53:00,496 ‫إنّني الإمبراطوريّة (فيوريوسا). 804 01:53:02,766 --> 01:53:05,034 ‫إنّني الإمبراطوريّة (فيوريوسا). 805 01:53:05,669 --> 01:53:07,036 ‫ما الذي حلّ بكِ؟ 806 01:53:07,437 --> 01:53:08,504 ‫اسحب. 807 01:53:17,579 --> 01:53:19,314 ‫هل من أثرٍ له؟ 808 01:53:19,347 --> 01:53:20,215 ‫كلّا. 809 01:53:21,183 --> 01:53:22,984 ‫ولكن ثمّة أمرٌ يحدث في "غازتاون". 810 01:53:23,618 --> 01:53:25,353 ‫أظنّه يفجّر "غازتاون". 811 01:53:25,387 --> 01:53:26,722 ‫هذا هُراء. 812 01:53:26,756 --> 01:53:28,089 ‫القِ نظرة. 813 01:53:29,391 --> 01:53:32,695 ‫فشل في حضوره اللقاء والآن يفعل ذلك. 814 01:53:35,698 --> 01:53:37,131 ‫إنّه انفجار مزيّف. 815 01:53:37,598 --> 01:53:39,433 ‫ليس هناك مصلحة من ذلك. 816 01:53:39,467 --> 01:53:41,068 ‫ما كان علينا الانتظار. 817 01:53:41,770 --> 01:53:44,605 ‫ولمَ ننتظر الآن؟ ‫فلننطلق إلى "غازتاون" فورًا. 818 01:53:44,638 --> 01:53:46,040 ‫إنّه ليس في "غازتاون". 819 01:53:49,094 --> 01:53:50,644 ‫أين الامبراطوريّ (جاك)؟ 820 01:53:52,086 --> 01:53:53,354 ‫أين قاطرتنا الحربيّة؟ 821 01:53:53,380 --> 01:53:54,548 ‫لقد استولى على "مزرعة الرصاص". 822 01:53:54,582 --> 01:53:55,616 ‫إنّكِ تكذبين. 823 01:53:55,656 --> 01:53:56,725 ‫استولى على "مزرعة الرصاص" 824 01:53:56,751 --> 01:53:58,419 ‫وهو آتٍ إلى هنا لاحقًا. 825 01:53:58,452 --> 01:54:00,087 ‫وما أدراكِ بذلك؟ 826 01:54:00,120 --> 01:54:02,322 ‫إنّهم قادمون بالسلالم والمخطاف القابض. 827 01:54:02,355 --> 01:54:04,157 ‫إنّه يريد الاستيلاء على القلعة. 828 01:54:04,190 --> 01:54:05,525 ‫إذن نتوجّه إلى "مزرعة الرصاص". 829 01:54:05,558 --> 01:54:07,293 ‫نقابله الآن وجهًا لوجه. 830 01:54:07,327 --> 01:54:09,697 ‫إنّها "غازتاون" التي تحترق. ‫إنّه في "غازتاون". 831 01:54:09,730 --> 01:54:12,131 ‫إنّه يريد استدراجكم إلى "غازتاون". 832 01:54:12,165 --> 01:54:14,267 ‫يريدكم أن تتركوا القلعة مكشوفة. 833 01:54:14,300 --> 01:54:15,602 ‫إذن نبقى هنا. 834 01:54:16,336 --> 01:54:19,372 ‫أمامنا خيارات ثلاثة. ‫خيار الجّبان. 835 01:54:19,405 --> 01:54:22,242 ‫هو البقاء هنا ونسمح ‫ لـ (ديمنتوس) أن يتلاعب بعقولنا. 836 01:54:22,275 --> 01:54:25,111 ‫وخيار المغفّل هو الخروج ومقابلة عدوّ خفيّ 837 01:54:25,144 --> 01:54:27,112 ‫على الطريق المؤدّي نحو "مزرعة الرصاص". 838 01:54:27,137 --> 01:54:30,608 ‫أمّا خيار المحارب فهو الذهاب ‫ إلى "غازتاون" ونسحقه. 