1
00:00:00,385 --> 00:00:15,886
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:20,177 --> 00:00:22,112
ـ "0-0-0" ما حالتك الطارئة؟
ـ "9-9-9"، ما حالتك الطارئة؟
3
00:00:22,146 --> 00:00:24,480
الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟
4
00:00:25,049 --> 00:00:26,749
لم يعد أحد يعرف الصواب بعد الآن.
5
00:00:27,251 --> 00:00:28,986
إنها ليست نهاية العالم،
لكن يمكنك أن ترى...
6
00:00:29,019 --> 00:00:30,520
لقد انهارت شبكة الكهرباء.
7
00:00:30,553 --> 00:00:31,888
العملات النقدية لا قيمة لها.
8
00:00:31,921 --> 00:00:34,523
ـ المدن تحترق.
ـ أوبئة وأمراض.
9
00:00:34,556 --> 00:00:37,093
ـ حرارة في وضع كارثي.
ـ نفدت المياه منا.
10
00:00:38,328 --> 00:00:39,561
لماذا تؤذون هؤلاء الناس؟
11
00:00:39,594 --> 00:00:42,265
اننا نقترب من اقصى مستويات الجنون.
12
00:00:42,298 --> 00:00:45,701
لقد أصبحت البشرية مارقة، ترهب نفسها.
13
00:00:47,798 --> 00:00:51,731
|| فيوريوسا: ملحمة ماكس المجنون ||
14
00:00:53,309 --> 00:00:56,645
العصابات تغزو الأرض مثل الجراد.
15
00:00:56,678 --> 00:00:58,146
الارض فاسدة.
16
00:00:58,180 --> 00:00:59,714
ابداننا مسمومة.
17
00:00:59,747 --> 00:01:01,083
لقد قصرت حياتنا.
18
00:01:11,592 --> 00:01:15,863
بينما ينهار العالم من حولنا،
19
00:01:15,896 --> 00:01:18,766
كيف يجب علينا أن نتحدى قسوته؟
20
00:01:28,795 --> 00:01:32,565
"1: قطب يتعذر الوصول إليه"
21
00:01:51,897 --> 00:01:53,099
هذه ليّ.
22
00:01:57,070 --> 00:01:58,138
سأقطف تلك لكِ.
23
00:01:58,737 --> 00:02:01,941
يجب أن نعود الآن، لقد ابتعدنا كثيرًا.
24
00:02:04,344 --> 00:02:05,778
(فيوريوسا)!
25
00:02:09,382 --> 00:02:10,649
مهلاً يا (فالتشر).
26
00:02:10,682 --> 00:02:12,717
.لا ترفع صوتك
27
00:02:13,385 --> 00:02:15,787
هل سبق لك أن رأيت الكثير من اللحم؟
28
00:02:15,820 --> 00:02:17,056
ابقي ساكنة.
29
00:02:18,157 --> 00:02:20,993
لحم.
30
00:02:25,730 --> 00:02:29,734
(فالكيري)، تواري عن الأنظار.
ابقي هادئة حتى أعود.
31
00:02:35,174 --> 00:02:36,307
.تواري عن الأنظار
32
00:03:05,368 --> 00:03:07,337
حاذر. انتبه للرأس.
33
00:03:07,370 --> 00:03:08,804
هذا العمود الفقري ليّ.
34
00:03:10,173 --> 00:03:11,607
اقطع اللحم هناك.
35
00:03:30,692 --> 00:03:31,826
هل سمعتِ ذلك؟
36
00:04:25,312 --> 00:04:26,280
اركب! اركب!
37
00:04:31,018 --> 00:04:33,719
(فيوريوسا)! لقد أخذوا (فيوريوسا)!
38
00:05:24,069 --> 00:05:26,904
ـ سآتي معكِ.
ـ لا، إنهم بحاجة إليكِ هنا.
39
00:05:32,355 --> 00:05:34,615
لا ينبغي لأيّ أحد يعرف هذا
.المكان أن يكون حيًا
40
00:05:36,015 --> 00:05:37,015
.لا أحد
41
00:05:42,086 --> 00:05:43,520
لتكن النجوم معكِ.
42
00:06:34,102 --> 00:06:36,371
قناصة! هناك قناصة.
43
00:07:15,375 --> 00:07:16,576
درّاج واحد.
44
00:08:31,982 --> 00:08:33,016
لقد دمرت الدراجة.
45
00:08:38,355 --> 00:08:39,589
انها قطعت الأنبوبة.
46
00:08:40,157 --> 00:08:42,259
مهلاً! ماذا تفعل؟
47
00:08:42,292 --> 00:08:43,627
مهلاً، أعطني إياه. اعطني إياه!
48
00:08:53,769 --> 00:08:55,471
إنها دراجة "ثاندر".
49
00:08:56,138 --> 00:08:57,306
إنها دراجة "ثاندر"!
50
00:09:07,183 --> 00:09:09,084
- اعتقدت أنّك عطلتها.
- فعلتُ ذلك!
51
00:09:11,519 --> 00:09:12,687
مَن يلاحقنا؟
52
00:09:15,223 --> 00:09:17,659
مَن؟ هل هو والدك؟
53
00:09:18,593 --> 00:09:20,295
هل هو والدك؟ مَن..؟
54
00:09:20,328 --> 00:09:22,464
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
55
00:09:27,769 --> 00:09:29,337
تخلص من الفتاة! هذا كل ما يريده.
56
00:09:29,370 --> 00:09:31,139
ماذا سنقول لـ (ديمنتوس)؟
57
00:09:32,073 --> 00:09:34,509
ـ لقد حصلنا على لحم حصان.
ـ هذا ليس دليلاً.
58
00:09:34,542 --> 00:09:38,245
لكن بمجرد أن يرى الفتاة، سوف يسأل:
59
00:09:38,278 --> 00:09:39,446
"من أين أتت؟"
60
00:09:39,480 --> 00:09:41,014
وسنكون نحن من سنخبره.
61
00:09:41,548 --> 00:09:43,584
لن يحتقرنا أحد بعد الآن.
62
00:09:43,617 --> 00:09:45,252
لن يحتقرنا أحد بعد الآن.
63
00:09:46,186 --> 00:09:48,121
لن يحتقرنا أحد بعد الآن!
64
00:09:50,190 --> 00:09:51,425
تلك الوغدة!
65
00:11:20,777 --> 00:11:22,445
سوف نفعلها.
66
00:11:23,413 --> 00:11:25,615
!سوف نفعلها
67
00:11:46,735 --> 00:11:49,838
لدي أخبار لـ (ديمنتوس). (ديمنتوس)!
68
00:11:51,840 --> 00:11:54,876
ماذا لديك هنا يا (تو جام)؟
فعلتها لوحدك.
69
00:11:54,911 --> 00:11:56,545
سأتحدث مع (ديمنتوس) فقط.
70
00:11:59,281 --> 00:12:00,415
لا، ابعد يديك.
71
00:12:00,449 --> 00:12:01,450
فك قيدها.
72
00:12:02,484 --> 00:12:04,352
أنا من وجدها. إنها ليّ.
73
00:12:06,554 --> 00:12:07,555
ابعد يديك.
74
00:12:09,357 --> 00:12:11,492
إنها قوية. يا لها من رائعة، صحيح؟
75
00:12:11,525 --> 00:12:12,560
- إنها ليّ.
- اين وجدتها؟
76
00:12:12,593 --> 00:12:13,461
- اعدها.
- أين؟
77
00:12:13,494 --> 00:12:15,663
- اين وجدتها؟
- أعدها.
78
00:12:15,696 --> 00:12:17,765
أعطها ليّ. سوف آخذها إليه.
79
00:12:17,798 --> 00:12:20,234
إنها من "مكان الوفرة".
80
00:12:21,869 --> 00:12:23,270
عمّ تتحدث؟
81
00:12:23,304 --> 00:12:27,241
"مكان الوفرة"! فيه كل شيء!
82
00:12:27,274 --> 00:12:28,541
أين؟
83
00:12:28,575 --> 00:12:31,177
سأتحدث مع (ديمنتوس) فقط.
84
00:12:31,211 --> 00:12:32,145
من أين أنتِ؟
85
00:12:36,516 --> 00:12:37,684
من أين أنتِ؟
86
00:12:40,487 --> 00:12:41,421
أين وجدتها؟
87
00:12:42,355 --> 00:12:44,925
سأخبر (ديمنتوس) فقط.
88
00:12:44,959 --> 00:12:47,627
سأخبر
ديمنتوس).
89
00:13:19,624 --> 00:13:20,758
فتاة جيّدة.
90
00:13:25,363 --> 00:13:28,466
"إنها دراجة "جاي آر أل سايلكس لاكي 7
91
00:13:28,499 --> 00:13:37,009
مزودة بمحرك طائرة شعاعي ذو
7 أسطوانات بسعة 2.8 لتر،
92
00:13:37,042 --> 00:13:40,946
110 قوة حصانية، 160 رطلاً عزم دوران.
93
00:13:40,979 --> 00:13:41,980
(ديمنتوس).
94
00:13:44,681 --> 00:13:47,584
(ديمنتوس)! انظر ماذا وجدت.
95
00:13:54,058 --> 00:13:55,292
مَن لدينا هنا؟
96
00:14:01,398 --> 00:14:02,799
ما اسمكِ؟
97
00:14:03,333 --> 00:14:04,735
بماذا ينادونكِ؟
98
00:14:04,768 --> 00:14:06,769
إنها من "مكان الوفرة".
99
00:14:07,904 --> 00:14:09,538
هل تسمح ليّ؟
100
00:14:28,657 --> 00:14:31,359
.إنها مفعمة بالحيوية سليمة ذات تغذية جيّدة
101
00:14:31,392 --> 00:14:32,560
بلا عيوب.
102
00:14:38,067 --> 00:14:40,735
أخبرينا من أين أنتِ يا طفلة؟
103
00:14:41,703 --> 00:14:42,670
اخبري صديقكِ.
104
00:14:44,372 --> 00:14:45,573
مكان فيه كل شيء.
105
00:14:47,910 --> 00:14:49,011
كيف تعرف ذلك؟
106
00:14:54,116 --> 00:14:55,650
اخبرني
روبيلي).
107
00:14:56,884 --> 00:14:58,719
قال إنه رأى المكان بأم عينيه.
108
00:15:00,888 --> 00:15:01,956
وأين هو؟
109
00:15:04,625 --> 00:15:06,027
لنسمع من (تو جام).
110
00:15:07,761 --> 00:15:08,762
أدخلاه.
111
00:15:13,034 --> 00:15:17,404
هذا المكان حيث وجدتها فيه،
لقد كان مذهلاً، أليس كذلك؟
112
00:15:17,437 --> 00:15:21,808
كان فيه كل شيء، صحيح؟
ماء وطعام وكل شيء.
113
00:15:24,044 --> 00:15:25,344
أخبرني.
114
00:15:32,618 --> 00:15:33,486
إنه يختنق.
115
00:15:33,987 --> 00:15:35,788
حسنًا، اقلباه.
116
00:15:39,625 --> 00:15:40,686
.اقلباه
117
00:15:41,028 --> 00:15:42,461
ها أنت ذا.
118
00:15:45,065 --> 00:15:45,932
ارسم الخريطة.
119
00:15:46,598 --> 00:15:48,901
ارسم سهمًا. ارسم سهمًا!
120
00:15:54,006 --> 00:15:55,640
ارنا! ارنا!
121
00:16:10,188 --> 00:16:12,157
لا بد أنّكِ مررتِ بيوم عصيب، حسنًا؟
122
00:16:12,190 --> 00:16:13,524
يوم فظيع.
123
00:16:14,993 --> 00:16:16,694
لا بد أنّكِ مرهقة.
124
00:16:18,562 --> 00:16:21,132
ثمّة شيء واحد فقط أريدكِ أن تفعلينه
وهو أن تنعمي بقسطٍ من الراحة.
125
00:16:21,765 --> 00:16:22,968
ليس عليكِ أن تخبرينا بأيّ شيء.
126
00:16:23,001 --> 00:16:25,036
ليس عليكِ أن تقولي كلمة واحدة، أعدك.
127
00:16:25,070 --> 00:16:26,503
فقط استرحِ.
128
00:16:27,738 --> 00:16:29,773
سآخذكِ إلى المنزل غدًا.
129
00:16:30,208 --> 00:16:33,477
سأتبع المسارات التي أتت بكِ
إلى هنا وسأخذكِ إلى المنزل.
130
00:16:36,013 --> 00:16:38,015
خذيها وأطعميها واغسليها.
131
00:16:38,781 --> 00:16:40,383
دعيها تشرب أفضل مياه لدينا.
