1 00:00:20,187 --> 00:00:23,565 AFRIKA 2 00:00:23,649 --> 00:00:30,030 Kalahari-ørkenen i det sydlige Afrika, er et af de tørreste steder på Jorden. 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,119 Kalahari-ørkenen 4 00:00:31,198 --> 00:00:34,618 Men hvert år løber én flod ned fra bjergene 5 00:00:34,701 --> 00:00:37,913 og forvandler hjertet af ørkenen. 6 00:00:39,998 --> 00:00:44,378 En enorm, grøn oase kommer frem i støvet. 7 00:00:51,385 --> 00:00:57,224 Okavango-deltaet er blevet fyldt, tømt og genfyldt i tusind år. 8 00:00:59,226 --> 00:01:03,480 Og hver plante og hvert dyr, der har levet her, 9 00:01:03,564 --> 00:01:07,860 har danset til denne skønne cyklus' rytme. 10 00:01:11,405 --> 00:01:15,826 Som blod i blodårer opretholder vandet livet her. 11 00:01:32,968 --> 00:01:37,222 Men ét dyr er særligt knyttet til vandet. 12 00:01:46,899 --> 00:01:51,653 Kalahari-elefanterne bruger det meste af året på søgen efter føde og vand. 13 00:01:51,737 --> 00:01:56,408 Så for dem er højvandet i deltaet en særdeles dejlig tid. 14 00:02:03,373 --> 00:02:06,585 Dette er en side af elefanterne, vi sjældent ser. 15 00:02:44,665 --> 00:02:47,376 En 40 år gammel hunelefant passer på flokken. 16 00:02:48,752 --> 00:02:54,800 Shani er den ældste og klogeste efter sin søster, matriarken. 17 00:02:55,676 --> 00:02:58,220 Det gør hende til den næste leder. 18 00:02:58,303 --> 00:03:01,348 Det vil være et stort ansvar, når den tid kommer. 19 00:03:02,933 --> 00:03:07,896 Indtil videre har hun hænderne fulde med opdragelsen af sin et år gamle søn. 20 00:03:09,314 --> 00:03:11,567 Og han er en vildbasse. 21 00:03:14,945 --> 00:03:19,199 Dette er Jomo, en af de yngste i flokken. 22 00:03:20,534 --> 00:03:26,206 I denne letpåvirkelige alder, med så mange forskellige dyr at lege med, 23 00:03:26,498 --> 00:03:31,086 er det ikke helt sikkert, at han ved, han er en elefant. 24 00:03:32,421 --> 00:03:36,425 Han kan ikke springe op i luften, så han er nok ikke en vandbuk. 25 00:03:40,721 --> 00:03:44,683 Men en bavian... Se, det var bedre. 26 00:03:48,061 --> 00:03:49,688 De køber den dog ikke. 27 00:03:52,357 --> 00:03:57,654 Jomo skal vist lære at være en del af flokken. 28 00:04:02,659 --> 00:04:06,205 Familie betyder alt for elefanter. 29 00:04:07,331 --> 00:04:11,627 De er tæt knyttede og passer på hinanden. 30 00:04:12,419 --> 00:04:16,548 Det er normalt Gaia, Shanis søster. 31 00:04:17,257 --> 00:04:19,051 Hun er matriarken. 32 00:04:19,134 --> 00:04:21,595 En position opnået med alder og visdom. 33 00:04:22,513 --> 00:04:25,516 Flokken følger hende, hvor hun end går hen. 34 00:04:30,229 --> 00:04:33,565 Næsten alle her er i familie med Gaia. 35 00:04:33,649 --> 00:04:37,361 Søstre, kusiner, døtre, børnebørn. 36 00:04:39,571 --> 00:04:43,283 De ældste drenge forlader hjemmet som teenagere 37 00:04:43,367 --> 00:04:46,078 for at søge lykken et andet sted. 38 00:04:46,161 --> 00:04:49,164 Men de kommer af og til for at besøge mor. 39 00:04:49,248 --> 00:04:53,836 Og for at vise de unge drenge, som Jomo, hvordan man laver ballade. 40 00:05:02,302 --> 00:05:05,097 Gaia ved, at deltaet tørrer ud, 41 00:05:05,180 --> 00:05:08,767 og at hun snart skal lede familien væk herfra 42 00:05:08,851 --> 00:05:15,148 i søgen efter føde og vand, indtil vandet vender tilbage, så de også kan. 43 00:05:17,317 --> 00:05:20,112 De er de sidste elefanter på Jorden, 44 00:05:20,195 --> 00:05:24,491 der stadig vandrer tusindvis af kilometer, 45 00:05:24,575 --> 00:05:26,159 som deres forfædre gjorde. 46 00:05:30,581 --> 00:05:36,253 For mange vil turen være ny og spændende, men også farlig. 47 00:05:36,795 --> 00:05:39,798 Meget vil afhænge af Gaias erfaringer 48 00:05:39,882 --> 00:05:44,636 og visdommen, der er givet videre i mange generationer af elefanter. 49 00:05:46,221 --> 00:05:49,057 Rejsen er en udfordring hvert år... 50 00:05:50,225 --> 00:05:54,479 ...men i år vil den ændre deres liv. 51 00:06:14,958 --> 00:06:20,047 To måneder senere udtørrer vandet, og paradis forvandles til støv. 52 00:06:31,308 --> 00:06:34,019 Jomo leder flokken mod vand. 53 00:06:43,987 --> 00:06:47,324 Deltaet er blevet til en række forsvindende vandhuller, 54 00:06:47,407 --> 00:06:50,994 og de sidste huller er et godt sted at mødes 55 00:06:51,078 --> 00:06:52,829 med andre familier fra området. 56 00:07:00,295 --> 00:07:03,131 Det sociale liv er som ilt for elefanterne. 57 00:07:05,843 --> 00:07:08,178 Og de tager kærligt imod det. 58 00:07:13,016 --> 00:07:15,561 Shani ved ikke, hvor Jomo er. 59 00:07:16,353 --> 00:07:18,021 Dér er han! 60 00:07:18,105 --> 00:07:19,648 Han... 61 00:07:20,899 --> 00:07:22,442 Hvad laver han? 62 00:07:28,282 --> 00:07:33,829 De ældre elefanter ved, at dette måske er det sidste vand i måneder, 63 00:07:33,912 --> 00:07:36,331 så de skal have alt ud af det. 64 00:07:38,417 --> 00:07:40,878 Så er der pool-party! 65 00:08:01,732 --> 00:08:06,778 Når Jomo bliver overstimuleret, bliver han lidt for ivrig. 66 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 Sådan. 67 00:08:12,326 --> 00:08:15,287 Disse fyre er i det mindste hans egen størrelse. 68 00:08:41,270 --> 00:08:44,399 Det forvandlede drikkevandet til mudder. 69 00:08:46,318 --> 00:08:48,237 Mudder er dog godt for elefanter. 70 00:08:48,320 --> 00:08:54,201 Det fungerer som solbeskyttelse, og de spiser det også mod maveproblemer. 71 00:08:58,539 --> 00:08:59,706 Jøsses. 72 00:09:03,377 --> 00:09:04,586 Hvem var det? 73 00:09:07,840 --> 00:09:09,675 Men mudderet har en negativ side. 74 00:09:11,093 --> 00:09:12,761 Det bliver meget klistret. 