839 01:54:30,649 --> 01:54:32,417 ‫إنّه خياري. 840 01:54:32,451 --> 01:54:34,386 ‫سنجعله يعتقد بأنّنا متّجهون إلى "غازتاون". 841 01:54:37,556 --> 01:54:39,324 ‫إن وجدتَه فهو من نصيبي. 842 01:55:04,582 --> 01:55:06,050 ‫أجل، أجل! 843 01:55:08,754 --> 01:55:10,588 ‫إنّهم متّجهون إلى "غازتاون" بالتأكيد. 844 01:55:16,827 --> 01:55:18,228 ‫سهل الخداع. 845 01:55:18,863 --> 01:55:21,131 ‫إنّني أحتقرهم بشدّة. 846 01:55:31,709 --> 01:55:35,211 ‫أيّها السادة، آن الأوان لنشنّ حربًا. 847 01:55:35,245 --> 01:55:37,715 ‫آن الأوان لنسترّد حقّنا. 848 01:55:37,748 --> 01:55:39,349 ‫هيّا إلى القلعة. 849 01:55:39,382 --> 01:55:41,383 ‫دعونا نحتفل. 850 01:56:36,303 --> 01:56:40,574 ‫لطالما كانت وما زالت وستكون حربًا. 851 01:56:43,243 --> 01:56:45,178 ‫السومريّون حاربوا العيلاميّة. 852 01:56:46,213 --> 01:56:48,281 ‫الساكسونيّون حاربوا الفايكنغ. 853 01:56:49,817 --> 01:56:51,786 ‫وهكذا تطوّر التأريخ. 854 01:56:52,887 --> 01:56:54,955 ‫اندلعت سابقًا "حرب الوردتين" 855 01:56:54,988 --> 01:56:56,322 ‫و"حرب البرتقال". 856 01:56:56,923 --> 01:56:58,692 ‫و"حروب الأفيون". 857 01:57:00,115 --> 01:57:04,671 ‫حرب اليوم الواحد والأيّام الستّة والألف يوم. 858 01:57:07,868 --> 01:57:11,738 ‫الشمال ضدّ الجنوب. ‫والشرق ضدّ الغرب. 859 01:57:15,776 --> 01:57:20,545 ‫الحرب الأولى والثانية والثالثة ‫وحروبٌ تُعدّ ولا تُحصى 860 01:57:20,578 --> 01:57:22,648 ‫نشبت جرّاء الدّين والإيمان الراسخ. 861 01:57:26,819 --> 01:57:30,288 ‫حروب النفط والمياه. 862 01:57:30,321 --> 01:57:32,257 ‫الحرب النوويّة الثلاثيّة. 863 01:57:33,558 --> 01:57:35,828 ‫معركة المدن المزدهرة. 864 01:57:37,362 --> 01:57:39,230 ‫والآن يا أحبّتي.... 865 01:57:40,465 --> 01:57:42,868 ‫حرب الأربعين يومًا في الأراضي القاحلة. 866 01:58:01,518 --> 01:58:03,655 ‫العين بالعين. 867 01:58:04,689 --> 01:58:06,691 ‫والسن بالسن. 868 01:58:09,525 --> 01:58:12,261 ‫غضبٌ غذّاه الحزن. 869 01:58:36,485 --> 01:58:37,285 ‫أريد سيّارة. 870 01:58:38,888 --> 01:58:40,589 ‫ما من سيّارة هنا ولا حتّى درّاجة. 871 01:58:40,622 --> 01:58:43,025 ‫- أنزلوني بالرافعة. ‫- وما الذي ستفعلينه؟ تمشين؟ 872 01:58:47,429 --> 01:58:48,831 ‫لديّ سيّارة. 873 01:58:58,673 --> 01:59:00,574 ‫لا أطيق الانتظار حتّى ترينها. 874 01:59:07,448 --> 01:59:08,984 ‫أليست سيّارة رائعة؟ 