132
00:16:43,988 --> 00:16:45,622
أنتما.
133
00:16:45,655 --> 00:16:47,024
.راقبانها وحافظا على سلامتها
134
00:16:47,057 --> 00:16:48,858
لا تدعا أيًا من هؤلاء المتوحشين يقتربون منها.
135
00:17:51,252 --> 00:17:52,552
مهلاً، ماذا لديكِ هناك؟
136
00:18:22,315 --> 00:18:24,918
(سنابر). (سنابر)!
137
00:18:30,656 --> 00:18:31,757
أماه!
138
00:18:34,027 --> 00:18:36,729
أرجوكِ. أنا أم أيضًا.
139
00:18:40,032 --> 00:18:42,034
لن أقول شيئًا، لن اتفوه بكلمة واحدة.
140
00:19:14,098 --> 00:19:16,300
أوقفوها!
141
00:19:18,635 --> 00:19:21,906
- أطلق النار! أطلق النار! أطلق النار!
- أطلق النار!
142
00:19:33,950 --> 00:19:35,052
إنه ليس خطئي.
143
00:19:36,619 --> 00:19:37,820
لقد فقدناها!
144
00:19:56,272 --> 00:19:57,239
جيّد، نحن بأمان.
145
00:20:27,902 --> 00:20:28,836
أنّكِ تنزفين.
146
00:20:29,404 --> 00:20:32,173
هل تسمعين هذا؟ هيّا، اسرعي.
147
00:20:39,280 --> 00:20:40,882
كيف يتتبعوننا؟
148
00:21:12,411 --> 00:21:14,746
انطلقي إلى أرض مرتفعة.
اخفي نفسكِ جيدًا.
149
00:21:14,779 --> 00:21:16,282
إذا لم أجدكِ بعد يوم، اذهبي للمنزل.
150
00:21:16,315 --> 00:21:18,817
ـ أماه، أنا...
ـ خذي اتجاهاتكِ من الشمس والنجوم.
151
00:21:18,850 --> 00:21:20,319
حين يكون هناك الرياح،
استغليها لتغطية مساراتكِ.
152
00:21:21,087 --> 00:21:22,421
- لن أترككِ.
- (فيوريوسا)!
153
00:21:22,455 --> 00:21:25,057
أنت من قبيلة "فوفاليني"، عليكِ تنفيذ ما أطلبه.
154
00:21:27,426 --> 00:21:30,662
مهما اضطررتِ لفعله،
مهما طال الوقت،
155
00:21:31,363 --> 00:21:33,764
عديني أنك ستجدين طريقكِ إلى المنزل.
156
00:21:35,133 --> 00:21:36,800
ازرعي هذه البذرة.
157
00:21:37,735 --> 00:21:39,204
احمي "أرض الخضار".
158
00:21:40,472 --> 00:21:43,175
حققي ليّ هذه الأمنية. عديني.
159
00:22:08,132 --> 00:22:09,433
لتكن النجوم معكِ.
160
00:22:38,294 --> 00:22:39,963
التفوا! يجب أن تلتفوا!
161
00:22:41,397 --> 00:22:43,066
جدوا طريقة للالتفاف!
162
00:23:29,043 --> 00:23:30,344
أماه!
163
00:23:30,378 --> 00:23:31,979
أماه!
164
00:23:33,881 --> 00:23:35,215
أخبريني!
165
00:23:35,248 --> 00:23:36,583
إنها والدتكِ. رائع.
166
00:23:36,616 --> 00:23:39,785
من أين أنتِ؟
167
00:23:40,453 --> 00:23:41,454
أخبريني!
168
00:23:41,488 --> 00:23:42,821
أماه!
169
00:23:44,391 --> 00:23:46,893
أخبريني من أين أتيت،
.سنتوقف ونكف عن فعل هذا
170
00:23:46,926 --> 00:23:49,429
(فيوريوسا)!
171
00:23:49,462 --> 00:23:50,964
كل ما عليك فعله...
172
00:23:50,997 --> 00:23:53,933
كل ما عليكِ فعله هو الإشارة فقط.
173
00:23:53,967 --> 00:23:57,270
أشري ليّ بالاتجاه الصحيح
وسآخذكِ إلى المنزل.
174
00:23:58,238 --> 00:24:00,472
لا، لا! لا تشحي نظركِ.
175
00:24:01,240 --> 00:24:02,908
لا ينبغي أن نشح نظرنا.
176
00:24:02,941 --> 00:24:04,877
حظيت بفرصتك.
177
00:24:07,146 --> 00:24:09,915
أيها المؤرخ، تفسيرك لو سمحت؟
178
00:24:10,382 --> 00:24:11,417
دموع.
179
00:24:11,450 --> 00:24:13,319
دموع بشر.
180
00:24:13,352 --> 00:24:15,954
إنها إفرازات الغدة الدمعية
التي تحتوي على الزيوت..
181
00:24:15,988 --> 00:24:18,257
والأملاح والبروتينات وهرمونات التوتر.
182
00:24:18,290 --> 00:24:21,460
دموع الفرح ودموع الحزن
لهما تركيب كيميائي مختلف.
183
00:24:23,162 --> 00:24:25,163
نعم. دموع الحزن أكثر...
184
00:24:26,297 --> 00:24:28,166
...لذعة وحموضة.
185
00:24:51,280 --> 00:24:56,464
"2: دروس من الأرض القاحلة"
186
00:25:16,145 --> 00:25:17,380
لماذا تهرب مني؟
187
00:25:19,648 --> 00:25:22,451
الآن يجب على أتباعك القتال
حول مَن سيقتلك.
188
00:25:23,486 --> 00:25:25,187
الآن، كنت لأرحب بكم. جميعًا.
189
00:25:25,221 --> 00:25:26,522
كنت لأحتضنكم.
190
00:25:26,555 --> 00:25:28,958
كان من الممكن أن تكونوا
جزءًا من هذا الحشد العظيم.
191
00:25:29,725 --> 00:25:32,328
لكن لدينا مشكلة.
192
00:25:33,095 --> 00:25:36,465
عددكم 20 ولدينا 5 درجات فقط.
193
00:25:37,266 --> 00:25:38,566
كيف نختار؟
194
00:25:38,600 --> 00:25:43,104
مَن لديه الكفاءة والشجاعة
والجراءة للركوب مع
ديمنتوس)؟
195
00:25:44,406 --> 00:25:46,374
سيكون عليكم أن تروني ماهيتكم.
196
00:25:50,011 --> 00:25:51,146
نعم؟
197
00:25:51,179 --> 00:25:55,316
لأننا اليوم سنمتثل لأحكام (داروين).
198
00:25:55,350 --> 00:25:59,521
اليوم سنلعب لعبة "الدرجات الخمسة".
199
00:25:59,554 --> 00:26:03,290
تحضروا، استعدوا، انطلقوا!
200
00:26:29,015 --> 00:26:30,550
ليس عليكِ المشاهدة إذا كنت لا تريدين.
201
00:26:32,018 --> 00:26:33,519
ربما يمكنكِ أن تغمضي عينيك.
202
00:26:39,592 --> 00:26:42,228
أتعرفين، يمكنك الاحتفاظ بهذا إذا أردتِ.
203
00:26:44,430 --> 00:26:46,999
لقد كانت دمية أحد أطفالي الصغار.
204
00:26:47,533 --> 00:26:49,669
لماذا لا تبقيه آمنًا؟
205
00:27:00,812 --> 00:27:05,217
سيّداتي وسادتي، شغلوا محركاتكم.
206
00:27:29,139 --> 00:27:32,409
نقانق مصنوعة من لحم سحلية
.مفروم ودماء بشرية
207
00:28:15,517 --> 00:28:17,119
هل تجيدين الكتابة؟
208
00:28:19,821 --> 00:28:22,524
أستطيع تعليمكِ. تقوية ذاكرتكِ.
209
00:28:22,558 --> 00:28:24,159
يمكنكِ أن تصبحي مؤرخة.
210
00:28:31,399 --> 00:28:36,370
كوني نافعة وسيعتني بكِ (ديمنتوس).
211
00:29:21,513 --> 00:29:23,349
الملاحة الفلكية.
212
00:29:24,249 --> 00:29:31,323
تحديد المسار بالرجوع إلى النجوم
وغيرها من الأجرام السماوية.
213
00:29:40,432 --> 00:29:41,767
أحمر! أحمر!
214
00:29:42,501 --> 00:29:44,335
هل يمكننا تفقد هذا يا رئيس؟
215
00:29:44,769 --> 00:29:46,638
حسنًا، لنذهب ونلقي نظرة.
216
00:30:07,325 --> 00:30:08,726
هل هذه "هالفالا"؟
217
00:30:09,326 --> 00:30:10,627
هل أنا في "فالهالا"؟
218
00:30:11,328 --> 00:30:12,529
ما "فالهالا"؟
219
00:30:12,562 --> 00:30:14,698
"فالهالا" هي "قاعة الشهداء".
220
00:30:14,731 --> 00:30:16,700
فردوس الأبطال الموتى.
221
00:30:16,733 --> 00:30:17,834
احسنت.
222
00:30:17,869 --> 00:30:19,469
أننا نبحث عن "مكان الوفرة".
223
00:30:20,004 --> 00:30:21,405
ما الوفرة؟
224
00:30:21,705 --> 00:30:24,174
الوفرة، الفيض.
225
00:30:25,342 --> 00:30:29,246
مكان فيه كمية وفيرة من الأشياء.
226
00:30:29,279 --> 00:30:31,548
ما "كمية وفيرة"؟
227
00:30:31,581 --> 00:30:33,450
أشياء كثيرة.
الكثير من الأشياء الجيّدة.
228
00:30:33,483 --> 00:30:35,551
ـ القلعة.
ـ ماذا؟
229
00:30:36,252 --> 00:30:37,353
إنها المكان الذي ولدت فيه.
230
00:30:37,386 --> 00:30:38,688
فيها كل شيء.
231
00:30:38,721 --> 00:30:40,891
كمية هائلة من المياه العذبة.
232
00:30:41,390 --> 00:30:42,525
ومرج.
233
00:30:43,659 --> 00:30:47,630
جبال من العصير والخضار والماء.
234
00:30:48,397 --> 00:30:50,366
وأين يمكن لأحد أن يجد هذه القلعة؟
235
00:30:52,002 --> 00:30:53,736
بهذا الاتجاه ربما.
236
00:30:53,769 --> 00:30:54,603
ما هذه؟
237
00:30:55,538 --> 00:30:57,974
إنها دماء السماء التي ارشدتكم إليّ.
238
00:32:46,544 --> 00:32:49,680
اشهدوا عظمة (ديمنتوس)!
239
00:32:50,982 --> 00:32:57,956
"ديمنتوس الأحمر" وحشده المدمر!
240
00:32:59,090 --> 00:33:02,492
إنه هنا ليفرض حصارًا عليكم.
241
00:33:02,525 --> 00:33:05,829
استمعوا بعناية لخطابه.
242
00:33:10,533 --> 00:33:11,902
أيها الجميع،
243
00:33:13,170 --> 00:33:17,975
إلى كل من يحمي ويكرم
هذه القلعة الرائعة،
244
00:33:19,176 --> 00:33:21,411
لديكم خيار.
245
00:33:21,444 --> 00:33:23,613
خيار جذاب للغاية.
246
00:33:25,548 --> 00:33:27,382
أريد قادتكم.
247
00:33:28,852 --> 00:33:32,554
أريد أولئك الذين يسيطرون عليكم.
248
00:33:33,488 --> 00:33:36,758
أحضروا ليّ قادتكم وتخلصوا منهم.
249
00:33:37,459 --> 00:33:41,563
تخلصوا منهم وسوف تتجنبوا المزيد
من المعاناة والحزن.
250
00:33:42,031 --> 00:33:44,733
إنهم يستغلونكم ويستعبدونكم.
251
00:33:44,766 --> 00:33:47,603
إنهم يعيشون الرفاهية على
..حساب تضحياتكم
252
00:33:47,636 --> 00:33:50,572
ولا يعطونكم شيئًا في المقابل.
253
00:33:53,008 --> 00:33:55,543
استمعوا لهذه الحقيقة.
254
00:33:55,576 --> 00:33:59,915
الزعماء يحكمون فقط لأنّكم
اخترتم أن تتبعوهم.
255
00:33:59,948 --> 00:34:01,950
انتم اصحاب القوة.
256
00:34:01,984 --> 00:34:04,485
أنّكم أحرار في الاختيار.
257
00:34:04,518 --> 00:34:06,454
انضموا إليّ.