75 00:09:15,013 --> 00:09:18,183 Gaia er nervøs og kalder alle op fra mudderhullet. 76 00:09:28,443 --> 00:09:30,237 Jomo klarer den lige. 77 00:09:36,660 --> 00:09:39,663 Men en lille hankalv sidder fast og bliver kvalt. 78 00:09:40,914 --> 00:09:42,374 Matriarken hjælper. 79 00:09:43,959 --> 00:09:45,878 Det er ikke Gaias kalv, 80 00:09:45,961 --> 00:09:49,715 men hun ved, at han vil dø, hvis hun ikke får hans hoved op. 81 00:09:51,049 --> 00:09:54,261 Hun er den eneste med erfaring i dette. 82 00:10:01,393 --> 00:10:03,979 Hans hoved er oppe. Det er første skridt. 83 00:10:07,441 --> 00:10:09,985 Hans mor er ængstelig 84 00:10:10,068 --> 00:10:11,778 men ved, at hvis andre går deri, 85 00:10:11,862 --> 00:10:14,698 vil det oprøre mudderet og gøre det værre. 86 00:10:19,453 --> 00:10:22,456 Selv for Gaia er det en udfordring. 87 00:10:24,708 --> 00:10:26,668 Hun holder kalvens hoved højt 88 00:10:26,752 --> 00:10:29,963 og fjerner mudder, så den kan trække vejret. 89 00:10:31,632 --> 00:10:34,092 At gøre luftvejene frie vil købe tid. 90 00:10:45,145 --> 00:10:48,690 Gaia kigger på Shani for at berolige kalvens mor. 91 00:10:53,070 --> 00:10:57,324 Kalven er udmattet, og hans ben sidder fast. 92 00:10:57,950 --> 00:10:59,826 Men Gaia har en plan. 93 00:11:00,661 --> 00:11:04,456 Hvis hun kan grave en sti dyb nok, 94 00:11:04,540 --> 00:11:07,876 så kan kalven muligvis selv gå derfra. 95 00:11:25,185 --> 00:11:27,604 Shani kunne ikke have en bedre mentor. 96 00:11:30,148 --> 00:11:34,194 Gaia giver ikke op og svigter aldrig familien. 97 00:11:54,423 --> 00:11:57,009 Denne matriark er en kæmpestor styrke. 98 00:11:58,010 --> 00:12:00,929 Og en stærk rollemodel for flokken. 99 00:12:08,395 --> 00:12:10,856 Gaia har set deltaet tørre ud 100 00:12:10,939 --> 00:12:15,777 i 50 år og genkender tegnene. 101 00:12:16,820 --> 00:12:18,655 Hun ved, at de skal afsted nu. 102 00:12:20,282 --> 00:12:25,370 Minderne om alle rejserne, hun har været på, sidder dybt i hende. 103 00:12:29,583 --> 00:12:34,379 Alle stierne og fødeopholdene. 104 00:12:39,676 --> 00:12:43,055 Kendetegnene og farerne. 105 00:12:44,014 --> 00:12:47,976 Hun bruger dem til at navigere i disse uforudsigelige områder. 106 00:12:52,314 --> 00:12:55,567 Gaia leder flokken ind i den varme Kalahari. 107 00:12:55,651 --> 00:12:57,361 Det virker helt skørt! 108 00:12:58,070 --> 00:13:01,073 Venter hun, vil vandhullerne, som de får brug for, 109 00:13:01,156 --> 00:13:03,325 tørre ud, før de når dem. 110 00:13:04,826 --> 00:13:06,954 Og så kan de ikke krydse ørkenen. 111 00:13:08,580 --> 00:13:13,126 Familien støder til massevandringen væk fra deltaet. 112 00:13:41,238 --> 00:13:44,867 De begiver sig ud på rundtur på tusindvis af kilometer. 113 00:13:45,534 --> 00:13:48,745 En tur, der kan tage op til otte måneder. 114 00:14:02,843 --> 00:14:08,015 Efter fire dage leder Gaia dem til en træbevoksning med skygge, 115 00:14:08,098 --> 00:14:11,059 hvor hun husker, at der er bælgplanter, de kan æde. 116 00:14:13,312 --> 00:14:15,731 Men der er en uventet overraskelse. 117 00:14:17,858 --> 00:14:19,151 Fjerne slægtninge. 118 00:14:20,319 --> 00:14:24,031 En del af klanen, som Gaias familie ikke har set i et år. 119 00:14:25,866 --> 00:14:29,328 De tager også et pitstop her. 120 00:14:35,667 --> 00:14:39,421 Det er en dejlig mulighed for at møde gamle venner 121 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 og måske få nogle nye. 122 00:14:43,217 --> 00:14:48,764 For Jomo kunne det være begyndelsen på et livslangt venskab 123 00:14:48,847 --> 00:14:52,309 og en værdifuld forbindelse til en ny side af familien. 124 00:15:06,073 --> 00:15:11,954 Emotionelle bånd elefanter imellem er stærke og langvarige som vores. 125 00:15:19,336 --> 00:15:24,091 Shani genfinder en kusine, som hun ikke har set længe. 126 00:15:27,678 --> 00:15:31,974 De snakker sammen med en dyb rumlen, man kan høre tæt på... 127 00:15:33,225 --> 00:15:36,144 ...men også på lang afstand i jorden. 128 00:15:38,897 --> 00:15:41,733 Men intet er mere knyttende end berøring. 129 00:15:47,781 --> 00:15:50,284 Nu har de sagt goddag. 130 00:15:50,367 --> 00:15:52,119 De kom for at spise frokost. 131 00:15:53,370 --> 00:15:56,665 Den gamle teknik med at ryste træer giver... 132 00:15:59,251 --> 00:16:00,294 ...én bælgplante. 133 00:16:01,545 --> 00:16:03,380 Den kan flokken ikke blive mæt af. 134 00:16:05,048 --> 00:16:07,801 Shani er en mester til at ryste træer. 135 00:16:13,807 --> 00:16:14,813 Uden held. 136 00:16:15,893 --> 00:16:19,188 Madpausen er vist en nitte. 137 00:16:21,648 --> 00:16:22,858 Vent lidt! 138 00:16:23,859 --> 00:16:25,652 Hvem er han? 139 00:16:26,653 --> 00:16:30,824 Han er kommet for at besøge sin mor i den anden familie. 140 00:16:34,369 --> 00:16:39,750 En prægtig tyr, og han kan nogle ting. 141 00:16:54,181 --> 00:16:57,309 Han vil få en masse venner med sit partytrick. 142 00:16:58,685 --> 00:17:01,480 Alle elsker disse bælgplanter. 143 00:17:13,992 --> 00:17:16,369 Jomo har fundet en rollemodel. 144 00:17:22,917 --> 00:17:24,044 En dag. 145 00:17:32,678 --> 00:17:35,556 Bælgene er lige, hvad Gaia og familien har brug for. 146 00:17:36,515 --> 00:17:39,726 Energirig føde, der holder dem friske på den lange tur. 147 00:17:48,151 --> 00:17:52,573 Shani kan mærke en ny rumlen i jorden under hende. 148 00:17:56,201 --> 00:17:57,786 Lavfrekvente lyde. 149 00:17:57,870 --> 00:18:00,122 Lavere end et menneske kan høre. 150 00:18:01,915 --> 00:18:04,793 Det er beskeder fra elefanter på vejen forude. 151 00:18:06,336 --> 00:18:07,504 De skal afsted. 