875 02:00:22,688 --> 02:00:24,388 ‫انظروا إلى عجلة السيّارة. 876 02:00:25,724 --> 02:00:27,358 ‫أظنّ هذه العجلة مناسبة. 877 02:00:29,094 --> 02:00:30,996 ‫جرّبها، جرّبها. 878 02:00:34,666 --> 02:00:39,036 ‫كلّ لحظةٍ تضيع يبتعد ‫ ذلك السافل أكثر فأكثر. 879 02:00:39,704 --> 02:00:40,738 ‫ستكتمل قريبًا! 880 02:00:42,472 --> 02:00:43,975 ‫وأريدها أن تُعبّأ بالوقود أيضًا. 881 02:00:44,008 --> 02:00:47,144 ‫أريدها معبّأة بالوقود تمامًا ‫إضافة للماء والسلاح. 882 02:00:48,779 --> 02:00:51,649 ‫يُمكن للمغفّل الفرار ولكنّه يعجز عن الاختباء. 883 02:00:54,672 --> 02:00:55,701 ‫سيكون مناسبًا. 884 02:00:56,888 --> 02:00:58,455 ‫(سكروتوس). 885 02:00:58,494 --> 02:01:00,130 ‫- (سكروتوس).! ‫- ماذا؟ 886 02:01:00,157 --> 02:01:02,558 ‫ستحتاج طعامًا جيدًا. 887 02:01:02,591 --> 02:01:04,460 ‫كباب الكلاب. 888 02:01:04,493 --> 02:01:05,729 ‫سنأخذ الطعام معنا. 889 02:01:05,762 --> 02:01:06,930 ‫ما الذي تعنيه بـ "معنا"؟ 890 02:01:06,963 --> 02:01:08,164 ‫إنّني آتٍ معكَ. 891 02:01:08,198 --> 02:01:09,933 ‫كلّا، لن تأتي. ‫إنّكَ ستشلّ حركتي. 892 02:01:09,966 --> 02:01:12,068 ‫سأحرص على أن يلقي (ديمنتوس) السّافل حتفه. 893 02:01:12,102 --> 02:01:13,036 ‫كلّأ، لن تأتي. 894 02:01:13,069 --> 02:01:14,671 ‫تبقى هنا وتأكل الكلاب. 895 02:01:26,849 --> 02:01:28,449 ‫ما كان ذلك؟ 896 02:01:28,483 --> 02:01:31,820 ‫إنّها شرّ الملائكة. 897 02:01:32,755 --> 02:01:35,157 ‫إنّها الفارس الخامس بعد نهاية البشريّة. 898 02:01:42,058 --> 02:01:45,928 ‫"ما بعد الإنتقام" 899 02:02:25,939 --> 02:02:26,807 ‫مَن هم؟ 900 02:02:27,351 --> 02:02:30,509 ‫شخصٌ مهاريّ وممتعض للغاية. 901 02:02:30,543 --> 02:02:31,812 ‫وما الذي تعتقد أنّه يريده؟ 902 02:02:31,845 --> 02:02:33,246 ‫يريدني دون طاقمي. 903 02:02:34,748 --> 02:02:36,683 ‫سننتظر هنا ونضع كمينًا له. 904 02:02:36,717 --> 02:02:37,651 ‫دعونا نعود إدراجنا. 905 02:02:37,677 --> 02:02:39,245 ‫لا، لا. ‫يتعيّن علينا الإنقسام. 906 02:02:40,086 --> 02:02:42,121 ‫لا وقت أمامنا لوداعٍ طويل. 907 02:02:42,154 --> 02:02:43,723 ‫لقد فعلنا معًا أشياء عظيمة. 908 02:02:43,756 --> 02:02:44,690 ‫وداعًا. 909 02:04:22,951 --> 02:04:24,052 ‫لستُ (ديمنتوس). 910 02:04:27,756 --> 02:04:29,590 ‫استبدلنا الدرّاجات. 911 02:07:07,276 --> 02:07:08,477 ‫لقد وجدتَني. 912 02:07:11,301 --> 02:07:12,513 ‫هذا غير عاديّ. 913 02:07:13,348 --> 02:07:15,183 ‫إنّكَ غير عاديّ. 