258
00:34:06,487 --> 00:34:08,991
انضموا إلي بآلامكم وأعبائكم،
259
00:34:09,024 --> 00:34:11,093
وسأجزيكم رزقًا مضاعف.
260
00:34:11,126 --> 00:34:14,462
الغذاء والماء للجميع بقدر ما تريدون.
261
00:34:14,495 --> 00:34:16,529
سوف نتقاسم الثروات.
262
00:34:16,563 --> 00:34:20,935
ستحكمون معي روعة
الأرض القاحلة الجديدة.
263
00:34:35,216 --> 00:34:36,483
مذهل.
264
00:34:39,586 --> 00:34:43,023
أنا خائف عليك يا عزيزي.
خائف حقًا.
265
00:34:43,056 --> 00:34:46,893
لأن (بيغ جيلي) هنا
سوف يمزقك إلى نصفين
266
00:34:46,927 --> 00:34:49,095
ويهرسهما ويطعمك إياهما مجددًا.
267
00:34:49,129 --> 00:34:53,699
لكن هذا لا يقارن بما يحلم
السيّد (نورتون) بفعله بك.
268
00:34:53,732 --> 00:34:56,535
لأن السيّد (نورتون) يكره الزعماء حقًا.
269
00:34:56,568 --> 00:34:58,671
- ثم هناك السيّد (هارلي).
- طاب نهارك يا صاح!
270
00:34:58,704 --> 00:35:01,674
السيّد (ديفيدسون) و(ريزدال بيل)
271
00:35:01,707 --> 00:35:08,213
وآلاف الأوغاد المجانين يلاحقونك
.الذين لا يمنعهم أيّ شيء
272
00:35:16,754 --> 00:35:19,158
"طويل العمر" لديه طلب.
273
00:35:20,292 --> 00:35:23,095
من بين جميع محاربيه
المجتمعين هنا،
274
00:35:23,128 --> 00:35:24,729
اختر واحدًا.
275
00:35:25,965 --> 00:35:28,067
لماذا قد افعل ذلك؟
276
00:35:28,666 --> 00:35:33,871
لأجل مواصلة هذه المفاوضات،
عليك أن تختار عشوائيًا.
277
00:35:33,905 --> 00:35:36,606
أيّ محارب. واحد فقط.
278
00:35:37,875 --> 00:35:40,211
ماذا لو امتنعت عن الاختيار؟
279
00:35:41,045 --> 00:35:43,214
حينها لن تعرف الحقيقة أبدًا.
280
00:35:46,184 --> 00:35:47,852
.سيمغ) سيختار)
281
00:35:47,885 --> 00:35:50,821
نعم!
282
00:35:54,623 --> 00:35:55,258
حسنًا.
283
00:36:09,840 --> 00:36:10,773
لا. ذلك على اليمين.
284
00:36:43,072 --> 00:36:46,007
أنت المنتظر.
285
00:36:48,877 --> 00:36:52,313
ـ شاهدوني!
ـ شاهدوا!
286
00:37:00,321 --> 00:37:01,990
إلى الخلود!
287
00:37:02,823 --> 00:37:08,029
هناك بيننا 972 محاربًا مخلصًا.
288
00:37:08,063 --> 00:37:12,366
لو أختير أيّ واحد منهم،
لفعل ذات نفسه.
289
00:37:12,399 --> 00:37:17,770
كل منهم سيضحي بحياته
.(لأجل طويل العمر (جو
290
00:37:18,372 --> 00:37:21,008
- لهذا أنتم أغبياء.
- أنّكم أغبياء!
291
00:37:21,041 --> 00:37:24,044
من الحماقة أنّكم جئتم إلى هنا.
292
00:37:30,851 --> 00:37:34,153
أنا (سكروتوس).
293
00:37:36,022 --> 00:37:38,991
أنا (ريكتوس).
294
00:37:39,025 --> 00:37:42,661
أننا ولديّ طويل العمر (جو).
295
00:37:44,063 --> 00:37:47,233
والآن سوف نقتلكم.
296
00:38:24,335 --> 00:38:25,069
مهلاً!
297
00:38:53,363 --> 00:38:54,097
أمسكت بكِ.
298
00:39:23,258 --> 00:39:25,693
حين تسوء الأمور، عليك أن تتكيف.
299
00:39:27,996 --> 00:39:30,265
أنتِ، مثلي.
300
00:39:30,299 --> 00:39:31,166
لقد وصلوا.
301
00:39:32,534 --> 00:39:33,468
أننا قويان.
302
00:39:35,103 --> 00:39:37,271
أيها الكلب اللطيف.
303
00:39:37,305 --> 00:39:39,307
قاطرة حربية محملة بالكامل.
304
00:39:40,007 --> 00:39:41,741
إنها من القلعة، حسنًا.
305
00:39:41,775 --> 00:39:43,844
إنها تعود إلى "طويل العمر".
306
00:39:44,075 --> 00:39:49,644
"غازتاون، القلعة الثانية"
307
00:39:52,186 --> 00:39:55,022
الغذاء والماء مقابل الغازولين.
308
00:39:57,024 --> 00:39:58,893
إنه يخلصنا من جمع النفايات.
309
00:40:00,428 --> 00:40:02,795
هذا هو قدرنا.
310
00:40:02,828 --> 00:40:05,232
أننا فعلاً في أرض الفرص.
311
00:41:11,329 --> 00:41:12,830
شاهد هذا.
312
00:41:32,015 --> 00:41:33,617
ليحيّ الجميع (ديمنتوس)!
313
00:41:33,650 --> 00:41:36,286
(ديمنتوس)!
314
00:41:38,088 --> 00:41:41,090
الوقود للجميع، يكفي لأشهر.
315
00:41:41,123 --> 00:41:43,526
إنه يوم عظيم حقًا.
316
00:41:43,559 --> 00:41:46,228
نعم، أنا على وشك
أن أجعله اعظم بكثير.
317
00:41:46,262 --> 00:41:48,864
من أنت؟ اخلع خوذتك وسترتك.
318
00:41:51,167 --> 00:41:53,169
أنّي أتلقى الأوامر من (أكتوبوس).
319
00:41:58,040 --> 00:41:59,842
نعم، افعل ما يقوله.
320
00:42:00,343 --> 00:42:03,245
التشكيك في قيادتي.
321
00:42:09,918 --> 00:42:11,219
حسنًا.
322
00:42:14,356 --> 00:42:15,523
حسنًا، هذا جيد.
323
00:42:18,059 --> 00:42:19,060
.حسنًا. هيّا
324
00:42:20,061 --> 00:42:21,296
غطِ نفسك بهذا.
325
00:42:24,399 --> 00:42:25,233
هذا هو.
326
00:42:26,701 --> 00:42:28,069
.هيّا. هيّا
327
00:42:30,604 --> 00:42:31,538
هل هذا جيّد؟
328
00:42:33,040 --> 00:42:34,274
ها أنت ذا.
329
00:42:36,276 --> 00:42:38,645
اختر عشرة من رجالك.
يفضل أن يكونوا صلعان.
330
00:42:42,316 --> 00:42:43,484
ايها الفدائيون.
331
00:42:43,517 --> 00:42:44,651
لا تتحرك.
332
00:42:44,685 --> 00:42:46,653
مَن يريد أن يكون محاربًا؟
333
00:43:28,994 --> 00:43:30,695
ماذا؟
334
00:43:30,729 --> 00:43:32,230
القاطرة تعود.
اعتقد أنهم يتعرضون للهجوم.
335
00:43:53,184 --> 00:43:55,019
هل نفتح البوابات؟
336
00:43:56,253 --> 00:43:57,621
.لا، ثمّة شيء مريب
337
00:44:01,592 --> 00:44:03,027
.سأضطر للتريث قليلاً
338
00:44:03,060 --> 00:44:05,396
.كلا، اسرع، اسرع
339
00:44:05,429 --> 00:44:06,664
.لن يفتحوا البوابة
340
00:44:06,697 --> 00:44:08,198
.لن يقبلوا بذلك
341
00:44:14,370 --> 00:44:15,405
.اطلقوا عليهم النار
342
00:44:15,438 --> 00:44:16,539
ماذا؟
343
00:44:16,573 --> 00:44:17,607
.اطلقوا النار بشكلٍ فعلي
344
00:44:19,742 --> 00:44:21,044
ماذا يقول؟
345
00:44:21,077 --> 00:44:22,745
.يريدنا أن نطلق النار بشكلٍ فعلي
346
00:44:27,617 --> 00:44:28,551
ما الذي تفعله؟
347
00:44:31,287 --> 00:44:33,422
!كلا، كلا، كلا، كلا
348
00:44:34,056 --> 00:44:37,392
!أنت حُثالة يا (ديمنتوس)، حُثالة
349
00:44:41,230 --> 00:44:42,231
.افتحوا البوابات
350
00:44:42,698 --> 00:44:44,166
!افتحوا البوابات
351
00:45:34,814 --> 00:45:36,216
.افتحوا البوابات
352
00:46:04,243 --> 00:46:05,144
.تراجعوا
353
00:46:05,778 --> 00:46:06,512
.ابتعدوا
354
00:46:09,348 --> 00:46:11,082
.اعطِ هذه لطويل العمر (جو)
355
00:46:12,250 --> 00:46:13,184
.امسك
356
00:46:16,788 --> 00:46:18,523
.(ديمينتوس) يرغب بالحوار
357
00:46:27,732 --> 00:46:29,467
هل أنت متأكد؟
358
00:46:29,500 --> 00:46:31,469
.أجل، دعهُ يأتي
359
00:46:32,570 --> 00:46:35,206
.فتشوه، جردوه من الأسلحة
360
00:46:35,239 --> 00:46:37,774
.أيًا كان ما يريده، سنستمع إليه
361
00:46:37,808 --> 00:46:40,410
.ثم نقتله دون سابق إنذار
362
00:46:55,827 --> 00:46:56,828
.اهدأوا
363
00:46:57,862 --> 00:46:58,795
.اهدأوا
364
00:47:05,334 --> 00:47:07,770
(ديمنتوس) الأحمر يشيد بأسلوب حياتك
365
00:47:07,803 --> 00:47:11,641
.وللموافقة على هذه المفاوضات التجارية
366
00:47:17,613 --> 00:47:19,950
،إن لم نرجع سالمين عند غروب الشمس
367
00:47:19,983 --> 00:47:21,150
."سنفجر "غازتاون
368
00:47:25,220 --> 00:47:28,256
."هذا ما سينقذ "غازتاون
369
00:47:41,636 --> 00:47:45,473
والرمز المكون من ستة أرقام
.موجودٌ فقط في ذاكرة (ديمنتوس)
370
00:47:49,577 --> 00:47:52,279
.إنه يطلب الضعف
.الضعف من كل شيء
371
00:47:52,312 --> 00:47:54,648
خزانٌ مليءٌ بالماء مقابل
.نصف خزان من الوقود
372
00:47:54,682 --> 00:47:56,517
.لا يمكن القبول بذلك، غير ممكن
373
00:47:56,550 --> 00:47:58,285
.إذن سيتلقى ضربة موجعة
374
00:47:59,787 --> 00:48:02,256
.ضعف كمية حليب الأم وضعف المزروعات
375
00:48:02,289 --> 00:48:03,958
.ضعف كمية البطاطا
376
00:48:03,992 --> 00:48:06,293
.ضعف هريس اليرقات وعصيدة الصراصر
377
00:48:06,326 --> 00:48:08,462
الفتية بحاجية لكل البروتين
.الذي يمكنهم الحصول عليه
378
00:48:09,730 --> 00:48:12,834
!أرجوك، اعطه ما يبتغيه
379
00:48:12,867 --> 00:48:16,636
.الأرض القاحلة لن تتحمل هذه النفقات
.ادخل الأرقام
380
00:48:18,404 --> 00:48:20,908
.أرجوك يا "طويل العمر"، يا أخي
381
00:48:24,711 --> 00:48:25,778
.اتخذ قرارك
382
00:48:25,813 --> 00:48:27,780
.لا يمكنني التحمل أكثر
383
00:48:29,449 --> 00:48:30,951
.دع (ريكتوس) يفعلها يا أبي
384
00:48:32,552 --> 00:48:33,686
.سوف أحصل على الرمز منه
385
00:48:33,720 --> 00:48:35,321
.هاك، خذه، خذه -
ماذا؟ -
386
00:48:41,828 --> 00:48:42,862
.أيها المغفل
387
00:48:44,696 --> 00:48:45,998
.لقد نسيتُ الأرقام
388
00:48:46,032 --> 00:48:47,532