152 00:18:12,968 --> 00:18:17,431 Foran dem er et kæmpe net af cirkler og linjer, 153 00:18:17,514 --> 00:18:20,100 der strækker sig over hele ørkenen. 154 00:18:25,105 --> 00:18:29,568 De mystiske linjer er gamle elefantstier. 155 00:18:30,819 --> 00:18:34,948 Cirklerne er vandhuller, der samler regnen i nogle få måneder, 156 00:18:35,032 --> 00:18:36,491 til det fordamper. 157 00:18:41,079 --> 00:18:44,249 Nogle huller indeholder lige vand nok til, 158 00:18:44,333 --> 00:18:47,461 at de kan genopfylde og gå videre til det næste. 159 00:18:50,547 --> 00:18:52,341 Der er for langt imellem andre. 160 00:18:55,844 --> 00:18:58,555 Og nogle vil være tomme. 161 00:19:03,644 --> 00:19:06,396 Vandhullerne er små stationer, 162 00:19:06,480 --> 00:19:10,484 som familien får brug for på rejsen over ørkenen. 163 00:19:11,693 --> 00:19:15,489 At lænke dem sammen er som at løse en gåde, 164 00:19:15,572 --> 00:19:18,450 hvilket kræver mange års erfaring. 165 00:19:22,538 --> 00:19:26,041 Efter en dags march under den bagende sol, 166 00:19:26,124 --> 00:19:28,710 tørster familien desperat. 167 00:19:29,962 --> 00:19:32,422 Shani og Jomo skynder sig hen til vandhullet 168 00:19:32,506 --> 00:19:36,301 og håber på noget rent vand, før det ødelægges af andre. 169 00:19:54,319 --> 00:19:55,325 Tomt. 170 00:20:00,492 --> 00:20:05,205 Shani kan stadig lugte vandet, men det er langt under jorden. 171 00:20:08,709 --> 00:20:10,711 Jomo vil forblive tørstig. 172 00:20:18,093 --> 00:20:20,304 Men der er en anden lugt i vinden. 173 00:20:21,388 --> 00:20:25,267 Usædvanlig, dog lidt bekendt. 174 00:20:44,328 --> 00:20:47,289 Shani distraheres i sin søgen efter vand. 175 00:21:02,804 --> 00:21:06,642 En elefant må have været her for omkring et år siden, 176 00:21:06,725 --> 00:21:10,229 desperat efter vand, men uden at finde det. 177 00:21:11,647 --> 00:21:13,524 Det er en påmindelse om risikoen. 178 00:21:14,691 --> 00:21:17,528 Gåden om vandhuller er ingen spøg. 179 00:21:26,203 --> 00:21:29,748 Knoglerne er sandblæste og bleget af solen. 180 00:21:30,624 --> 00:21:34,795 Men Shani ser ud til at genkende elefanten. 181 00:21:35,879 --> 00:21:37,464 Måske var det en slægtning. 182 00:21:38,173 --> 00:21:41,677 Eller en elefant, hun kun har mødt én gang. 183 00:21:41,760 --> 00:21:45,681 Og det er sandt, at elefanter aldrig glemmer. 184 00:22:01,738 --> 00:22:05,158 Jomo blev født omkring tidspunktet, denne elefant døde. 185 00:22:06,285 --> 00:22:11,123 Shani giver ham en knogle, som om hun vil lære ham noget. 186 00:22:16,170 --> 00:22:20,299 Elefanter har tilsyneladende en tæt forbindelse til deres fortid 187 00:22:20,382 --> 00:22:23,135 og en ærefrygt for dem, der døde før dem. 188 00:22:48,368 --> 00:22:50,370 De skal tilbagelægge mange kilometer. 189 00:22:51,413 --> 00:22:54,791 Det afhænger af hastigheden, om det tager en dag eller to... 190 00:22:55,501 --> 00:22:58,879 ...og Gaia tager den direkte rute til næste vandhul. 191 00:23:02,758 --> 00:23:04,927 Der er ikke plads til fejl nu. 192 00:23:11,141 --> 00:23:15,521 Der er mange nye opdagelser for de unge på deres første safari. 193 00:23:19,858 --> 00:23:23,737 Jomo har længtes efter legekammerater. 194 00:23:29,910 --> 00:23:33,497 Han ville elske at lege med denne lille gepardunge. 195 00:23:34,623 --> 00:23:37,334 Måske ikke når mor er der. 196 00:23:48,804 --> 00:23:51,181 Endelig, et opmuntrende tegn. 197 00:23:52,933 --> 00:23:56,353 Karminbiædere bygger reder, hvor der er mange insekter, 198 00:23:56,436 --> 00:23:58,647 så de kan made ungerne. 199 00:24:00,148 --> 00:24:05,028 Det er et tegn på, at flokken er ved vand. 200 00:24:22,171 --> 00:24:24,631 I går blev de mindet om døden. 201 00:24:24,715 --> 00:24:27,342 Men i dag er luften levende. 202 00:24:27,926 --> 00:24:31,471 De kan mærke det i deres kæmpeknogler. 203 00:24:42,524 --> 00:24:45,027 Der er helt sikkert vand her! 204 00:24:46,236 --> 00:24:48,071 Af vejen, allesammen! 205 00:24:52,242 --> 00:24:54,077 Man skal dele, 206 00:24:54,161 --> 00:24:58,999 men når elefanter er tørstige, så overlever den største. 207 00:25:22,231 --> 00:25:24,441 Jomo har fundet nogle legekammerater. 208 00:25:25,859 --> 00:25:26,865 Vortesvin. 209 00:25:28,529 --> 00:25:30,614 De ser sjove ud! 210 00:25:30,697 --> 00:25:35,244 Først må han vente, til mor ikke kigger. 211 00:25:35,911 --> 00:25:39,873 Og... Så er det afsted. 212 00:25:45,295 --> 00:25:47,130 Så skal vi lege gemmeleg. 213 00:25:59,393 --> 00:26:01,687 Men vortesvinene er ikke med på den. 214 00:26:04,731 --> 00:26:06,400 Han skifter til tagfat. 215 00:26:11,280 --> 00:26:13,657 Grisene er alt for hurtige for ham. 216 00:26:28,338 --> 00:26:32,384 Jomo ville jagte dyr hele dagen, hvis han kunne. 217 00:26:35,512 --> 00:26:36,680 Bortset fra den her. 218 00:26:43,979 --> 00:26:49,026 Bøflen er det eneste dyr, der ikke flytter sig for en elefant. 219 00:26:51,904 --> 00:26:55,115 Flytter sig ikke. 220 00:26:58,076 --> 00:26:59,995 Jomo er faktisk ret modig... 221 00:27:03,165 --> 00:27:04,791 Når han er sammen med mor. 222 00:27:20,724 --> 00:27:25,187 Shani skummer det friskeste vand, hvilket som regel virker. 223 00:27:27,105 --> 00:27:29,816 Men dette vand er blevet ødelagt 224 00:27:29,900 --> 00:27:33,111 af trampende dyr, der også har gjort andre ting i det. 225 00:27:41,370 --> 00:27:42,746 Vandet kan ikke drikkes. 226 00:27:43,956 --> 00:27:49,294 I det mindste har denne oase sin egen lille mopane-skov. 227 00:27:50,295 --> 00:27:52,548 Elefanter elsker mopane. 228 00:27:53,173 --> 00:27:55,717 Dets blade indeholder lidt vand. 229 00:28:00,764 --> 00:28:05,102 En elefant kan æde 300 kg blade og kviste om dagen. 