914 02:07:18,119 --> 02:07:21,122 ‫كنتَ قادرًا على خنقي ‫أثناء اللّيل ولكنّكَ ما فعلتَها. 915 02:07:21,155 --> 02:07:23,791 ‫فلا بدّ أنّ شيءٌ آخر. 916 02:07:24,859 --> 02:07:26,527 ‫أانتَ ذلك الشيء؟ 917 02:09:05,657 --> 02:09:07,291 ‫إنّني صفر اليدين. 918 02:09:08,693 --> 02:09:10,227 ‫إنّني نكرة. 919 02:09:12,029 --> 02:09:12,996 ‫أنا عبدكَ. 920 02:09:34,484 --> 02:09:35,619 ‫هل تتذكّرني؟ 921 02:09:49,398 --> 02:09:52,067 ‫إنّكِ شيءٌ رائع. 922 02:09:55,170 --> 02:09:59,307 ‫خرجتِ من وضعٍ أسوأ ‫من جهنّم ويفتقد للرحمة. 923 02:10:00,509 --> 02:10:02,577 ‫وثمّة شيءٌ واحد سيفعلها من أجلكِ. 924 02:10:02,611 --> 02:10:04,718 ‫ليس الأمل بل الكراهيّة. 925 02:10:06,681 --> 02:10:08,549 ‫ولا خجل في الكراهيّة. 926 02:10:08,582 --> 02:10:10,652 ‫إنّها إحدى أعظم قوى الطبيعة. 927 02:10:15,189 --> 02:10:16,957 ‫هذا لم يكُن أملًا بل كانت غريزة. 928 02:10:32,138 --> 02:10:33,006 ‫إذن... 929 02:10:34,574 --> 02:10:36,409 ‫هذا يوم موتي. 930 02:10:37,210 --> 02:10:38,578 ‫لطالما تساءلتُ عن كيفيّة.... 931 02:10:42,683 --> 02:10:45,185 ‫منذ خمسين عامًا كانت هناك امرأة. 932 02:10:45,218 --> 02:10:47,120 ‫إذن ثمّة أمورٌ أكثر من ذلك. 933 02:10:47,153 --> 02:10:48,421 ‫هل تتذكّرها؟ 934 02:10:49,289 --> 02:10:50,557 ‫هلّا أعطيتِني تلميحًا؟ 935 02:10:56,170 --> 02:10:58,539 ‫صحيح، حسنًا... 936 02:10:58,564 --> 02:11:00,599 ‫حمراء الشعر، حتّى أنّها... 937 02:11:03,736 --> 02:11:07,005 ‫هل كانت أمّكِ؟ شقيقتكِ؟ 938 02:11:07,039 --> 02:11:09,141 ‫هل توسّلت، صرخت؟ 939 02:11:09,174 --> 02:11:11,711 ‫فمَن يصرخ قليلًا يترسّخ في ذهني. 940 02:11:14,146 --> 02:11:17,049 ‫على الرغم ممّا فعلتَه بها فقد كانت عظيمة. 941 02:11:17,082 --> 02:11:18,423 ‫كنتِ موجودة حينها. 942 02:11:20,719 --> 02:11:23,421 ‫طفولتي وأمّي. 943 02:11:24,555 --> 02:11:25,691 ‫أودّ أعادتهما. 944 02:11:26,600 --> 02:11:27,601 ‫بالتأكيد تودّين ذلك. 945 02:11:27,626 --> 02:11:29,260 ‫أودّ أعادتهما. 946 02:11:29,293 --> 02:11:30,953 ‫هذا ما أحسستُ به تمامًا. 947 02:11:31,329 --> 02:11:34,165 ‫أسرتي وجميلاتي الرائعات... 948 02:11:34,198 --> 02:11:36,735 ‫أخِذوا ظلمًا بشكلٍ لا يقبل التغيير. 949 02:11:36,768 --> 02:11:39,095 ‫إنّني هناك معكِ. 950 02:11:41,305 --> 02:11:43,808 ‫وأنا أيضًا ما أردتُ سوى الإنتقام. 951 02:11:43,841 --> 02:11:45,676 ‫شعورٌ قويّ بالانتقام. 