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
389
00:48:47,566 --> 00:48:49,936
!مهلاً
390
00:48:49,969 --> 00:48:52,804
،أجل، ها هي ذا
.لقد تذكرتها، تذكرتها، حسنًا
391
00:48:54,941 --> 00:48:57,375
.الملذات أزالت الأرقام من رأسي
392
00:48:57,409 --> 00:48:58,577
.لا تفعلوا ذلك مجددًا، يا رفاق
393
00:48:58,610 --> 00:49:00,245
.أنا رجلٌ ذو دماغٍ هشّ
394
00:49:02,982 --> 00:49:03,715
من تلك؟
395
00:49:07,685 --> 00:49:11,990
.تلك إبنتي، (دي) الصغيرة
396
00:49:12,690 --> 00:49:13,925
.(ديمنتوس) الصغيرة
397
00:49:16,560 --> 00:49:18,029
.لا تشبهك البتة
398
00:49:18,063 --> 00:49:19,764
.أجل، تمتلك سمات والدتها المتكاملة
399
00:49:19,797 --> 00:49:21,032
.ولا تمتلك عيبًا من عيوبي
400
00:49:21,066 --> 00:49:22,566
أين الأم؟
401
00:49:22,600 --> 00:49:25,669
.إمرأةٌ رائعة، شرسة، ذكية
402
00:49:25,703 --> 00:49:28,705
.عوملت بقسوة لحماية هذه الصغيرة من اللصوص
403
00:49:28,738 --> 00:49:30,306
.تبدو شاحبة
404
00:49:30,908 --> 00:49:33,710
.أنت تبدو شاحبًا، إنها مثالية
405
00:49:33,743 --> 00:49:35,846
لا تمتلك سخافات جينية كالتي
.لدى أولادك
406
00:49:37,547 --> 00:49:40,617
هي تبدو شاحبة لأنني سحبتُ دمائها
407
00:49:40,650 --> 00:49:42,987
.من أجل حلوى الدم التي أعدها من أجله
408
00:49:43,020 --> 00:49:44,587
ومن أنت؟
409
00:49:45,923 --> 00:49:49,492
.أنا الميكانيكي العضوي
.أتولى جميع الأمور العلاجية
410
00:49:49,526 --> 00:49:52,963
الآن لا تسيء الفهم
.هي مفعمة بالحياة
411
00:49:52,997 --> 00:49:55,932
.لم يلمسها رجلٌ أو مرض
412
00:49:59,401 --> 00:50:01,070
هل سترغب بالبقاء هنا في القلعة؟
413
00:50:01,670 --> 00:50:02,604
ماذا؟
414
00:50:03,605 --> 00:50:06,810
إذا ما تركتكِ تبقين هنا وتصبحين
،إمرأة قوية ومفعمة بالصحة
415
00:50:06,843 --> 00:50:08,710
.قد تصبحينَ واحدة من زوجاتنا
416
00:50:09,145 --> 00:50:10,814
.كلا، إنها إبنتي
417
00:50:10,847 --> 00:50:13,049
.سيكون زواجًا ملكيًا مختلطًا
418
00:50:13,082 --> 00:50:14,683
.يشكل ترابطًا بين السلالات
419
00:50:14,716 --> 00:50:16,752
،لقد حميتها طوال حياتها
420
00:50:16,785 --> 00:50:18,586
من الشمس، ومن الرياح
.ومن كل نظرة فاسقة
421
00:50:18,619 --> 00:50:19,420
.كلا
422
00:50:20,621 --> 00:50:22,456
.سوف تكون مرتبطًا بالدم
423
00:50:22,490 --> 00:50:24,092
.كلا! هي ليست للبيع، هي تنتمي إلي
424
00:50:24,960 --> 00:50:26,862
ما قولكِ يا صغيرة؟
425
00:50:28,130 --> 00:50:30,431
.لم تتحدث منذ وفاة والدتها المأساوية
426
00:50:30,464 --> 00:50:31,699
.مؤثرٌ جدًا
427
00:50:42,642 --> 00:50:44,477
هل هو والدكِ؟
428
00:50:47,714 --> 00:50:48,582
.كلا
429
00:50:56,423 --> 00:50:58,025
.لقد قتل والدتي
430
00:51:00,794 --> 00:51:02,429
.صحيح، هذا صحيح
431
00:51:02,462 --> 00:51:04,131
ويمكنني التأكيد أن ذلك جعل
.هذه الطفلة قوية
432
00:51:04,165 --> 00:51:05,799
بما فيه الكفاية لتنجو من كل الأحزان
433
00:51:05,833 --> 00:51:06,901
.التي قد تعترض طريقها
434
00:51:06,934 --> 00:51:08,869
.لقد فعلتُ ذلك من أجلها
435
00:51:08,902 --> 00:51:10,369
.لقد فعلتُ ذلك من أجلها
436
00:51:14,941 --> 00:51:17,543
.سأزيد شحنتكَ من المياه
437
00:51:17,576 --> 00:51:18,945
.لكن بمقدار الثلث وحسب
438
00:51:19,612 --> 00:51:21,680
.سأزيد طعامك بمقدار الربع
439
00:51:21,714 --> 00:51:23,582
.ومن البطاطس وحسب
440
00:51:23,616 --> 00:51:26,485
،ستحصل على طلبيتك مرة كل عشرة أيام
441
00:51:26,518 --> 00:51:29,022
لكن فقط في حال عادت قاطرة الحرب
.خاصتي بسلام
442
00:51:29,055 --> 00:51:31,657
.مليئة بالغازولين عالي الجودة
443
00:51:34,159 --> 00:51:34,960
.اتفقنا
444
00:51:36,128 --> 00:51:41,633
وسآخذ هذه الفتاة
.والتي صادف أنها ليست إبنتك
445
00:51:42,667 --> 00:51:44,803
.وهو كذلك
446
00:51:46,704 --> 00:51:48,473
.وإلا، فإنها الحرب
447
00:52:30,280 --> 00:52:33,817
.احسن التصرف، وسأحسنُ التصرف
448
00:52:33,850 --> 00:52:35,953
.سأحمي "غازتاون" من كل الخونة
449
00:52:35,986 --> 00:52:39,089
.ستكون منيعة مثل هذه القلعة
450
00:52:39,122 --> 00:52:42,125
.ستجسدُ إستقرارًا وُلد من رحم الفوضى
451
00:52:42,159 --> 00:52:44,861
.أنت، أنا، جميعنا
452
00:52:48,663 --> 00:52:52,634
من الآن فصاعدًا، ستتم مخاطبتي
."بـ"ديمنتوس العظيم
453
00:52:53,169 --> 00:52:55,503
.الحاكم المحبوب لراكبي الدراجات
454
00:52:56,238 --> 00:52:58,773
."الحاكم الحامي لـ"غازتاون
455
00:53:00,209 --> 00:53:02,777
.علينا الذهاب، علينا الذهاب
."لا نرغب بتدمير "غازتاون
456
00:53:03,846 --> 00:53:06,248
.يا لهُ من يوم، يا لها من صفقة
.يا لهُ من يوم
457
00:53:06,282 --> 00:53:08,050
.أحسنتَ الصنع يا رئيس
458
00:53:08,717 --> 00:53:10,952
."ديمنتوس القوي"
459
00:53:47,620 --> 00:53:49,957
.لا بأس، ستكوني على ما يرام
460
00:53:53,160 --> 00:53:54,128
.حسنًا
461
00:53:55,229 --> 00:53:58,598
.الآن، ليرى هذا الجمال العالم
462
00:53:58,631 --> 00:54:00,166
.هيا
463
00:54:00,199 --> 00:54:01,100
.ها هو ذا
464
00:54:02,001 --> 00:54:03,668
.يمكنني رؤية رأسه
465
00:54:06,973 --> 00:54:09,242
.فتاةٌ مطيعة، فتاةٌ مطيعة
466
00:54:11,210 --> 00:54:13,813
.أجل
467
00:54:13,846 --> 00:54:15,680
.أنتِ ذكيةٌ للغاية
468
00:54:15,714 --> 00:54:16,748
.دفعة أخيرة
469
00:54:19,218 --> 00:54:20,920
.دفعة أخرى، واحدة أخرى
470
00:54:20,953 --> 00:54:23,856
.جيدٌ جدًا
471
00:54:26,992 --> 00:54:29,127
هل هو صبي؟
هل هو صبي؟
472
00:54:32,763 --> 00:54:34,632
.إلى حدٍ ما
473
00:54:35,901 --> 00:54:37,335
.المعذرة يا رئيس
474
00:54:38,702 --> 00:54:40,305
!سأمنحكَ مولودًا معافى
475
00:54:40,338 --> 00:54:41,672
.أعلم ان بمقدوري ذلك
476
00:54:42,673 --> 00:54:44,242
.كانت ثلاث محاولات، إنتهى دوركِ
477
00:54:44,276 --> 00:54:45,877
.(ريكتوس)
478
00:54:49,712 --> 00:54:51,182
.أرجوك، دعني أبقى
479
00:54:51,215 --> 00:54:53,017
.لا تقلقي يا عزيزتي
480
00:54:53,050 --> 00:54:55,585
.ستكونين منتجة ممتازةً للحليب
481
00:56:28,975 --> 00:56:30,043
ما هذه؟
482
00:57:17,922 --> 00:57:21,059
هل فقدتَ شيئًا يا (ريكتوس)؟
483
00:57:21,092 --> 00:57:23,361
.فقط ابحث، فقط ابحث في الأرجاء
484
00:57:23,394 --> 00:57:24,495
علامَ؟
485
00:57:24,529 --> 00:57:26,364
.لا شيء
486
00:57:26,397 --> 00:57:28,533
.كلا، لا تكذب عليَ
.أنت تخططُ لشيء ما
487
00:57:28,566 --> 00:57:30,802
ما الأمر؟ -
.لا شيء -
488
00:57:32,070 --> 00:57:33,538
إذن ما الذي تفعلهُ هنا؟
489
00:57:34,973 --> 00:57:36,407
.ظننتُ بأنني شاهدتُ شيئًا يركض
490
00:57:36,441 --> 00:57:37,842
.يركض مبتعدًا
491
00:57:38,443 --> 00:57:41,045
.لكنه كان مجرد حُلم
.حلمٌ مزعج
492
00:58:30,226 --> 00:58:32,027
!المكابح
493
00:58:32,060 --> 00:58:35,363
!كابل الإرخاء يا محركّ الرافعة
!قُم بتأمينه
494
00:58:40,335 --> 00:58:44,205
!انقذ الرافعة
!نحنُ بحاجة لتلك الرافعة
495
00:58:56,950 --> 00:58:58,452
.انزل
496
00:58:58,485 --> 00:59:00,487
.كلا، نريدُ شخصًا صغيرًا
497
00:59:01,522 --> 00:59:02,823
!أنت
498
00:59:04,358 --> 00:59:05,459
.هيا
499
00:59:08,529 --> 00:59:10,230
.كلا، هو
500
01:00:11,389 --> 01:00:13,257
.لديكَ الكثير من الميزات يا فتى
501
01:00:14,091 --> 01:00:15,092
.يا رجل المكابح
502
01:00:15,623 --> 01:00:19,473
تـرجـمـة وتـعـديـل
||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
503
01:00:23,467 --> 01:00:25,069
.ستكون محركّ الرافعة الجديد
504
01:00:34,794 --> 01:00:41,863
"3: راكبٌ مجاني"
505
01:00:50,994 --> 01:00:53,163
.اصطفوا، اصطفوا
506
01:00:54,531 --> 01:00:56,065
.هيّا، اسرعوا
507
01:00:58,435 --> 01:01:00,736
.مرحبًا بكم في مقر الدراجات المقدس
508
01:01:00,769 --> 01:01:04,006
،سنصنعُ شيئًا مميزًا من باحة الخردوات هذه
509
01:01:04,039 --> 01:01:06,375
.من جميع هذه الأجزاء
510
01:01:06,408 --> 01:01:09,244
،محركا "في 8" ضخمان
،هيكلٌ للمحرك الرئيسي
511
01:01:09,278 --> 01:01:12,080
.عثرنا على 2,857 غرضًا
512
01:01:12,114 --> 01:01:14,316
.وسنقوم بتجميعها سويًا
513
01:01:14,349 --> 01:01:17,252
.سوف نبني شيئًا جميلاً
514
01:01:17,686 --> 01:01:20,155
وسنفعل ذلك لأجل من؟
515
01:01:20,189 --> 01:01:21,623
.من أجل طويل العمر (جو) -
من؟ -
516
01:01:21,657 --> 01:01:24,058