230 00:28:06,770 --> 00:28:11,191 Det svarer til 2500 cheeseburgers. 231 00:28:12,776 --> 00:28:15,571 Men de får barsk konkurrence om disse blade. 232 00:28:15,654 --> 00:28:17,906 I en helt anden liga. 233 00:28:30,836 --> 00:28:35,465 Mopane-orme kan spise to gange deres egen vægt i blade. 234 00:28:37,885 --> 00:28:40,512 De er larver, der bliver til kejsermøl, 235 00:28:40,596 --> 00:28:44,057 og kan ødelægge mange hundrede meter skov. 236 00:28:45,809 --> 00:28:47,978 De er svære at jage væk. 237 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 De er nogle seje rivaler. 238 00:28:58,322 --> 00:29:00,657 Få orme bliver ædt ved en fejl. 239 00:29:01,783 --> 00:29:04,203 Jo, elefanter er planteædere, 240 00:29:04,286 --> 00:29:07,539 men lidt ekstra protein skader ikke. 241 00:29:27,809 --> 00:29:29,394 Tag dem så, Jomo! 242 00:29:36,610 --> 00:29:39,530 Det største landdyr på Jorden 243 00:29:39,613 --> 00:29:43,784 bliver jaget bort af en meget sulten larve. 244 00:29:49,790 --> 00:29:53,043 Den reducerede træbevoksning har intet til dem nu. 245 00:29:53,836 --> 00:29:55,087 Hvor skal de gå hen? 246 00:29:56,630 --> 00:29:59,466 Gaia ved det, inderst inde. 247 00:30:06,682 --> 00:30:09,226 Det er et sted, hvor flere aldrig har været. 248 00:30:10,394 --> 00:30:14,648 At komme dertil vil sætte deres tiltro til Gaia på en prøve. 249 00:30:19,319 --> 00:30:23,657 Det største saltområde i Afrika ligger foran dem. 250 00:30:25,117 --> 00:30:29,663 Det er enormt, farligt og virker umuligt at krydse. 251 00:30:40,007 --> 00:30:43,927 De gamle stier fører til et fantastisk sted. 252 00:30:46,471 --> 00:30:49,975 En ø, der rejser sig af saltet som et fatamorgana. 253 00:30:54,813 --> 00:30:57,733 Men denne ø er virkelig 254 00:30:57,816 --> 00:31:00,944 og tilbyder en overraskende livline for rejsende. 255 00:31:03,906 --> 00:31:05,532 Baobab-træer. 256 00:31:09,286 --> 00:31:12,247 Deres opsvulmede stammer er fulde af vand 257 00:31:12,331 --> 00:31:15,042 lagret for måneder siden under regntiden. 258 00:31:21,673 --> 00:31:24,843 Gaia håber, at saften vil holde hendes familie i live 259 00:31:24,927 --> 00:31:27,846 til anden etape af vandringen i saltområdet. 260 00:31:29,056 --> 00:31:32,643 Det er det eneste vand de næste 320 km. 261 00:31:34,520 --> 00:31:36,438 Gaia fandt øen, 262 00:31:36,522 --> 00:31:42,110 men det er Shani, der lærer den unge elefant, hvordan man æder baobab. 263 00:31:42,903 --> 00:31:45,155 Hun river hul på barken, 264 00:31:45,239 --> 00:31:49,451 så Jomo og de små kan få fat i væsken indenunder. 265 00:32:10,889 --> 00:32:13,851 Disse træers facon i horisonten 266 00:32:13,934 --> 00:32:19,231 må have været et tegn på frelse for generationer af udmattede elefanter. 267 00:32:31,785 --> 00:32:35,622 Og under deres grene... Seng. 268 00:32:51,096 --> 00:32:55,809 Kun når himlen glimter, og heden forsvinder, 269 00:32:55,893 --> 00:32:58,645 kommer øens underlige skabninger frem. 270 00:33:30,010 --> 00:33:34,890 Det er et magisk sted, hvor elefanter kan drømme. 271 00:33:36,391 --> 00:33:38,852 Unge hoveder summer af spænding, 272 00:33:38,936 --> 00:33:41,396 når de tager på denne rejse første gang. 273 00:33:43,440 --> 00:33:46,235 Måske drømmer Shani og de ældste om den tid, 274 00:33:46,318 --> 00:33:48,946 hvor de kom til øen med deres forfædre. 275 00:33:50,322 --> 00:33:57,120 En del af en ubrudt kæde af viden, der går mange år tilbage. 276 00:34:18,350 --> 00:34:20,726 Morgenerne i ørkenen er kolde. 277 00:34:21,270 --> 00:34:24,398 Så Jomo og Shani har ikke travlt. 278 00:34:27,234 --> 00:34:29,570 Gaia skal have familien afsted, 279 00:34:29,652 --> 00:34:33,574 selvom hendes gamle knogler knirker lidt. 280 00:34:35,701 --> 00:34:41,039 Men uanset alder, så er det ikke let at komme op med den her facon. 281 00:34:46,503 --> 00:34:49,672 En hjælpende snabel kan gøre en forskel. 282 00:35:05,439 --> 00:35:06,815 Hjælp nu til, Jomo. 283 00:35:18,035 --> 00:35:21,580 Kalvene har brug for væsken i modermælken, 284 00:35:21,663 --> 00:35:23,916 ellers klarer de ikke saltørkenen. 285 00:35:25,667 --> 00:35:29,046 Baobabsaften vil ikke være nok for de voksne. 286 00:35:30,797 --> 00:35:33,842 De skal krydse nu, inden det bliver for varmt. 287 00:35:36,428 --> 00:35:39,056 Men ørkenen vil det anderledes. 288 00:35:56,740 --> 00:36:01,787 Vinden har fejet over mange kilometer brændt salt, og det er knastørt. 289 00:36:10,170 --> 00:36:14,132 Der er ingen ly for de udtørrende saltkrystaller, 290 00:36:14,216 --> 00:36:16,969 og der er risiko for, at kalvene dehydrerer. 291 00:36:25,143 --> 00:36:27,479 At gå videre er den eneste mulighed. 292 00:36:47,916 --> 00:36:51,837 Jomo kæmper, men Shani forsikrer ham. 293 00:36:51,920 --> 00:36:54,381 Hun ville aldrig efterlade ham. 294 00:37:05,559 --> 00:37:09,271 Salt og vind har suget væsken ud af deres kroppe. 295 00:37:09,354 --> 00:37:13,066 De skal snart drikke, ellers dør de. 296 00:37:22,826 --> 00:37:25,412 Gaia er usikker på ruten, 297 00:37:25,495 --> 00:37:27,831 men hun kan fornemme noget med fødderne. 298 00:37:28,498 --> 00:37:30,167 Det kunne være vand. 299 00:37:44,598 --> 00:37:47,809 Shani mærker det også og fører an. 300 00:38:37,568 --> 00:38:39,736 Så tæt på. 301 00:38:42,030 --> 00:38:45,325 Shanis instinkter holdt stik. 302 00:38:45,409 --> 00:38:48,745 Men den dybe kløft var en overraskelse. 303 00:39:01,550 --> 00:39:04,052 Hvordan skal de nå vandet? 304 00:39:17,149 --> 00:39:18,317 Blodnæbsvævere. 305 00:39:20,986 --> 00:39:26,491 Gaia husker, at fuglene ledte hendes mor til vand for mange år siden. 