1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,676 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,759 --> 00:00:14,014 ‫"مخيم (سبلينتروود) منزلنا الصيفي"‬ 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,726 ‫"من أجل المنجنيق! المقلاع! الرمي!‬ 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,644 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,022 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,857 ‫ينطلقون في الهواء‬ 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 ‫ويصطدمون بكل مكان‬ 9 00:00:26,151 --> 00:00:28,111 ‫رماية، طائر مراوغ، تنس زورب‬ 10 00:00:28,194 --> 00:00:30,280 ‫هذا سخيف!‬ 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,365 ‫ها هم قادمون!‬ ‫(جاسر) و(زوزو) و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,451 ‫يطيرون بسرعة، انتبهي أيتها البطة!‬ 13 00:00:34,534 --> 00:00:37,454 ‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 ‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:43,626 --> 00:00:44,794 ‫حسنًا!‬ 16 00:00:44,878 --> 00:00:48,631 ‫تماسكوا لأنني على وشك إبهاركم!‬ 17 00:00:52,927 --> 00:00:55,847 ‫"زوزو"!‬ 18 00:00:55,930 --> 00:00:58,641 ‫عمل ممتاز. قد يكون لديك فرصة هذا العام.‬ 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,478 ‫- حسنًا!‬ ‫- أجل! أنت الأفضل!‬ 20 00:01:03,772 --> 00:01:07,734 ‫مرحبًا يا "جانيت"!‬ ‫هل هذه لوحة جديدة؟ يبدو رائعًا جدًا!‬ 21 00:01:07,817 --> 00:01:10,862 ‫على أي حال، أنا متحمس جدًا‬ ‫لمواجهة مخيم الخنازير‬ 22 00:01:10,945 --> 00:01:12,489 ‫والقيام ببعض التحطيم اليوم!‬ 23 00:01:12,572 --> 00:01:15,075 ‫هل تظن حقًا أن لديك ما يتطلبه الأمر‬ 24 00:01:15,158 --> 00:01:17,243 ‫لتكون محطمًا في ألعاب "إنتركامب"؟‬ 25 00:01:17,327 --> 00:01:20,580 ‫أرجوك! وُلدت لأحطم! اسمعي، كنت…‬ 26 00:01:21,206 --> 00:01:23,166 ‫سأفعل أي شيء لأتجنب الخطاب. هيا!‬ 27 00:01:23,750 --> 00:01:24,584 ‫أجل!‬ 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,298 ‫أنت لا تشاهدين حتى!‬ 29 00:01:33,760 --> 00:01:35,011 ‫ليس جيدًا كفاية. التالي!‬ 30 00:01:35,095 --> 00:01:36,930 ‫ماذا؟ لكنني لم أصطدم حتى بـ…‬ 31 00:01:41,101 --> 00:01:43,686 ‫لكنك لم تعطني فرصة! لم يكن ذلك عادلًا!‬ 32 00:01:43,770 --> 00:01:46,022 ‫لا أكترث للعدالة، أكترث للفوز.‬ 33 00:01:46,106 --> 00:01:47,482 ‫الآن، اخرج من هنا!‬ 34 00:01:47,565 --> 00:01:50,819 ‫لكننا لم نتخلص‬ ‫من كومة الخنازير منذ أن كنت أفقس!‬ 35 00:01:50,902 --> 00:01:52,195 ‫يمكنني فعل هذا!‬ 36 00:01:52,278 --> 00:01:53,196 ‫دعيني أحطم…‬ 37 00:01:54,072 --> 00:01:55,490 ‫المنافسة؟‬ 38 00:01:55,573 --> 00:01:58,243 ‫دعني أفكر في الأمر. فكرت في الأمر. مستحيل!‬ 39 00:01:58,326 --> 00:02:02,205 ‫الكرة تذهب‬ ‫إلى قائد فريقنا الجديد، "نافش ريشه"!‬ 40 00:02:02,288 --> 00:02:05,208 ‫"نافش ريشه"؟ ماذا؟ لم يجرب حتى!‬ 41 00:02:05,959 --> 00:02:07,919 ‫الفاشلون يجربون.‬ 42 00:02:08,002 --> 00:02:09,879 ‫الفائزون يصبحون قادة.‬ 43 00:02:09,963 --> 00:02:11,464 ‫كما أنه أحضر لي البسكويت.‬ 44 00:02:12,048 --> 00:02:15,385 ‫تهانينا على جعل نفسك أضحوكة يا "جاسر".‬ 45 00:02:15,969 --> 00:02:19,180 ‫"انظروا إلي. أنا (جاسر)، أطير بهيبة إلى…"‬ 46 00:02:21,766 --> 00:02:23,685 ‫وصل فريق الخنازير،‬ 47 00:02:23,768 --> 00:02:25,562 ‫ويجب أن يتدرّب فريق التحطيم.‬ 48 00:02:25,645 --> 00:02:28,940 ‫أطلب من الفاشلين في التحطيم‬ ‫الذين لم يفلحوا لأنهم فاشلين أصلًا‬ 49 00:02:29,023 --> 00:02:30,817 ‫أن يبتعدوا عن وجهي.