.الذي ينتشلنا من الرماد نحو العالم
517
01:01:24,091 --> 01:01:26,093
هل أنت مستعدٌ لتكون "الإبهام الأسود"؟
518
01:01:26,127 --> 01:01:27,295
!"طويل العمر"
519
01:01:27,328 --> 01:01:28,162
أنت؟
520
01:01:28,196 --> 01:01:29,397
!"طويل العمر"
521
01:01:29,430 --> 01:01:30,565
ماذا عنك؟
522
01:01:32,333 --> 01:01:33,668
.اذكر إسمه
523
01:01:33,701 --> 01:01:35,470
.إنه لا يتكلم، أبكم
524
01:01:38,306 --> 01:01:39,574
أين رأيتك من قبل؟
525
01:01:39,607 --> 01:01:41,742
.إنه محرك الرافعة، ذا نفعٍ كبير
526
01:01:43,177 --> 01:01:44,479
.هزيلٌ للغاية
527
01:01:45,179 --> 01:01:47,181
.أجل! لدينا عملٌ لننجزه
528
01:01:48,049 --> 01:01:50,450
.سنبني لأنفسنا قاطرة حربية
529
01:01:50,484 --> 01:01:53,386
.أفضل قطعة في الأراضي القاحلة
530
01:01:53,420 --> 01:01:56,056
!أكبر، أقوى، أسرع
531
01:01:56,089 --> 01:01:57,591
!"طويل العمر"
532
01:01:57,624 --> 01:02:01,261
!"طويل العمر"! "طويل العمر"! "طويل العمر"
533
01:02:21,146 --> 01:02:22,548
سوف نبني أداةً غريبة
534
01:02:22,581 --> 01:02:23,649
.ستحمي مؤخرتنا
535
01:02:23,682 --> 01:02:26,418
."سنطلقُ عليها إسم "المطرقة الوحشية
536
01:02:26,452 --> 01:02:28,220
هل ذلك (جاك) الإمبراطوري؟
537
01:02:32,525 --> 01:02:33,425
.يبدو محظوظًا
538
01:02:38,596 --> 01:02:40,331
لقد أنهى اكبر عدد من الجولات
."في "طريق الغضب
539
01:02:41,366 --> 01:02:43,501
.ويعود بالغنيمة في كل مرة
540
01:02:43,535 --> 01:02:45,670
.(جاك) الإمبراطوري
541
01:03:25,542 --> 01:03:27,210
ما الذي يجري؟
542
01:03:36,820 --> 01:03:39,155
.لمَ ألخجل؟ إنه مجرد براز
543
01:03:45,194 --> 01:03:47,663
.لقد كانوا محقين، الأخوة المجانين
544
01:03:47,697 --> 01:03:49,365
.إنها شيءٌ عظيم
545
01:03:49,398 --> 01:03:53,301
.أكبر، أسرع، أقوى، ذات مدى أبعد
546
01:04:20,862 --> 01:04:21,863
.ها هي ذا قادمة
547
01:05:32,263 --> 01:05:33,664
.إنهم أشبه بالفدائيين
548
01:05:34,365 --> 01:05:36,367
.فدائيين
.إنهم برفقة (ديمنتوس)
549
01:05:36,400 --> 01:05:38,402
.ليس بعد الآن، لقد أرتدوا عنه
550
01:05:38,436 --> 01:05:39,570
.هنالك عدو
551
01:05:39,603 --> 01:05:41,439
!عدو عند المقدمة
552
01:05:41,472 --> 01:05:42,673
!أنت، اذهب
553
01:05:55,618 --> 01:05:58,254
!عدو عند الميمنة! عدو عند الميسرة
554
01:06:00,958 --> 01:06:02,559
.الأقواس، أيها المحاربون
555
01:06:02,592 --> 01:06:03,526
.لقموا
556
01:06:03,560 --> 01:06:04,327
!وراءكم
557
01:06:06,663 --> 01:06:07,564
!هيا
558
01:06:50,571 --> 01:06:52,607
!شاهدوا
559
01:07:14,628 --> 01:07:15,562
.ذلك المحرك الثاني
560
01:07:20,467 --> 01:07:22,770
!لقد اسقطنا الجميع، أعيدوا التلقيم
561
01:08:04,109 --> 01:08:06,145
!نحنُ بحاجة لخرطوم قصير ومشابك
562
01:08:06,178 --> 01:08:08,646
.خرطوم قصير، مشابك
563
01:08:09,949 --> 01:08:11,817
.خرطوم قصير، مشابك
564
01:09:26,255 --> 01:09:27,123
!أجل
565
01:09:39,868 --> 01:09:42,003
."إيها
الإبهام الأسود"، أيها "الإبهام الأسود
566
01:09:51,947 --> 01:09:52,948
.نحو الأمام
567
01:09:53,782 --> 01:09:55,216
هل يمكنني تشغيل المطرقة الوحشية؟
568
01:09:55,250 --> 01:09:57,185
ماذا؟ -
.المطرقة الوحشية -
569
01:09:57,218 --> 01:09:58,219
.ليس بعد
570
01:10:07,895 --> 01:10:09,729
.انظروا يسارًا
.إنهم يحيطونَ بنا
571
01:10:09,763 --> 01:10:11,664
.انظروا يمينًا، انظروا يمينًا
572
01:10:11,698 --> 01:10:12,632
.إنهم يحتشدون
573
01:10:15,035 --> 01:10:16,569
.
أيها "الإبهام الأسود
574
01:10:25,846 --> 01:10:27,646
أيها "الإبهام الأسود"! هل أنت هناك؟
575
01:10:31,851 --> 01:10:33,219
.الآن تمسك بقوة
576
01:10:57,976 --> 01:10:59,211
!(جاك) الإمبراطوري! (جاك) الإمبراطوري
577
01:11:20,364 --> 01:11:24,534
!يا فتى البراز، يا فتى البراز
.لدينا عطلٌ في المِشعاع
578
01:11:25,136 --> 01:11:26,536
.عُلم يا (جاك) الامبراطوريّ، أنا في طريقي
579
01:11:32,309 --> 01:11:33,978
.اشرب يا جهازي، اشرب هذا البراز
580
01:11:34,644 --> 01:11:35,578
.هيا
581
01:11:47,623 --> 01:11:48,557
.(جاك) الإمبراطوري
582
01:12:14,316 --> 01:12:16,018
!شاهدوا
583
01:12:58,458 --> 01:12:59,759
!كلا
584
01:14:45,561 --> 01:14:47,496
!المطرقة الوحشية
!شغل المطرقة الوحشية
585
01:14:47,530 --> 01:14:49,832
الآن؟ -
!الآن -
586
01:16:02,402 --> 01:16:03,503
.توقف جانبًا
587
01:16:05,071 --> 01:16:07,206
.سوف تتوقف جانبًا وتغادر المركبة
588
01:16:10,109 --> 01:16:11,110
!توقف
589
01:17:20,377 --> 01:17:21,945
إلى أين كنتِ تظنينَ أننا ذاهبون؟
590
01:17:29,017 --> 01:17:30,586
،إن كنتِ تهربينَ من القلعة
591
01:17:30,619 --> 01:17:33,522
.صدقيني، أن "مزرعة الرصاص" مكانٌ أسوأ بكثير
592
01:17:34,556 --> 01:17:37,926
."المكان الوحيد المتبقي هو "غازتاون
.يسيطر عليها (ديمينتوس)
593
01:17:37,960 --> 01:17:40,462
.رجلٌ لا يستطيع الحفاظ على ترابط عصابته
594
01:17:41,096 --> 01:17:44,266
.وحسب، لا يوجد مكانٌ آخر
595
01:17:45,000 --> 01:17:46,034
."هذه هي "الأرض القاحلة
596
01:17:47,202 --> 01:17:49,605
.أيًا كنتِ تظنينَ بأننا ذاهبون
.فلا وجود للمكان
597
01:17:54,642 --> 01:17:56,110
.لقد كان يومًا عصيبًا
598
01:17:57,412 --> 01:17:58,646
.فقدتُ قافلتي
599
01:17:59,547 --> 01:18:00,982
.فقدتُ طاقمي
600
01:18:02,150 --> 01:18:03,918
.سيتجوب عليّ البدء من جديد
601
01:18:06,287 --> 01:18:09,023
.وأنا أقود معتقدًا أنني يجب أن أبدأ معكِ
602
01:18:12,427 --> 01:18:14,195
.لديكِ رؤية جيدة
603
01:18:14,228 --> 01:18:15,996
.تقرأينَ المجريات وتترسخ في ذهنكِ
604
01:18:16,396 --> 01:18:18,098
.قد تكوني نقية، لكنكِ تمتلكينَ الهمجية المعنية
605
01:18:21,268 --> 01:18:23,370
،امنحيني الوقت اللازم
606
01:18:23,403 --> 01:18:26,072
وسأعلمكِ كل شيء أنتِ بحاجة
.لتعلمه عن حرب الطرقات
607
01:18:27,040 --> 01:18:30,143
،إذا نجوتِ من كل ما سنواجهه سويًا
608
01:18:30,177 --> 01:18:31,278
سيكون لديكِ كل المهارات التي تحتاجينها
609
01:18:31,311 --> 01:18:33,246
.من أجل الذهاب إلى حيث تودّين
610
01:18:35,715 --> 01:18:37,317
.لم تطرحي أي أسئلة
611
01:18:50,262 --> 01:18:52,231
.احتفظي به، ستحتاجينه
612
01:19:04,262 --> 01:19:10,230
"4: العودة للديار"
613
01:19:25,497 --> 01:19:27,131
.لتكن النجوم معكِ
614
01:19:30,835 --> 01:19:32,636
.لتكن النجوم معكِ
615
01:19:40,778 --> 01:19:43,046
.أنا وأنتِ يا (دي) الصغيرة
616
01:20:08,271 --> 01:20:11,607
!طويل العمر (جو)
617
01:20:18,770 --> 01:20:28,606
"مزرعة الرصاص، القلعة الثالثة"
618
01:20:47,575 --> 01:20:52,146
...إثنان... أربعة
...ستة... ثمانية
619
01:20:52,179 --> 01:20:53,414
.إنتهينا، الخزان خالٍ
620
01:20:55,182 --> 01:20:56,785
كل شيءٍ محسوب، حتى آخر قطرة
.من حليب الأم
621
01:20:56,818 --> 01:20:59,553
.جيد -
.كلا، هذا ليس جيدًا -
622
01:20:59,587 --> 01:21:01,322
،ذلك الحثالة (ديمنتوس)
623
01:21:01,355 --> 01:21:03,190
"يتسبب بالخراب لـ"غازتاون
624
01:21:03,223 --> 01:21:04,759
.ويلقي باللوم على الجميع عداه
625
01:21:04,793 --> 01:21:07,595
اخبر طويل العمر (جو)
.أننا بحاجة لعقد لقاء
626
01:21:07,628 --> 01:21:09,362
.لقاءُ حرب
627
01:21:09,395 --> 01:21:12,699
.وإلا فسيُقضى علينا
628
01:21:13,600 --> 01:21:15,869
.إليكَ ما طلبت
629
01:21:24,912 --> 01:21:27,413
.مضادات المركبات جاهزة
.تم تحميل الرصاص
630
01:21:46,231 --> 01:21:47,532
.من أجلكِ
631
01:21:52,638 --> 01:21:54,206
.من أجل رحلاتكِ
632
01:21:55,474 --> 01:21:56,876
.لقد إنتهى عملكِ هنا
633
01:21:57,909 --> 01:21:59,410
.يمكنكِ الذهاب
634
01:22:01,813 --> 01:22:06,183
،طعام، ماء، مركبة
.أيًا كان ما تحتاجينه
635
01:22:07,618 --> 01:22:09,553
.سأساعدكِ على تجهيزه
636
01:22:11,656 --> 01:22:13,357
.امنحيني يومين
637
01:23:14,382 --> 01:23:15,751
.سوف نرشدكِ
638
01:24:02,763 --> 01:24:05,498
!تحركوا! اسرعوا! هيا
639
01:24:08,567 --> 01:24:10,402
!ارجعوا! اخرجوا
640
01:24:24,050 --> 01:24:26,018
.ابتعدوا
641
01:24:26,051 --> 01:24:28,020
!ارجعوا! تراجعوا
642
01:24:30,722 --> 01:24:33,691
."يا مواطني "غازتاون
643
01:24:33,726 --> 01:24:37,362
.أرغب ما ترغبونه
...بطنٌ ممتلئة
644
01:24:37,797 --> 01:24:40,431
.وحفنة من الرصاص لأجل خزان وقود
645
01:24:42,367 --> 01:24:44,369
.علينا وضع الأمور في نصابها الصحيح