306 00:39:29,870 --> 00:39:31,747 Måske kunne de gøre det igen. 307 00:39:37,211 --> 00:39:41,215 De følger fuglene gennem en passage højt over floden. 308 00:39:58,232 --> 00:39:59,691 Der er et lille vandløb. 309 00:40:00,442 --> 00:40:04,738 Det er nok til at fugte munden og holde de unge i gang. 310 00:40:22,047 --> 00:40:26,385 Shani har lært noget vigtigt af Gaia i dag, 311 00:40:26,468 --> 00:40:29,930 disse små fugle kan være store livreddere. 312 00:40:35,352 --> 00:40:37,729 Blodnæbsvæverne går ikke ned for at drikke. 313 00:40:40,023 --> 00:40:42,276 Gaia følger efter dem. 314 00:41:00,711 --> 00:41:03,881 Det lille vandløb var en biflod til Zambezi-floden 315 00:41:03,964 --> 00:41:06,675 ved dens flotteste punkt. 316 00:41:10,470 --> 00:41:15,058 Mosi-oa-Tunya, "Røgen, der buldrer." 317 00:41:16,435 --> 00:41:19,146 Også kendt som Victoria-vandfaldene. 318 00:42:02,981 --> 00:42:07,945 Opstrøms ligger fristedet, som Gaia har søgt efter. 319 00:42:08,028 --> 00:42:12,824 Øer med ly, føde og endeløst, friskt vand. 320 00:42:15,202 --> 00:42:17,996 Øerne er fyldt med palmer, 321 00:42:18,080 --> 00:42:21,959 et tegn på, at elefanter har været her mange gange før, 322 00:42:22,042 --> 00:42:26,839 da palmer spirer bedst, efter de har været igennem en elefant. 323 00:42:30,509 --> 00:42:33,053 Gaia har fundet, hvor de kan krydse over. 324 00:42:37,099 --> 00:42:41,520 Pludselig virker de store kroppe lidt lettere. 325 00:42:54,825 --> 00:42:58,370 Jomo har genfundet sin energiske gang. 326 00:43:08,005 --> 00:43:12,301 De skal snart over til øen, men først 327 00:43:12,384 --> 00:43:17,014 skal de drikke for første gang i to måneder. 328 00:43:22,144 --> 00:43:27,441 Dejligt koldt vand fra den store Zambezi, 329 00:43:27,524 --> 00:43:29,943 en af Afrikas største floder. 330 00:43:32,446 --> 00:43:33,452 Antiloper! 331 00:43:35,741 --> 00:43:38,243 Ligesom gamle dage for Jomo. 332 00:43:40,329 --> 00:43:44,666 De minder Jomo om den ubekymrede tid i deltaet, 333 00:43:44,750 --> 00:43:48,587 hvor han jagtede dyr hele tiden. 334 00:43:48,670 --> 00:43:50,964 Fuldstændig ubekymret... 335 00:43:51,590 --> 00:43:53,050 Det er en krokodille! 336 00:43:55,636 --> 00:43:58,305 Det er nok bedst at holde sig til flokken. 337 00:44:04,019 --> 00:44:07,814 Opstrøms har sultne krokodiller bemærket deres ankomst. 338 00:44:13,320 --> 00:44:17,199 Længere nede ligger verdens største vandfald. 339 00:44:21,745 --> 00:44:25,874 Men foran dem er alt, de har søgt. 340 00:44:27,835 --> 00:44:30,629 Gaia beslutter, at de skal prøve at krydse. 341 00:44:52,776 --> 00:44:54,987 Der er ikke så dybt i vandkanten, 342 00:44:55,779 --> 00:45:00,033 men krokodiller jager bedst på lavt vand. 343 00:45:02,411 --> 00:45:03,954 Shani tøver. 344 00:45:05,163 --> 00:45:06,707 Hun vil vende om, 345 00:45:09,626 --> 00:45:11,879 men Gaia presser hende. 346 00:45:18,135 --> 00:45:22,139 Shani og Gaia beskytter de unge på begge sider 347 00:45:22,639 --> 00:45:25,225 og gør det sværere for krokodillerne. 348 00:45:39,072 --> 00:45:44,244 De forlader krokodillerne, men står overfor en endnu større fare. 349 00:45:45,996 --> 00:45:49,833 Vandet bliver dybere, og strømmen er stærk. 350 00:45:50,918 --> 00:45:55,172 De kunne let blive trukket med og ud over vandfaldet. 351 00:45:56,673 --> 00:46:00,427 En skæbne, mange elefanter har lidt. 352 00:46:05,098 --> 00:46:10,812 Floden er 15 meter dyb her, og strømmen er grusom. 353 00:46:11,855 --> 00:46:16,568 Har de styrke og udholdenhed til at modstå flodens kræfter? 354 00:46:44,471 --> 00:46:45,889 De er der næsten! 355 00:47:38,775 --> 00:47:43,780 Føde, vand og sikkerhed på ét sted. 356 00:47:44,615 --> 00:47:47,284 De kan blive her de næste måneder, 357 00:47:47,367 --> 00:47:52,206 indtil alt er ædt, og vandet vender tilbage til Okavango. 358 00:47:56,001 --> 00:47:59,630 Og nødderne er perfekt modne. 359 00:48:00,756 --> 00:48:02,925 Nuværende beboere skal passe på. 360 00:48:04,801 --> 00:48:07,638 Nu skal elefanterne æde! 361 00:49:02,776 --> 00:49:07,698 Nødderne er fulde af olie og har alt det gode, de behøver, 362 00:49:07,781 --> 00:49:11,535 og blev sået her af tidligere generationer elefanter. 363 00:49:11,618 --> 00:49:14,371 Ikke mærkeligt, at de kaldes elfenbenspalmer. 364 00:49:30,387 --> 00:49:35,726 Gaias ø er fin, indtil vandet vender tilbage til Okavango. 365 00:49:36,727 --> 00:49:38,437 Som elefanterne 366 00:49:38,520 --> 00:49:43,233 vil vandet rejse tværs over Afrika og til deltaet. 367 00:49:44,776 --> 00:49:47,779 En rejse, der lige er begyndt. 368 00:49:55,162 --> 00:50:01,710 Tusinder af kilometer derfra, i Angolas højland, skifter vejret. 369 00:50:06,131 --> 00:50:11,637 Vanddampe fra Atlanterhavet rammer bjergene og bliver til regn. 370 00:50:27,986 --> 00:50:31,573 Afløbet fra de sydlige skrænter løber ned i Okavango, 371 00:50:31,657 --> 00:50:37,663 hvor tusinder af Kalahari-elefanters overlevelse afhænger af det. 372 00:50:43,335 --> 00:50:48,048 Intet er mere dyrebart for livet på vores planet. 373 00:51:01,270 --> 00:51:07,150 Vandet har påbegyndt sin knap tusind kilometer lange rejse til Okavango, 374 00:51:07,234 --> 00:51:12,781 hvor det igen vil forvandle støv til paradis. 375 00:51:15,200 --> 00:51:19,955 Gaia og familien vil snart rejse tilbage til Okavango, 376 00:51:20,038 --> 00:51:23,917 så de ankommer til deltaet, når det er mest frisk. 377 00:51:24,001 --> 00:51:27,504 Victoria-vandfaldene - Okavango-deltaet 378 00:51:28,463 --> 00:51:33,385 På palmeøen over faldet, går sæsonen på hæld. 379 00:51:34,720 --> 00:51:39,183 Der er ikke flere nødder, og de sidste planter er tørret ud, 380 00:51:39,266 --> 00:51:41,476 og der er ikke nok elefantføde. 