952 02:11:47,444 --> 02:11:49,412 ‫إن جازَ لي... 953 02:11:51,081 --> 02:11:52,549 ‫إذا تموضع الرّامي في الخلف 954 02:11:52,582 --> 02:11:56,119 ‫فإنّ الضحيّة لن يعرف لحظة تنفيذ الإعدام. 955 02:11:57,855 --> 02:12:00,423 ‫تعذيبٌ بسيط ولكن دقائق الأمور لها أهميّة. 956 02:12:00,457 --> 02:12:03,794 ‫على كلّ فإنّ الطلقة ستحوّل ‫دماغي إلى ضبابٍ ورديّ بلمح البصر 957 02:12:03,828 --> 02:12:05,630 ‫حتّى أنّني لن أسمع صوت السلاح. 958 02:12:06,563 --> 02:12:08,130 ‫سأسمع صوت السلاح. 959 02:12:08,531 --> 02:12:09,799 ‫سأسمعه لبقيّة أيّامي. 960 02:12:09,833 --> 02:12:11,133 ‫بالتأكيد ستسمعينه. 961 02:12:11,166 --> 02:12:12,736 ‫سأشعر بارتداد الزناد في يدي. 962 02:12:12,769 --> 02:12:13,703 ‫بالتأكيد. 963 02:12:15,538 --> 02:12:17,774 ‫سأتذكّر وجهكَ. 964 02:12:17,807 --> 02:12:20,075 ‫بينما تشقّ الديدان طريقها 965 02:12:20,109 --> 02:12:23,713 ‫إلى دماغكَ الطريّ آخذة معها ما تسمّيه عقلكَ. 966 02:12:24,648 --> 02:12:26,048 ‫وإنّ ذكرياتكَ... 967 02:12:27,290 --> 02:12:29,693 ‫ستغيب عنها أمّي لحسن حظّكَ. 968 02:12:29,719 --> 02:12:30,687 ‫رائع. 969 02:12:31,219 --> 02:12:33,454 ‫سأموت وتبقين حزينةً 970 02:12:33,488 --> 02:12:36,090 ‫على حبّكِ وأمّكِ العظيمة. 971 02:12:36,491 --> 02:12:37,860 ‫أيّتها الغبيّة. 972 02:12:37,893 --> 02:12:40,261 ‫ستعجزين عن موازنة كفّة معاناتهما. 973 02:12:43,699 --> 02:12:46,769 ‫- أرجعهما إليّ. ‫- لا يُمكنني. 974 02:12:48,202 --> 02:12:50,505 ‫إنّ ما تودّينه يا عزيزني هي صرخات عذابي. 975 02:12:50,538 --> 02:12:52,307 ‫عذابٌ لا نهاية له. 976 02:12:52,340 --> 02:12:54,542 ‫ولو كنتُ قادرًا على منحكِ ذلك لفعلت. 977 02:12:54,576 --> 02:12:56,778 ‫ولكنّي لا أخشى خسران نعيم الجنّة. 978 02:12:56,817 --> 02:12:59,319 ‫أو القصاص في جهنّم. 979 02:12:59,346 --> 02:13:01,315 ‫ثمّ لديّ قدرة شيطانيّة عالية لتحمّل الألم. 980 02:13:01,341 --> 02:13:03,343 ‫كرّريها، كرّري فعلها. 981 02:13:09,289 --> 02:13:11,893 ‫إن لم تكوني قادرة على قتلي سريعًا. 982 02:13:11,926 --> 02:13:13,427 ‫فسيتوجّب عليكِ قتلي بطيئًا. 983 02:13:15,195 --> 02:13:18,866 ‫ولكنّكِ لن تغنمي شيئًا ممّا تودّين. 984 02:14:15,687 --> 02:14:17,354 ‫"دي" الصغيرة؟ 985 02:14:23,662 --> 02:14:26,430 ‫كنتُ منتظرًا إيّاكِ. 986 02:14:26,463 --> 02:14:29,299 ‫كنتُ أنتظر شخصًا مثلكِ 987 02:14:29,333 --> 02:14:32,202 ‫شخصٌ يستحقّني. 988 02:14:32,937 --> 02:14:36,940 ‫لا احترام ولا قاعدة قانونيّة لحلّ الأمور. 