646
01:24:46,404 --> 01:24:49,407
.واليوم، سنفعل شيئًا بشأن ذلك
647
01:24:54,879 --> 01:24:56,446
هل أنتِ المسؤولة هنا؟
648
01:24:59,784 --> 01:25:01,318
.يمكنك التحدث إليّ
649
01:25:01,718 --> 01:25:02,586
.أجل
650
01:25:03,487 --> 01:25:05,622
.لديّ رسالة لطويل العمر (جو)
651
01:25:07,091 --> 01:25:09,593
.نحنُ في خضم دوامة سوداء هنا
652
01:25:09,626 --> 01:25:11,930
.لا يمكننا الحفاظ على المؤونة
653
01:25:11,963 --> 01:25:15,498
.الجميع يقول أنهم يتعرضون للخداع والتغيير
654
01:25:15,531 --> 01:25:16,767
.الجميع يقول بأنه ذنبي
655
01:25:17,433 --> 01:25:18,802
.إنه ذنبُ الجميع
656
01:25:20,137 --> 01:25:22,338
.أريد لقاءًا مع سادة الحرب
657
01:25:22,906 --> 01:25:26,844
.أنا، وهو، وآكل البشر
.وذلك المغفل مزارع الرصاص
658
01:25:26,877 --> 01:25:29,679
.وقت الظهيرة عند القلعة
.بعد ثلاثة أيام من الآن
659
01:25:32,615 --> 01:25:33,649
.حسنًا
660
01:25:36,053 --> 01:25:37,087
.يجدرُ بك الذهاب
661
01:25:38,688 --> 01:25:40,957
.لن نغادر إلا وخزاناتنا ممتلئة بالوقود
662
01:25:43,960 --> 01:25:45,427
.اذهب الآن
663
01:25:56,806 --> 01:25:58,741
.عليك الخروج من هنا، اتبعني
664
01:27:00,800 --> 01:27:03,736
.وقت الظهيرة عند القلعة
.بعد ثلاثة أيام من الآن
665
01:27:04,270 --> 01:27:05,637
.كُن دقيقًا
666
01:27:44,607 --> 01:27:46,576
،أعطيناه خزانًا ممتلئًا بالماء
667
01:27:46,609 --> 01:27:49,013
وألفي عصرة من حليب الأم
668
01:27:49,046 --> 01:27:52,016
.بعدها يرجعُ خاليّ الوفاض
669
01:27:52,049 --> 01:27:53,951
.ولا قطرة وقود حتى
670
01:27:53,985 --> 01:27:55,685
.لقد خدعنا، لقد تعرضنا للخداع
671
01:27:55,720 --> 01:27:57,554
.لنقتله، على الفور
672
01:27:57,587 --> 01:27:59,924
.كان يجب فعل ذلك منذ وقتٍ طويل يا أبي
!كان عليكَ تدميره يا أبي
673
01:27:59,957 --> 01:28:01,524
.اعطني قاطرة الحرب يا أبي
674
01:28:01,558 --> 01:28:03,660
سلحها بكل ما يمكنك من عتاد
675
01:28:03,693 --> 01:28:05,930
.وسأمحوه من على وجه الأرض
676
01:28:05,963 --> 01:28:07,964
كيف نفعل ذلك قبل أن يفجر "غازتاون"؟
677
01:28:07,998 --> 01:28:09,132
.سنعيدُ بنائها
678
01:28:09,165 --> 01:28:11,034
.سيستغرق بنائها أجيالاً أيها الأحمق
679
01:28:11,067 --> 01:28:12,769
.سنعيد بنائها من جديد
680
01:28:12,802 --> 01:28:15,238
.طريقة تفكيرك هي سبب خداعه لنا
681
01:28:15,271 --> 01:28:16,638
لقد جعلكَ تخشى جنونه
682
01:28:17,741 --> 01:28:19,175
!إليكم ما سنفعله
683
01:28:19,209 --> 01:28:21,277
،سنحافظ على كل قطرة من الوقود
684
01:28:21,311 --> 01:28:23,246
.نوقفُ تشغيل جميع المركبات والمولدات
685
01:28:23,279 --> 01:28:26,615
أغلقوا كلّ مضخّات المياه وهذا يتضمّن
شفّاطات المياه الجوفيّة الأربعة الكبيرة.
686
01:28:26,648 --> 01:28:27,751
هيّا.
687
01:28:27,784 --> 01:28:32,088
وعندَ الفجر تتوجّهون نحو
"مزرعة الرصاص" بصهاريجكم الفارغة.
688
01:28:32,122 --> 01:28:36,125
ثمّ تعودون بكلّ ما يُمكنكم تحميله من ذخائر.
689
01:28:37,359 --> 01:28:41,263
أريد كلّ رصاصة وسلاح ناريّ بكلّ عيارٍ وحجم.
690
01:28:41,296 --> 01:28:43,966
كلّ الجنود المشاة جاهزون للانطلاق.
691
01:28:43,999 --> 01:28:44,867
ممتاز.
692
01:28:45,901 --> 01:28:47,836
هيّا إلى برج المراقبة.
سنعطيهم الإشارة حالًا.
693
01:28:47,870 --> 01:28:50,973
ليكُن التوفيق حليفنا!
سنستولي على "غازتاون".
694
01:28:51,006 --> 01:28:53,042
اقتلوه حين ينتابه أدنى شكّ بذلك.
695
01:28:53,075 --> 01:28:55,878
كيف لنا أن نمنعه عن تفجير "غازتاون"؟
696
01:29:21,835 --> 01:29:25,806
إنّ هذا المكان في نهاية خريطة أسراركِ.
697
01:29:27,741 --> 01:29:28,707
أين هو؟
698
01:29:42,195 --> 01:29:43,473
كان أبي وأميّ...
699
01:29:44,770 --> 01:29:46,071
جنديّين.
700
01:29:48,194 --> 01:29:52,765
حتّى عندَ انهيار العالم كانا يرغبان
أن يصبحا مقاتلَين لهدفٍ سامٍ.
701
01:29:55,167 --> 01:29:57,069
وبالنسبة لهما لم يحدث ذلك قط.
702
01:30:00,840 --> 01:30:02,640
أودّ مساعدتكِ في إيجاد هذا المكان.
703
01:30:04,676 --> 01:30:06,178
أينما يكون.
704
01:30:33,771 --> 01:30:34,772
تعال معي.
705
01:31:13,876 --> 01:31:14,744
أانتَ جاهز؟
706
01:31:28,123 --> 01:31:29,357
أريد درّاجاتكم.
707
01:31:29,391 --> 01:31:32,194
حمّلوا الدرّاجات في مؤخّرة سيّارة
التعقّب "في 8" واربطوهم جيدًا.
708
01:31:34,229 --> 01:31:36,198
وما إن ينتهي ذلك.
709
01:31:36,231 --> 01:31:38,300
حمّلوا الطعام والوقود والماء.
710
01:31:38,333 --> 01:31:40,035
بقدر ما يُمكنكم حمله.
711
01:31:40,902 --> 01:31:42,737
ما هذا؟ فريق استطلاعيّ؟
712
01:31:43,438 --> 01:31:44,406
يُحتمل ذلك.
713
01:31:47,075 --> 01:31:48,210
وماذا عنّا؟
714
01:31:48,243 --> 01:31:50,277
ستركبان على متنِ الصهريج.
715
01:31:50,319 --> 01:31:51,787
وماذا عنّي؟
716
01:31:51,812 --> 01:31:53,814
لقد رُقّيتَ.
اعتنِ بالدفاع الخلفيّ.
717
01:31:54,782 --> 01:31:56,377
- على متنِ القاطرة الحربيّة؟
- بالتأكيد.
718
01:31:58,018 --> 01:31:59,119
ما الذي تفعله؟
719
01:32:00,921 --> 01:32:02,423
هل ثمّة مشكلة؟
720
01:32:02,456 --> 01:32:03,824
قودي سيّارة "فـ 8".
721
01:32:04,458 --> 01:32:05,859
إنّني أقود القاطرة الحربيّة.
722
01:32:05,893 --> 01:32:08,095
ليس اليوم.
فاليوم تقودين سيّارة التعقّب.
723
01:32:09,263 --> 01:32:10,064
ما الذي سأفعله؟
724
01:32:10,097 --> 01:32:11,131
إنّكَ معي.
725
01:32:11,165 --> 01:32:12,866
- في المقدّمة؟
- في المقدّمة.
726
01:32:12,900 --> 01:32:14,867
وما إن نحمّل الذخائر والأسلحة
727
01:32:14,905 --> 01:32:16,840
ستُرجع القاطرة الحربيّة.
728
01:32:17,370 --> 01:32:19,806
على طول طريق الديار؟
إلى القلعة؟
729
01:32:19,839 --> 01:32:21,441
أجل.
730
01:32:21,474 --> 01:32:22,408
هيّا.
731
01:32:37,257 --> 01:32:38,924
أتودّ رؤية ما يُمكن لهذه القاطرة فعله؟
732
01:32:39,524 --> 01:32:41,059
شغّل المحرّك الثاني.
733
01:33:58,100 --> 01:33:59,001
هل هم ميّتون جميعًا؟
734
01:33:59,468 --> 01:34:00,336
لستُ أدري.
735
01:34:02,137 --> 01:34:03,939
إنّه كمين قنّاص.
736
01:34:05,974 --> 01:34:07,609
لديه إسناد.
في الخارج.
737
01:34:08,344 --> 01:34:09,345
بين الصهاريج.
738
01:34:13,282 --> 01:34:14,383
لا يُمكنني رؤيته.
739
01:34:27,028 --> 01:34:27,862
إنّه خلفك.
740
01:36:47,329 --> 01:36:48,563
لا تُخطئ الضربة.
741
01:37:41,180 --> 01:37:42,549
أين هم؟ هل ترونهم؟
742
01:37:46,352 --> 01:37:47,554
على التلّة، يسار البوّابة.
743
01:38:06,638 --> 01:38:07,673
اعطني البندقيّة.
744
01:38:18,183 --> 01:38:20,185
حسنًا، لقّمها.
أسرِع.
745
01:38:21,353 --> 01:38:22,254
تعال هنا.
746
01:39:44,933 --> 01:39:46,167
(جاك)!
747
01:40:34,014 --> 01:40:35,716
أجل، إنّنا بخير.
748
01:41:10,615 --> 01:41:12,684
سنتوجّه شرقًا ولثلاثة أيّام.
749
01:41:13,618 --> 01:41:15,688
بمجرّد أن نجتاز الجرف
والسهول الملحيّة الكبيرة
750
01:41:15,721 --> 01:41:17,922
سنقود الدرّاجات فوق
الكثبان على طول الطريق.
751
01:41:19,389 --> 01:41:20,624
على طول الطريق.
752
01:41:41,779 --> 01:41:43,814
الحفّارة.
فلنستخدم الحفّارة.
753
01:41:43,847 --> 01:41:44,948
لا وقت لدينا.
754
01:41:47,918 --> 01:41:48,719
اخرج.
755
01:44:16,894 --> 01:44:19,030
قُد بسرعة.
756
01:45:24,892 --> 01:45:25,625
مرحبًا؟
757
01:45:59,259 --> 01:46:00,961
هذا ما يزال حيًا.
758
01:46:00,994 --> 01:46:01,828
ممتاز.
759
01:46:08,835 --> 01:46:09,970
توقّف هنا.
760
01:46:10,837 --> 01:46:12,039
توقّف هنا.
761
01:46:14,606 --> 01:46:16,909
هل رأيتم ذلك؟
762
01:46:16,942 --> 01:46:20,246
هل رأيتم كيف قاتلا من أجلهما
هذا الجيش الصغير المكّون من اثنين؟
763
01:46:21,781 --> 01:46:24,183
إلى أين كانا ذاهبيَن ويملؤهما الأمل؟
764
01:46:25,384 --> 01:46:27,585
ليس ثمّة أمل.
765
01:46:28,354 --> 01:46:31,123
لا أمل لهما ولا لكم ويقينًا ليس لي.
766
01:46:33,225 --> 01:46:36,594
يومئذٍ حين أستولي على "مزرعة
الرصاص" سيدمّرها هذان.
767
01:46:37,929 --> 01:46:39,964
استوليتُ على "غازتاون".
استوليتُ على "مدينة الرصاص".
768
01:46:39,998 --> 01:46:41,632
وبذلك كان بوسعي شلّ حركة القلعة.
769
01:46:41,671 --> 01:46:43,673
- (جاك).
- حكمتُ الأرض القاحلة.
770
01:46:43,701 --> 01:46:45,170
- فكانت ستكون الأرض القاحلة...
- (جاك).