381 00:51:41,560 --> 00:51:44,855 Familien kører på pumperne nu. 382 00:51:50,402 --> 00:51:53,530 Forandringen er især hård for de ældste. 383 00:51:53,614 --> 00:52:00,078 Gaia er blevet træt, hendes sjette og sidste tand er næsten slidt ned, 384 00:52:00,162 --> 00:52:05,417 og det er svært for hende at æde her, så hun mister kræfter. 385 00:52:07,836 --> 00:52:14,343 Jomo har aldrig set en gammel elefant blive svag og forvirret. 386 00:52:16,595 --> 00:52:20,849 Gaia har set føden svinde ind mange gange før. 387 00:52:21,642 --> 00:52:24,770 Hun forudså også andre store forandringer. 388 00:52:27,731 --> 00:52:32,027 Da de ankom, rasede floden. 389 00:52:32,110 --> 00:52:35,864 Nu er den mægtige flod svundet ind til en bæk. 390 00:52:37,324 --> 00:52:40,911 Tørken har ødelagt hele området. 391 00:52:44,540 --> 00:52:47,125 Gaia vidste, det ikke ville forsørge dem længe. 392 00:52:49,086 --> 00:52:51,672 Elefanter kan ikke overleve på små øer. 393 00:52:52,464 --> 00:52:56,260 De skal have store afstande for at trives. 394 00:53:03,183 --> 00:53:08,188 Gaia giver signal til at drage afsted, og Shani samler flokken. 395 00:53:09,606 --> 00:53:15,195 Det vil være lettere at forlade stedet, end det var at ankomme. 396 00:53:17,030 --> 00:53:21,118 Dér, hvor de før svømmede, kan de nu gå. 397 00:53:25,956 --> 00:53:30,586 På fastlandet kan Gaia føre familien den lange vej tilbage til deltaet. 398 00:53:31,837 --> 00:53:35,257 De går gennem skyggefuld træbevoksning, hvor det er muligt, 399 00:53:35,340 --> 00:53:37,467 sparer på kræfterne til ørkenen. 400 00:53:39,303 --> 00:53:45,350 Nu kan hun igen spore sig ind på lydene fra fjerne elefanter. 401 00:53:46,894 --> 00:53:50,022 Vandet i Angolas floder er kommet tidligt. 402 00:53:50,981 --> 00:53:52,608 For at få det bedste vand 403 00:53:52,691 --> 00:53:56,987 skal hun afsted omgående og vælge den kortest mulige rute. 404 00:54:00,991 --> 00:54:03,535 Der vil være forskellige farer... 405 00:54:05,996 --> 00:54:07,623 ...forskellige stier... 406 00:54:08,498 --> 00:54:11,251 ...men det samme mål: Paradis. 407 00:54:18,258 --> 00:54:22,179 Den mest direkte rute vil få familien tilbage til højvandet. 408 00:54:26,433 --> 00:54:28,727 Men der er en risiko. 409 00:54:32,356 --> 00:54:36,318 Der er en grund til, at de normalt ikke tager den korteste vej. 410 00:54:40,280 --> 00:54:43,200 Det er gennem løveområde. 411 00:54:44,660 --> 00:54:48,372 Og disse løver jager elefanter. 412 00:54:53,877 --> 00:54:56,630 Der er tegn på baghold alle steder. 413 00:55:00,926 --> 00:55:05,931 Kattedyrene angriber normalt ikke elefanter, før tørken er forbi, 414 00:55:06,014 --> 00:55:08,225 men sulten har tæret på dem. 415 00:55:10,102 --> 00:55:11,854 Der er stadig en måned til. 416 00:55:12,771 --> 00:55:16,441 Så længe de holder sammen, burde de være i sikkerhed. 417 00:55:23,198 --> 00:55:27,619 Flokken skal have vand, og de stoler på Gaia, 418 00:55:28,245 --> 00:55:30,956 men det er urovækkende. 419 00:55:47,806 --> 00:55:51,435 Vinden fra en storm under opsejling giver kattedyrene dække. 420 00:55:51,518 --> 00:55:56,690 Det er svært for flokken at høre og lugte dem under disse forhold. 421 00:55:56,773 --> 00:56:00,569 Løverne ved det også og virker ansporede. 422 00:56:07,743 --> 00:56:10,412 Kattedyrene omringer familien. 423 00:56:32,601 --> 00:56:36,021 Gaia skal vise løverne, at hendes familie er stærk. 424 00:56:37,272 --> 00:56:40,150 Rovdyrene skal ikke spilde tiden. 425 00:56:45,239 --> 00:56:48,659 Løverne virker overbevist om, at det ikke er et let måltid. 426 00:56:50,619 --> 00:56:55,582 I hvert fald ikke i dagslys, hvor elefanterne er i flertal. 427 00:57:05,384 --> 00:57:07,761 Elefanterne føler sig frem. 428 00:57:08,554 --> 00:57:11,557 De ser ikke godt i mørke, og det ved rovdyrene. 429 00:57:12,140 --> 00:57:14,351 Familien fortsætter natten igennem 430 00:57:14,434 --> 00:57:16,144 og forlader stedet, mens de kan. 431 00:57:23,277 --> 00:57:26,530 Hyænernes hyl gør dem nervøse. 432 00:57:28,740 --> 00:57:32,119 Familien må ikke tage chancer. 433 00:57:32,202 --> 00:57:34,580 Hyæner er ådselædere, 434 00:57:35,247 --> 00:57:38,125 men snupper gerne en lille kalv, hvis de kan. 435 00:57:59,313 --> 00:58:03,066 Gaia og Shani holder hyænerne væk fra Jomo og de andre unge. 436 00:58:10,157 --> 00:58:13,243 Gaia er bekymret for, at hun har begået en stor fejl. 437 00:58:14,953 --> 00:58:18,624 Hyænerne æder kadaveret af en stor elefant, 438 00:58:18,707 --> 00:58:21,502 for stor til, at de selv har dræbt den. 439 00:58:22,461 --> 00:58:24,505 Det kan kun betyde én ting. 440 00:58:25,672 --> 00:58:30,761 Den blev dræbt af løver, og at jagtsæsonen er begyndt. 441 00:58:40,312 --> 00:58:42,689 Shani kan mærke Gaias ubehag. 442 00:58:42,814 --> 00:58:46,985 Hvis matriarken er bekymret, spreder panikken sig. 443 00:59:02,459 --> 00:59:04,378 Løverne nærmer sig. 444 00:59:22,104 --> 00:59:24,648 Jægeren har udset sig Jomo. 445 00:59:31,280 --> 00:59:35,242 Shani ser løven, jager ham væk og efterlader sin søn. 446 00:59:50,841 --> 00:59:54,761 Shani og Jomo kunne let blive omringet. 447 01:00:07,691 --> 01:00:09,067 De skal væk derfra. 448 01:00:16,283 --> 01:00:19,453 I forfølgelsen har løverne adskilt Jomo fra sin mor. 449 01:00:36,553 --> 01:00:38,472 Jomo skal forblive skjult. 450 01:00:45,938 --> 01:00:48,524 Shani kommer tilbage for at beskytte Jomo. 451 01:00:52,152 --> 01:00:55,072 Hun vil aldrig efterlade sin søn. 452 01:01:01,036 --> 01:01:02,496 I sikkerhed for nu. 453 01:01:20,305 --> 01:01:24,142 Gaia havde forventet, at familien ville være langt herfra. 