989 02:14:36,974 --> 02:14:40,343 ‫فقط شرّيران هنا في الأرض القاحلة. 990 02:14:41,712 --> 02:14:45,314 ‫افعلي ذلك بشكلٍ صحيح وستصبحين مثلي. 991 02:14:45,348 --> 02:14:47,851 ‫- إنّني لا أشبهكَ بشيء. ‫- إنّكِ تمثّلينني. 992 02:14:47,891 --> 02:14:49,793 ‫نحن ميّتون أساسًا. 993 02:14:49,820 --> 02:14:51,889 ‫نبحث عن الإحساس حتّى نشعر بالحياة. 994 02:14:51,922 --> 02:14:55,525 ‫أيّ إحساس من شأنه ‫أن يُذهب الحزن الشديد. 995 02:14:56,627 --> 02:14:59,395 ‫وإنّ الحزن يتركنا لوهلةٍ ثمّ يعود 996 02:14:59,429 --> 02:15:00,730 ‫ثمّ علينا تطبيق ذلك مرّة أخرى. 997 02:15:00,763 --> 02:15:02,397 ‫وإنّنا نحتاج المزيد 998 02:15:02,431 --> 02:15:04,967 ‫يتزايد احتياجنا بشكلٍ مستمرّ ‫حتّى نشعر أنّ الإشباع ليس مُرضيًا. 999 02:15:05,001 --> 02:15:08,570 ‫إنّنا ميّتون أساسًا يا (دي) الصغيرة. 1000 02:15:12,541 --> 02:15:13,743 ‫أنا وإيّاكِ. 1001 02:15:23,720 --> 02:15:24,986 ‫إنّ السؤال هو... 1002 02:15:28,056 --> 02:15:30,859 ‫ألديكِ القدرة على جعل ما في باطنكِ ملحميًا؟ 1003 02:15:51,011 --> 02:15:55,783 ‫سلبته صوته وبقيا صامتَين لبقيّة اليوم. 1004 02:15:58,351 --> 02:16:01,956 ‫وثمّة مَن يميلون إلى أنّها فعلت به ‫ أكثر مِن إطلاق النّار عليه. 1005 02:16:05,492 --> 02:16:10,263 ‫يزعمون أنّها أجهزَت عليه بطرائقٍ مناسبة. 1006 02:16:13,634 --> 02:16:18,004 ‫إنّهم يحكون عن انحرافاتٍ ‫مبرّرة وسلوكيّات غير تقليديّة. 1007 02:16:21,641 --> 02:16:26,780 ‫ولكنّ هذه الحقيقة والتي ‫همستها إليّ (فيوريوسا) بنفسها. 1008 02:16:28,754 --> 02:16:34,292 ‫في أعماق القلعة وفي قمّة المزروعات 1009 02:16:35,387 --> 02:16:38,457 ‫ثمّة شجرة لا تشبهها شجرة. 1010 02:16:42,661 --> 02:16:46,865 ‫تربتها ومغذياتها مصدرها إنسان. 1011 02:16:48,000 --> 02:16:51,069 ‫تنظّف اليرقات لحمه المتعفّن. 1012 02:16:52,738 --> 02:16:56,574 ‫كان ثمّة صدى يتنامى من كائنٍ حيّ. 1013 02:17:03,921 --> 02:17:06,023 ‫هذه أوّل فاكهة لدينا. 1014 02:17:06,050 --> 02:17:07,919 ‫ولكنّها ليست لنا أنا وإيّاك. 1015 02:17:09,386 --> 02:17:12,857 ‫كلّ واحد منّا وبطريقته الخاصّة ‫ سيختفي من هذه الأرض. 1016 02:17:12,890 --> 02:17:14,424 ‫وحنيئذٍ ربّما... 1017 02:17:15,726 --> 02:17:18,763 ‫ستنشأ حياةٌ غير ملوّثة لتزيّن الأرض. 1018 02:17:43,729 --> 02:18:48,000 ‫‫‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||