771
01:46:45,210 --> 01:46:46,044
أفضل مكانٍ لنا جميعًا.
772
01:46:46,070 --> 01:46:47,004
"فيوري".
773
01:46:47,038 --> 01:46:48,572
- (جاك).
- لا!
774
01:46:51,109 --> 01:46:52,911
انهضا.
775
01:46:52,944 --> 01:46:54,645
انتما الإثنان.
776
01:46:54,679 --> 01:46:57,115
لقد فطّرتما فؤادي.
777
01:46:57,148 --> 01:46:58,349
فطّرتما فؤادي
778
01:46:59,751 --> 01:47:00,852
وهذا ليس عادلًا.
779
01:47:02,220 --> 01:47:05,722
إنّكما تجعلانني (ديمنتوس) الشرّير.
780
01:47:06,890 --> 01:47:09,993
لا يُمكن لـ (ديمنتوس) الشرّير أن يكون لطيفًا.
781
01:47:10,828 --> 01:47:13,730
إنّه الثمن الذي أدفعه لقاء أن أكون زعيمكم.
782
01:47:13,764 --> 01:47:16,632
إنّه الثمن الذي ندفعه جميعنا
لنكون أحياء في الأرض القاحلة.
783
01:47:16,666 --> 01:47:18,902
لا يُمكننا أن نتحلّى باللطف.
784
01:47:21,338 --> 01:47:23,140
لا بدّ من ثمّة قصاص.
785
01:47:25,209 --> 01:47:27,944
عدالة وقصاص.
786
01:47:43,993 --> 01:47:44,861
مهلًا، مهلًا.
787
01:47:46,729 --> 01:47:49,631
أريدها أن تشاهد لوهلة.
قيّدوها بالسلاسل.
788
01:47:50,433 --> 01:47:54,269
إنّكَ ستمضي. ستمضي.
789
01:47:54,302 --> 01:47:55,170
هيّا بنا.
790
01:48:03,078 --> 01:48:04,679
لا يا صديقي، قيّد ذراعها الآخر.
791
01:48:07,149 --> 01:48:10,018
ماذا؟ هل فقدتَ مهارتكَ؟
792
01:48:13,989 --> 01:48:14,990
سأفعلها.
793
01:48:38,512 --> 01:48:41,814
هيّا أيّها الخنزير، انهض.
794
01:48:57,897 --> 01:48:59,098
هيّا بنا ، هيّا.
795
01:50:01,224 --> 01:50:02,359
(سميغ)!
796
01:50:10,066 --> 01:50:11,935
كفى! كفى!
797
01:50:13,236 --> 01:50:14,404
إنّني أشعر بالملل.
798
01:50:16,239 --> 01:50:18,241
فلنتخلّص من همومنا ونعود إلى الديار.
799
01:52:38,142 --> 01:52:39,443
لا عليكِ.
800
01:52:40,437 --> 01:52:43,407
عودي إلى نومكِ.
سأعالجها لكِ.
801
01:52:45,983 --> 01:52:46,917
ابقي!
802
01:52:48,151 --> 01:52:50,019
ستجدين الأمان هنا.
803
01:52:59,061 --> 01:53:00,496
إنّني الإمبراطوريّة (فيوريوسا).
804
01:53:02,766 --> 01:53:05,034
إنّني الإمبراطوريّة (فيوريوسا).
805
01:53:05,669 --> 01:53:07,036
ما الذي حلّ بكِ؟
806
01:53:07,437 --> 01:53:08,504
اسحب.
807
01:53:17,579 --> 01:53:19,314
هل من أثرٍ له؟
808
01:53:19,347 --> 01:53:20,215
كلّا.
809
01:53:21,183 --> 01:53:22,984
ولكن ثمّة أمرٌ يحدث في "غازتاون".
810
01:53:23,618 --> 01:53:25,353
أظنّه يفجّر "غازتاون".
811
01:53:25,387 --> 01:53:26,722
هذا هُراء.
812
01:53:26,756 --> 01:53:28,089
القِ نظرة.
813
01:53:29,391 --> 01:53:32,695
فشل في حضوره اللقاء والآن يفعل ذلك.
814
01:53:35,698 --> 01:53:37,131
إنّه انفجار مزيّف.
815
01:53:37,598 --> 01:53:39,433
ليس هناك مصلحة من ذلك.
816
01:53:39,467 --> 01:53:41,068
ما كان علينا الانتظار.
817
01:53:41,770 --> 01:53:44,605
ولمَ ننتظر الآن؟
فلننطلق إلى "غازتاون" فورًا.
818
01:53:44,638 --> 01:53:46,040
إنّه ليس في "غازتاون".
819
01:53:49,094 --> 01:53:50,644
أين الامبراطوريّ (جاك)؟
820
01:53:52,086 --> 01:53:53,354
أين قاطرتنا الحربيّة؟
821
01:53:53,380 --> 01:53:54,548
لقد استولى على "مزرعة الرصاص".
822
01:53:54,582 --> 01:53:55,616
إنّكِ تكذبين.
823
01:53:55,656 --> 01:53:56,725
استولى على "مزرعة الرصاص"
824
01:53:56,751 --> 01:53:58,419
وهو آتٍ إلى هنا لاحقًا.
825
01:53:58,452 --> 01:54:00,087
وما أدراكِ بذلك؟
826
01:54:00,120 --> 01:54:02,322
إنّهم قادمون بالسلالم والمخطاف القابض.
827
01:54:02,355 --> 01:54:04,157
إنّه يريد الاستيلاء على القلعة.
828
01:54:04,190 --> 01:54:05,525
إذن نتوجّه إلى "مزرعة الرصاص".
829
01:54:05,558 --> 01:54:07,293
نقابله الآن وجهًا لوجه.
830
01:54:07,327 --> 01:54:09,697
إنّها "غازتاون" التي تحترق.
إنّه في "غازتاون".
831
01:54:09,730 --> 01:54:12,131
إنّه يريد استدراجكم إلى "غازتاون".
832
01:54:12,165 --> 01:54:14,267
يريدكم أن تتركوا القلعة مكشوفة.
833
01:54:14,300 --> 01:54:15,602
إذن نبقى هنا.
834
01:54:16,336 --> 01:54:19,372
أمامنا خيارات ثلاثة.
خيار الجّبان.
835
01:54:19,405 --> 01:54:22,242
هو البقاء هنا ونسمح
لـ (ديمنتوس) أن يتلاعب بعقولنا.
836
01:54:22,275 --> 01:54:25,111
وخيار المغفّل هو الخروج ومقابلة عدوّ خفيّ
837
01:54:25,144 --> 01:54:27,112
على الطريق المؤدّي نحو "مزرعة الرصاص".
838
01:54:27,137 --> 01:54:30,608
أمّا خيار المحارب فهو الذهاب
إلى "غازتاون" ونسحقه.
839
01:54:30,649 --> 01:54:32,417
إنّه خياري.
840
01:54:32,451 --> 01:54:34,386
سنجعله يعتقد بأنّنا متّجهون إلى "غازتاون".
841
01:54:37,556 --> 01:54:39,324
إن وجدتَه فهو من نصيبي.
842
01:55:04,582 --> 01:55:06,050
أجل، أجل!
843
01:55:08,754 --> 01:55:10,588
إنّهم متّجهون إلى "غازتاون" بالتأكيد.
844
01:55:16,827 --> 01:55:18,228
سهل الخداع.
845
01:55:18,863 --> 01:55:21,131
إنّني أحتقرهم بشدّة.
846
01:55:31,709 --> 01:55:35,211
أيّها السادة، آن الأوان لنشنّ حربًا.
847
01:55:35,245 --> 01:55:37,715
آن الأوان لنسترّد حقّنا.
848
01:55:37,748 --> 01:55:39,349
هيّا إلى القلعة.
849
01:55:39,382 --> 01:55:41,383
دعونا نحتفل.
850
01:56:36,303 --> 01:56:40,574
لطالما كانت وما زالت وستكون حربًا.
851
01:56:43,243 --> 01:56:45,178
السومريّون حاربوا العيلاميّة.
852
01:56:46,213 --> 01:56:48,281
الساكسونيّون حاربوا الفايكنغ.
853
01:56:49,817 --> 01:56:51,786
وهكذا تطوّر التأريخ.
854
01:56:52,887 --> 01:56:54,955
اندلعت سابقًا "حرب الوردتين"
855
01:56:54,988 --> 01:56:56,322
و"حرب البرتقال".
856
01:56:56,923 --> 01:56:58,692
و"حروب الأفيون".
857
01:57:00,115 --> 01:57:04,671
حرب اليوم الواحد والأيّام الستّة والألف يوم.
858
01:57:07,868 --> 01:57:11,738
الشمال ضدّ الجنوب.
والشرق ضدّ الغرب.
859
01:57:15,776 --> 01:57:20,545
الحرب الأولى والثانية والثالثة
وحروبٌ تُعدّ ولا تُحصى
860
01:57:20,578 --> 01:57:22,648
نشبت جرّاء الدّين والإيمان الراسخ.
861
01:57:26,819 --> 01:57:30,288
حروب النفط والمياه.
862
01:57:30,321 --> 01:57:32,257
الحرب النوويّة الثلاثيّة.
863
01:57:33,558 --> 01:57:35,828
معركة المدن المزدهرة.
864
01:57:37,362 --> 01:57:39,230
والآن يا أحبّتي....
865
01:57:40,465 --> 01:57:42,868
حرب الأربعين يومًا في الأراضي القاحلة.
866
01:58:01,518 --> 01:58:03,655
العين بالعين.
867
01:58:04,689 --> 01:58:06,691
والسن بالسن.
868
01:58:09,525 --> 01:58:12,261
غضبٌ غذّاه الحزن.
869
01:58:36,485 --> 01:58:37,285
أريد سيّارة.
870
01:58:38,888 --> 01:58:40,589
ما من سيّارة هنا ولا حتّى درّاجة.
871
01:58:40,622 --> 01:58:43,025
- أنزلوني بالرافعة.
- وما الذي ستفعلينه؟ تمشين؟
872
01:58:47,429 --> 01:58:48,831
لديّ سيّارة.
873
01:58:58,673 --> 01:59:00,574
لا أطيق الانتظار حتّى ترينها.
874
01:59:07,448 --> 01:59:08,984
أليست سيّارة رائعة؟
875
02:00:22,688 --> 02:00:24,388
انظروا إلى عجلة السيّارة.
876
02:00:25,724 --> 02:00:27,358
أظنّ هذه العجلة مناسبة.
877
02:00:29,094 --> 02:00:30,996
جرّبها، جرّبها.
878
02:00:34,666 --> 02:00:39,036
كلّ لحظةٍ تضيع يبتعد
ذلك السافل أكثر فأكثر.
879
02:00:39,704 --> 02:00:40,738
ستكتمل قريبًا!
880
02:00:42,472 --> 02:00:43,975
وأريدها أن تُعبّأ بالوقود أيضًا.
881
02:00:44,008 --> 02:00:47,144
أريدها معبّأة بالوقود تمامًا
إضافة للماء والسلاح.
882
02:00:48,779 --> 02:00:51,649
يُمكن للمغفّل الفرار ولكنّه يعجز عن الاختباء.
883
02:00:54,672 --> 02:00:55,701
سيكون مناسبًا.
884
02:00:56,888 --> 02:00:58,455
(سكروتوس).
885
02:00:58,494 --> 02:01:00,130
- (سكروتوس).!
- ماذا؟
886
02:01:00,157 --> 02:01:02,558
ستحتاج طعامًا جيدًا.
887
02:01:02,591 --> 02:01:04,460
كباب الكلاب.
888
02:01:04,493 --> 02:01:05,729
سنأخذ الطعام معنا.
889
02:01:05,762 --> 02:01:06,930
ما الذي تعنيه بـ "معنا"؟
890
02:01:06,963 --> 02:01:08,164
إنّني آتٍ معكَ.
891
02:01:08,198 --> 02:01:09,933
كلّا، لن تأتي.
إنّكَ ستشلّ حركتي.
892
02:01:09,966 --> 02:01:12,068
سأحرص على أن يلقي (ديمنتوس) السّافل حتفه.
893
02:01:12,102 --> 02:01:13,036
كلّأ، لن تأتي.
894
02:01:13,069 --> 02:01:14,671
تبقى هنا وتأكل الكلاب.
895
02:01:26,849 --> 02:01:28,449
ما كان ذلك؟
896
02:01:28,483 --> 02:01:31,820
إنّها شرّ الملائكة.
897
02:01:32,755 --> 02:01:35,157
إنّها الفارس الخامس بعد نهاية البشريّة.