454 01:01:25,352 --> 01:01:27,354 Men natten var kaotisk. 455 01:01:30,107 --> 01:01:32,776 Shani kommer ud af træbevoksningen 456 01:01:32,901 --> 01:01:35,487 og prøver at få kontakt til resten af flokken. 457 01:01:48,208 --> 01:01:50,627 De står tæt sammen omkring en krop... 458 01:01:57,301 --> 01:01:58,307 ...Gaia. 459 01:02:03,473 --> 01:02:07,311 Flokken var så fokuseret på at passe på de yngste, 460 01:02:07,394 --> 01:02:09,688 at de ikke holdt øje med den ældste. 461 01:02:11,648 --> 01:02:14,985 Hun var svækket af sult grundet sine dårlige tænder, 462 01:02:15,110 --> 01:02:18,655 og nattens stress var for meget for hende. 463 01:02:32,503 --> 01:02:35,839 Hun er stadig kun lige i live. 464 01:02:36,673 --> 01:02:41,136 Men det er hendes sidste minutter, og det ved familien. 465 01:02:46,016 --> 01:02:49,603 I de sidste 20 år har hun været deres klippe 466 01:02:50,854 --> 01:02:54,149 og har givet dem følgeskab og lederskab. 467 01:03:10,707 --> 01:03:13,377 Med snablen på sin søsters mund 468 01:03:14,127 --> 01:03:16,839 kan Shani mærke hendes sidste åndedrag. 469 01:03:40,737 --> 01:03:42,447 De kan ikke hjælpe hende nu. 470 01:03:58,422 --> 01:04:00,757 Jomo kigger en sidste gang på Gaia. 471 01:04:02,885 --> 01:04:07,764 Matriarkens død er en afgørende begivenhed i hans unge liv. 472 01:04:19,234 --> 01:04:24,740 Det livgivende flodvand bliver kraftigere, da de går mod deltaet. 473 01:04:25,616 --> 01:04:29,369 Shani prøver at lede familien dertil. 474 01:04:30,495 --> 01:04:36,543 Hun er nu ansvarlig for deres sikkerhed, hvor Gaia er væk. 475 01:04:36,627 --> 01:04:42,132 Det er ukendt territorie for hende... På alle måder. 476 01:04:47,846 --> 01:04:50,849 De unge hunner ser på hinanden som trøst. 477 01:04:52,684 --> 01:04:56,230 Gaia har altid været deres leder. 478 01:05:03,529 --> 01:05:06,323 De ved, at Shani er den naturlige efterfølger. 479 01:05:07,199 --> 01:05:09,493 Men har hun, hvad det kræver? 480 01:05:16,792 --> 01:05:20,838 Tiden vil vise, om de har fundet deres nye matriark. 481 01:05:37,729 --> 01:05:41,567 En uge senere bliver rejsen afbrudt af en vidunderlig begivenhed. 482 01:05:45,654 --> 01:05:48,407 En ny kalv kommer til verden 483 01:05:48,490 --> 01:05:51,910 efter en graviditet på næsten to år, 484 01:05:52,828 --> 01:05:55,539 og der er stor glæde i familien. 485 01:06:04,006 --> 01:06:07,217 De første dage er vigtige, 486 01:06:07,509 --> 01:06:09,469 og alle vil gerne hjælpe. 487 01:06:18,020 --> 01:06:20,772 Han vil være usikker på benene i et stykke tid. 488 01:06:21,815 --> 01:06:25,194 Endnu et ansvar for Shani. 489 01:06:26,904 --> 01:06:29,573 Elefanter bliver som regel født i regntiden, 490 01:06:29,656 --> 01:06:33,160 hvor mødrene kan producere mere mælk, og det er køligere, 491 01:06:34,036 --> 01:06:38,123 så denne lille kalv får brug for ekstra hjælp. 492 01:06:47,007 --> 01:06:50,177 Shani byder Jomos nye legekammerat velkommen. 493 01:06:50,302 --> 01:06:53,639 Jomo er mindre glad. 494 01:06:55,432 --> 01:06:58,810 Han har været familiens baby, så længe han kan huske. 495 01:07:00,020 --> 01:07:03,982 Men igen, ungen ser ud til, at han skal have hjælp. 496 01:07:14,576 --> 01:07:17,454 Ja, han vil helt sikkert forsinke dem. 497 01:07:48,694 --> 01:07:52,698 Shani rydder vejen for kalven, indtil den er mere sikker. 498 01:07:54,950 --> 01:07:57,619 Den lilles mor er uerfaren, 499 01:07:57,703 --> 01:08:01,498 så dens chancer for overlevelse er dårlige uden Shanis hjælp. 500 01:08:05,210 --> 01:08:10,507 Det er nu Shani, ikke Gaia, som familien søger hjælp hos. 501 01:08:11,216 --> 01:08:13,385 Hendes beslutninger fra nu af 502 01:08:13,468 --> 01:08:16,889 vil få store konsekvenser for hele flokken. 503 01:08:18,223 --> 01:08:20,642 Hun ser tilbage på alle lektionerne, 504 01:08:20,725 --> 01:08:23,645 som Gaia har givet hende gennem livet. 505 01:08:36,241 --> 01:08:40,495 Shani skal selv finde tilbage til deltaet. 506 01:08:44,332 --> 01:08:47,461 Først skal hun have den nye mor 507 01:08:47,544 --> 01:08:51,631 til det sted, som Gaia førte hende til, efter hun havde født, 508 01:08:51,715 --> 01:08:54,676 et sted, hvor salt siver op af jorden. 509 01:08:56,511 --> 01:08:59,389 Elefanter kommer for at drikke og udskifte mineraler, 510 01:08:59,473 --> 01:09:01,975 inden de skal ud i ørkenen. 511 01:09:04,560 --> 01:09:07,481 Shani lader den nye mor gå først, 512 01:09:07,564 --> 01:09:10,817 så hun kan genopfylde den væske, hun mistede under fødslen. 513 01:09:12,194 --> 01:09:16,073 For moren er det livreddende. 514 01:09:18,783 --> 01:09:22,537 Men hele flokken skal bruge mineralerne, før de kan fortsætte. 515 01:09:27,960 --> 01:09:31,212 Se, hvem der sprang over i køen... 516 01:09:32,089 --> 01:09:33,465 ...Jomo! 517 01:09:34,883 --> 01:09:37,886 Han skal lære, at der er regler. 518 01:09:43,642 --> 01:09:47,604 Stødtænder er praktiske, når der skal graves efter salt. 519 01:10:04,329 --> 01:10:08,542 Jomo har ingen stødtænder, så det er lidt svært. 520 01:10:08,625 --> 01:10:12,921 Og hans unge lærling hjælper ikke. 521 01:10:25,184 --> 01:10:29,146 En anden flok kommer til og vil have adgang til minen. 522 01:10:34,109 --> 01:10:38,947 Shani er på fremmed territorie, afskåret fra sit sociale netværk. 523 01:10:39,907 --> 01:10:41,617 Hun ser dem an. 524 01:10:41,700 --> 01:10:45,871 Det er en stor flok, der let kunne jage dem væk. 525 01:10:47,247 --> 01:10:53,754 Shani skal beslutte, om hun skal blive og beskytte deres sted eller vige. 526 01:10:56,173 --> 01:11:00,260 Rivaliserende flokke kidnapper af og til kalve for at vise dominans... 