898
02:01:42,058 --> 02:01:45,928
"ما بعد الإنتقام"
899
02:02:25,939 --> 02:02:26,807
مَن هم؟
900
02:02:27,351 --> 02:02:30,509
شخصٌ مهاريّ وممتعض للغاية.
901
02:02:30,543 --> 02:02:31,812
وما الذي تعتقد أنّه يريده؟
902
02:02:31,845 --> 02:02:33,246
يريدني دون طاقمي.
903
02:02:34,748 --> 02:02:36,683
سننتظر هنا ونضع كمينًا له.
904
02:02:36,717 --> 02:02:37,651
دعونا نعود إدراجنا.
905
02:02:37,677 --> 02:02:39,245
لا، لا.
يتعيّن علينا الإنقسام.
906
02:02:40,086 --> 02:02:42,121
لا وقت أمامنا لوداعٍ طويل.
907
02:02:42,154 --> 02:02:43,723
لقد فعلنا معًا أشياء عظيمة.
908
02:02:43,756 --> 02:02:44,690
وداعًا.
909
02:04:22,951 --> 02:04:24,052
لستُ (ديمنتوس).
910
02:04:27,756 --> 02:04:29,590
استبدلنا الدرّاجات.
911
02:07:07,276 --> 02:07:08,477
لقد وجدتَني.
912
02:07:11,301 --> 02:07:12,513
هذا غير عاديّ.
913
02:07:13,348 --> 02:07:15,183
إنّكَ غير عاديّ.
914
02:07:18,119 --> 02:07:21,122
كنتَ قادرًا على خنقي
أثناء اللّيل ولكنّكَ ما فعلتَها.
915
02:07:21,155 --> 02:07:23,791
فلا بدّ أنّ شيءٌ آخر.
916
02:07:24,859 --> 02:07:26,527
أانتَ ذلك الشيء؟
917
02:09:05,657 --> 02:09:07,291
إنّني صفر اليدين.
918
02:09:08,693 --> 02:09:10,227
إنّني نكرة.
919
02:09:12,029 --> 02:09:12,996
أنا عبدكَ.
920
02:09:34,484 --> 02:09:35,619
هل تتذكّرني؟
921
02:09:49,398 --> 02:09:52,067
إنّكِ شيءٌ رائع.
922
02:09:55,170 --> 02:09:59,307
خرجتِ من وضعٍ أسوأ
من جهنّم ويفتقد للرحمة.
923
02:10:00,509 --> 02:10:02,577
وثمّة شيءٌ واحد سيفعلها من أجلكِ.
924
02:10:02,611 --> 02:10:04,718
ليس الأمل بل الكراهيّة.
925
02:10:06,681 --> 02:10:08,549
ولا خجل في الكراهيّة.
926
02:10:08,582 --> 02:10:10,652
إنّها إحدى أعظم قوى الطبيعة.
927
02:10:15,189 --> 02:10:16,957
هذا لم يكُن أملًا بل كانت غريزة.
928
02:10:32,138 --> 02:10:33,006
إذن...
929
02:10:34,574 --> 02:10:36,409
هذا يوم موتي.
930
02:10:37,210 --> 02:10:38,578
لطالما تساءلتُ عن كيفيّة....
931
02:10:42,683 --> 02:10:45,185
منذ خمسين عامًا كانت هناك امرأة.
932
02:10:45,218 --> 02:10:47,120
إذن ثمّة أمورٌ أكثر من ذلك.
933
02:10:47,153 --> 02:10:48,421
هل تتذكّرها؟
934
02:10:49,289 --> 02:10:50,557
هلّا أعطيتِني تلميحًا؟
935
02:10:56,170 --> 02:10:58,539
صحيح، حسنًا...
936
02:10:58,564 --> 02:11:00,599
حمراء الشعر، حتّى أنّها...
937
02:11:03,736 --> 02:11:07,005
هل كانت أمّكِ؟ شقيقتكِ؟
938
02:11:07,039 --> 02:11:09,141
هل توسّلت، صرخت؟
939
02:11:09,174 --> 02:11:11,711
فمَن يصرخ قليلًا يترسّخ في ذهني.
940
02:11:14,146 --> 02:11:17,049
على الرغم ممّا فعلتَه بها فقد كانت عظيمة.
941
02:11:17,082 --> 02:11:18,423
كنتِ موجودة حينها.
942
02:11:20,719 --> 02:11:23,421
طفولتي وأمّي.
943
02:11:24,555 --> 02:11:25,691
أودّ أعادتهما.
944
02:11:26,600 --> 02:11:27,601
بالتأكيد تودّين ذلك.
945
02:11:27,626 --> 02:11:29,260
أودّ أعادتهما.
946
02:11:29,293 --> 02:11:30,953
هذا ما أحسستُ به تمامًا.
947
02:11:31,329 --> 02:11:34,165
أسرتي وجميلاتي الرائعات...
948
02:11:34,198 --> 02:11:36,735
أخِذوا ظلمًا بشكلٍ لا يقبل التغيير.
949
02:11:36,768 --> 02:11:39,095
إنّني هناك معكِ.
950
02:11:41,305 --> 02:11:43,808
وأنا أيضًا ما أردتُ سوى الإنتقام.
951
02:11:43,841 --> 02:11:45,676
شعورٌ قويّ بالانتقام.
952
02:11:47,444 --> 02:11:49,412
إن جازَ لي...
953
02:11:51,081 --> 02:11:52,549
إذا تموضع الرّامي في الخلف
954
02:11:52,582 --> 02:11:56,119
فإنّ الضحيّة لن يعرف لحظة تنفيذ الإعدام.
955
02:11:57,855 --> 02:12:00,423
تعذيبٌ بسيط ولكن دقائق الأمور لها أهميّة.
956
02:12:00,457 --> 02:12:03,794
على كلّ فإنّ الطلقة ستحوّل
دماغي إلى ضبابٍ ورديّ بلمح البصر
957
02:12:03,828 --> 02:12:05,630
حتّى أنّني لن أسمع صوت السلاح.
958
02:12:06,563 --> 02:12:08,130
سأسمع صوت السلاح.
959
02:12:08,531 --> 02:12:09,799
سأسمعه لبقيّة أيّامي.
960
02:12:09,833 --> 02:12:11,133
بالتأكيد ستسمعينه.
961
02:12:11,166 --> 02:12:12,736
سأشعر بارتداد الزناد في يدي.
962
02:12:12,769 --> 02:12:13,703
بالتأكيد.
963
02:12:15,538 --> 02:12:17,774
سأتذكّر وجهكَ.
964
02:12:17,807 --> 02:12:20,075
بينما تشقّ الديدان طريقها
965
02:12:20,109 --> 02:12:23,713
إلى دماغكَ الطريّ آخذة معها ما تسمّيه عقلكَ.
966
02:12:24,648 --> 02:12:26,048
وإنّ ذكرياتكَ...
967
02:12:27,290 --> 02:12:29,693
ستغيب عنها أمّي لحسن حظّكَ.
968
02:12:29,719 --> 02:12:30,687
رائع.
969
02:12:31,219 --> 02:12:33,454
سأموت وتبقين حزينةً
970
02:12:33,488 --> 02:12:36,090
على حبّكِ وأمّكِ العظيمة.
971
02:12:36,491 --> 02:12:37,860
أيّتها الغبيّة.
972
02:12:37,893 --> 02:12:40,261
ستعجزين عن موازنة كفّة معاناتهما.
973
02:12:43,699 --> 02:12:46,769
- أرجعهما إليّ.
- لا يُمكنني.
974
02:12:48,202 --> 02:12:50,505
إنّ ما تودّينه يا عزيزني هي صرخات عذابي.
975
02:12:50,538 --> 02:12:52,307
عذابٌ لا نهاية له.
976
02:12:52,340 --> 02:12:54,542
ولو كنتُ قادرًا على منحكِ ذلك لفعلت.
977
02:12:54,576 --> 02:12:56,778
ولكنّي لا أخشى خسران نعيم الجنّة.
978
02:12:56,817 --> 02:12:59,319
أو القصاص في جهنّم.
979
02:12:59,346 --> 02:13:01,315
ثمّ لديّ قدرة شيطانيّة عالية لتحمّل الألم.
980
02:13:01,341 --> 02:13:03,343
كرّريها، كرّري فعلها.
981
02:13:09,289 --> 02:13:11,893
إن لم تكوني قادرة على قتلي سريعًا.
982
02:13:11,926 --> 02:13:13,427
فسيتوجّب عليكِ قتلي بطيئًا.
983
02:13:15,195 --> 02:13:18,866
ولكنّكِ لن تغنمي شيئًا ممّا تودّين.
984
02:14:15,687 --> 02:14:17,354
"دي" الصغيرة؟
985
02:14:23,662 --> 02:14:26,430
كنتُ منتظرًا إيّاكِ.
986
02:14:26,463 --> 02:14:29,299
كنتُ أنتظر شخصًا مثلكِ
987
02:14:29,333 --> 02:14:32,202
شخصٌ يستحقّني.
988
02:14:32,937 --> 02:14:36,940
لا احترام ولا قاعدة قانونيّة لحلّ الأمور.
989
02:14:36,974 --> 02:14:40,343
فقط شرّيران هنا في الأرض القاحلة.
990
02:14:41,712 --> 02:14:45,314
افعلي ذلك بشكلٍ صحيح وستصبحين مثلي.
991
02:14:45,348 --> 02:14:47,851
- إنّني لا أشبهكَ بشيء.
- إنّكِ تمثّلينني.
992
02:14:47,891 --> 02:14:49,793
نحن ميّتون أساسًا.
993
02:14:49,820 --> 02:14:51,889
نبحث عن الإحساس حتّى نشعر بالحياة.
994
02:14:51,922 --> 02:14:55,525
أيّ إحساس من شأنه
أن يُذهب الحزن الشديد.
995
02:14:56,627 --> 02:14:59,395
وإنّ الحزن يتركنا لوهلةٍ ثمّ يعود
996
02:14:59,429 --> 02:15:00,730
ثمّ علينا تطبيق ذلك مرّة أخرى.
997
02:15:00,763 --> 02:15:02,397
وإنّنا نحتاج المزيد
998
02:15:02,431 --> 02:15:04,967
يتزايد احتياجنا بشكلٍ مستمرّ
حتّى نشعر أنّ الإشباع ليس مُرضيًا.
999
02:15:05,001 --> 02:15:08,570
إنّنا ميّتون أساسًا يا (دي) الصغيرة.
1000
02:15:12,541 --> 02:15:13,743
أنا وإيّاكِ.
1001
02:15:23,720 --> 02:15:24,986
إنّ السؤال هو...
1002
02:15:28,056 --> 02:15:30,859
ألديكِ القدرة على جعل ما في باطنكِ ملحميًا؟
1003
02:15:51,011 --> 02:15:55,783
سلبته صوته وبقيا صامتَين لبقيّة اليوم.
1004
02:15:58,351 --> 02:16:01,956
وثمّة مَن يميلون إلى أنّها فعلت به
أكثر مِن إطلاق النّار عليه.
1005
02:16:05,492 --> 02:16:10,263
يزعمون أنّها أجهزَت عليه بطرائقٍ مناسبة.
1006
02:16:13,634 --> 02:16:18,004
إنّهم يحكون عن انحرافاتٍ
مبرّرة وسلوكيّات غير تقليديّة.
1007
02:16:21,641 --> 02:16:26,780
ولكنّ هذه الحقيقة والتي
همستها إليّ (فيوريوسا) بنفسها.
1008
02:16:28,754 --> 02:16:34,292
في أعماق القلعة وفي قمّة المزروعات
1009
02:16:35,387 --> 02:16:38,457
ثمّة شجرة لا تشبهها شجرة.
1010
02:16:42,661 --> 02:16:46,865
تربتها ومغذياتها مصدرها إنسان.
1011
02:16:48,000 --> 02:16:51,069
تنظّف اليرقات لحمه المتعفّن.
1012
02:16:52,738 --> 02:16:56,574
كان ثمّة صدى يتنامى من كائنٍ حيّ.
1013
02:17:03,921 --> 02:17:06,023
هذه أوّل فاكهة لدينا.
1014
02:17:06,050 --> 02:17:07,919
ولكنّها ليست لنا أنا وإيّاك.
1015
02:17:09,386 --> 02:17:12,857
كلّ واحد منّا وبطريقته الخاصّة
سيختفي من هذه الأرض.
1016
02:17:12,890 --> 02:17:14,424
وحنيئذٍ ربّما...
1017
02:17:15,726 --> 02:17:18,763
ستنشأ حياةٌ غير ملوّثة لتزيّن الأرض.
1018
02:17:43,729 --> 02:18:48,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||