527 01:11:02,930 --> 01:11:06,225 ...og Shanis familie har en sårbar nyfødt at se efter. 528 01:11:09,770 --> 01:11:12,648 Den rivaliserende matriark har set kalven. 529 01:11:17,861 --> 01:11:20,197 Shani tager kampen op. 530 01:11:21,073 --> 01:11:23,450 Hun lader sig ikke skræmme. 531 01:11:26,620 --> 01:11:30,332 Hun vil beskytte kalven, som var det hendes egen. 532 01:11:45,264 --> 01:11:49,935 Rivalerne fordufter. De var i overtal, 533 01:11:50,018 --> 01:11:54,064 men manglede Shanis beslutsomhed om at beskytte familien. 534 01:11:56,859 --> 01:11:58,819 Den lille kalv er i sikkerhed. 535 01:12:00,320 --> 01:12:03,240 Shani beslutter, at de skal afsted. 536 01:12:06,201 --> 01:12:10,622 Det bliver ikke let, men det koster dyrt at vente. 537 01:12:12,416 --> 01:12:17,379 Angolas floder møder Okavango. 538 01:12:42,404 --> 01:12:45,199 Ørkensand, der er blevet brændt og udtørret 539 01:12:45,282 --> 01:12:48,076 i et halvt år, er ikke så livløst, som det ser ud. 540 01:12:54,458 --> 01:12:58,253 Nogle dyr har ventet under jorden på dette øjeblik. 541 01:12:59,796 --> 01:13:01,965 Og andre har ventet på dem. 542 01:13:14,019 --> 01:13:17,898 Kanten af floden er fuld af små fisk, 543 01:13:17,981 --> 01:13:21,693 der jager insekter og edderkopper, der blev fanget af vandet. 544 01:13:22,778 --> 01:13:27,824 Maller er lige bag dem, på vej i deltaets mange kanaler, 545 01:13:27,908 --> 01:13:31,828 sammen med tusindvis af flodens andre pionerer. 546 01:13:56,937 --> 01:13:59,523 Fra støv til paradis. 547 01:14:00,524 --> 01:14:03,986 Igen forvandles deltaet. 548 01:14:07,573 --> 01:14:11,577 Ude i ørkenen er Shani og familien ikke langt væk, 549 01:14:12,911 --> 01:14:18,625 men de kæmper med tør vind og har ikke drukket i to dage. 550 01:14:21,211 --> 01:14:23,672 Det tærer på hele flokken. 551 01:14:26,717 --> 01:14:30,304 Jomo er mere føjelig, end da rejsen begyndte. 552 01:14:31,471 --> 01:14:34,016 Men den unge kalv har problemer. 553 01:14:45,861 --> 01:14:48,655 Flokken står sammen mere end nogensinde før. 554 01:14:49,198 --> 01:14:51,200 Han bliver ikke efterladt. 555 01:14:58,832 --> 01:15:01,585 Familiens styrke har fået dem så langt. 556 01:15:03,295 --> 01:15:07,508 De klarer den til deltaet sammen eller slet ikke. 557 01:15:14,097 --> 01:15:17,184 Tag dig god tid, lille mand. 558 01:16:19,371 --> 01:16:23,792 Nu har han deltaets hvide sand under fødderne. 559 01:16:24,459 --> 01:16:27,421 De er så tæt på! 560 01:16:48,942 --> 01:16:54,573 Fra hele Kalahari kommer dyr tilbage til Okavango. 561 01:16:56,491 --> 01:17:02,873 Dyrene og vandet mødes, og deltaets hjerte banker igen. 562 01:17:27,272 --> 01:17:29,816 Kun ét hold rejsende mangler. 563 01:17:34,821 --> 01:17:38,408 Shani klarede det! De er hjemme. 564 01:17:43,830 --> 01:17:46,124 Hun fik dem alle tilbage... 565 01:17:46,708 --> 01:17:48,627 ...selv den lille. 566 01:17:53,131 --> 01:17:57,386 Gaia startede denne episke rejse, 567 01:17:57,469 --> 01:18:01,932 men Shani giver visdommen videre til de næste generationer. 568 01:18:10,607 --> 01:18:15,612 Kalven, der blev født på turen, smager på deltaets vand for første gang. 569 01:18:19,658 --> 01:18:26,206 Jomo vil introducere ham for de lokale på sin egen måde. 570 01:18:30,502 --> 01:18:34,631 Men efter alle prøvelserne og oplevelserne i år, 571 01:18:34,715 --> 01:18:38,760 vil Jomo helt sikkert blive en fremragende storebror 572 01:18:39,887 --> 01:18:44,433 og give alt, hvad han har lært om at være en del af flokken, videre. 573 01:18:53,400 --> 01:18:57,988 Efter støvet og farerne på deres utrolige tur 574 01:18:58,071 --> 01:19:01,366 må det her være himlen. 575 01:19:12,503 --> 01:19:14,421 Efter en usikker start 576 01:19:14,505 --> 01:19:18,509 accepterer familien nu Shani som deres nye matriark. 577 01:19:22,179 --> 01:19:23,972 Hun vil ikke være som Gaia... 578 01:19:24,473 --> 01:19:27,100 ...elefanter er individer. 579 01:19:29,228 --> 01:19:32,564 Shani vil lede med sin egen stil. 580 01:19:33,607 --> 01:19:35,484 Og hun begyndte godt. 581 01:19:41,657 --> 01:19:45,160 Om få måneder vil det frodige vådområde være væk. 582 01:19:46,411 --> 01:19:49,498 Og familien skal forlade deltaet 583 01:19:49,581 --> 01:19:53,210 og igen krydse Afrikas barske natur 584 01:19:54,419 --> 01:19:58,173 som utallige generationer af Kalahari-elefanter før dem. 585 01:20:00,759 --> 01:20:06,223 Disse er de sidste elefanter på Jorden, der stadig er frie til at strejfe. 586 01:20:12,563 --> 01:20:18,485 Må disse uforglemmelige rejser fortsætte for fremtidige generationer. 587 01:20:43,385 --> 01:20:45,637 Dér er babyen. Prøv at se. 588 01:21:16,793 --> 01:21:18,879 Der er intet som lyden af løver 589 01:21:18,962 --> 01:21:21,381 tolv meter fra bilen uden døre, 590 01:21:21,465 --> 01:21:23,342 så måske kom der lidt tis. 591 01:21:27,554 --> 01:21:30,265 Hunner, salt, tre timer gammelt. 592 01:21:31,433 --> 01:21:33,018 Nej, smag ikke på det. 593 01:21:33,143 --> 01:21:36,021 Det vil jeg ikke gøre mod dig. 594 01:21:36,855 --> 01:21:40,150 Jeg rørte det med denne finger og slikkede på den anden. 595 01:21:41,944 --> 01:21:43,737 Lige over kameraet. 596 01:21:49,576 --> 01:21:51,995 De er mere nervøse i en flok som denne, 597 01:21:52,079 --> 01:21:53,747 fordi løverne er i nærheden, 598 01:21:53,830 --> 01:21:55,791 og løverne vil have de unge. 599 01:21:55,874 --> 01:21:57,084 - Løver? - Ja. 600 01:21:57,167 --> 01:21:59,962 - Du sagde intet om løver. - Jo, her er løver. 601 01:25:31,340 --> 01:25:33,342 Oversættelse: Anne Pedersen