‬ 50 00:02:33,611 --> 00:02:36,656 ‫"جانيت" الغبية، تختار "نافش غباوته" الغبي!‬ 51 00:02:36,739 --> 00:02:39,742 ‫كان بإمكاني صنع بسكويت غبي! هذا ليس عدلًا!‬ 52 00:02:49,586 --> 00:02:50,712 ‫سأمسكه!‬ 53 00:02:59,137 --> 00:03:01,639 ‫شكرًا جزيلًا يا صاح!‬ 54 00:03:01,723 --> 00:03:04,559 ‫انظروا! لم يعد البرج مهتزًا.‬ 55 00:03:04,642 --> 00:03:06,186 ‫ولا حتى عندما أفعل هذا.‬ 56 00:03:07,812 --> 00:03:11,065 ‫لهذا نحتاج إلى "كورتيس"،‬ ‫رئيس تكديس الصناديق.‬ 57 00:03:11,149 --> 00:03:13,693 ‫استيقظ اليوم وهو مريض جدًا،‬ 58 00:03:13,776 --> 00:03:15,695 ‫والآن ينقصنا خنزير.‬ 59 00:03:17,030 --> 00:03:19,490 ‫قد أعمل معكم على تكديس الصناديق.‬ 60 00:03:21,034 --> 00:03:24,037 ‫آسف على طرح سؤال شخصي، لكن…‬ 61 00:03:24,829 --> 00:03:25,788 ‫ألست طائرًا؟‬ 62 00:03:25,872 --> 00:03:26,873 ‫أنا طائر، نعم.‬ 63 00:03:26,956 --> 00:03:29,334 ‫أنا طائر لأقصى درجة.‬ 64 00:03:32,086 --> 00:03:34,881 ‫لديّ شيء أريد إثباته‬ ‫ويمكنني مساعدتكم على الفوز، اتفقنا؟‬ 65 00:03:37,050 --> 00:03:40,011 ‫ينقصنا خنزير، لذا…‬ 66 00:03:40,595 --> 00:03:42,430 ‫أهلًا بك في فريق التكديس!‬ 67 00:03:42,513 --> 00:03:46,517 ‫نسيت اسمك،‬ ‫لكنك طائر وستكون "كورتيس" الجديد،‬ 68 00:03:46,601 --> 00:03:49,270 ‫لذا سأدعوك بـ"بيرديس"!‬ 69 00:03:50,396 --> 00:03:53,775 ‫أهلًا بكم في ألعاب "إنتركامب" هذا العام!‬ 70 00:03:58,321 --> 00:04:01,032 ‫نعم، أنا أيضًا في غاية الحماسة‬ 71 00:04:01,115 --> 00:04:04,327 ‫لأرى المحطمين المدمرين‬ ‫من مخيم "سبلينتروود"‬ 72 00:04:04,410 --> 00:04:08,414 ‫يتنافسون ضد لحم مخيم الخنازير الصامد!‬ 73 00:04:10,083 --> 00:04:12,543 ‫أقصد المكدسين! فاتني الغداء لأجل المسابقة.‬ 74 00:04:13,127 --> 00:04:15,213 ‫تذكروا، نحن فريق،‬ 75 00:04:15,296 --> 00:04:17,674 ‫ما يعني أن الأمر لا يتعلق بكم، بل بي.‬ 76 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 ‫يبدو ذلك الخنزير الغريب مثل "جاسر".‬ 77 00:04:23,471 --> 00:04:25,682 ‫هذا لأنه "جاسر" فعلًا.‬ 78 00:04:26,266 --> 00:04:29,310 ‫هذا لا يهم. لم يكن جيدًا لفريقنا.‬ 79 00:04:29,394 --> 00:04:31,437 ‫إنه فقط يمنحنا الأفضلية بذلك.‬ 80 00:04:31,521 --> 00:04:35,441 ‫الجولة الأولى! لتبدأ ألعاب "إنتركامب"!‬ 81 00:04:37,443 --> 00:04:38,278 ‫"جاسر"!‬ 82 00:04:41,114 --> 00:04:44,200 ‫ممنوع التآخي مع العدو! لنبدأ هذا بضجة!‬ 83 00:04:57,630 --> 00:04:59,132 ‫نقطة لمخيم الخنازير!‬ 84 00:05:01,092 --> 00:05:02,468 ‫لقد أحرزنا هدفًا!‬ 85 00:05:04,012 --> 00:05:05,638 ‫ضربة حظ يا "جاسر".‬ 86 00:05:05,722 --> 00:05:07,682 ‫يا لك من خائن!‬ 87 00:05:08,725 --> 00:05:13,146 ‫انتظر حتى الجولة الثانية. أنا أبدأ فحسب.‬ 88 00:05:16,733 --> 00:05:17,817 ‫مهلًا.‬ 89 00:05:25,158 --> 00:05:28,953 ‫- خطوتان إلى اليمين.‬ ‫- رائع. أنت بارع في هذا!‬ 90 00:05:29,037 --> 00:05:32,415 ‫كان عليه أن يستخدم‬ ‫تلك الرجلين الصغيرتين المغزولتين‬ 91 00:05:32,498 --> 00:05:35,126 ‫ليحمل جسده‬ ‫الذي يشبه كرة الشاطئ طوال حياته!‬ 92 00:05:35,793 --> 00:05:40,465 ‫والآن، أهلًا بعودة الفريق المفضل للجميع،‬ ‫فريق "نافش ريشه"!‬ 93 00:05:40,548 --> 00:05:42,550 ‫أقصد، فريق مخيم "سبلينتروود"!‬ 94 00:05:46,220 --> 00:05:47,472 ‫الجولة الثانية!‬ 95 00:05:47,555 --> 00:05:50,266 ‫"جاسر" بارع في هذا.‬ 96 00:05:50,350 --> 00:05:52,226 ‫بحقك. "جاسر" محظوظ ليس أكثر.‬ 97 00:05:53,311 --> 00:05:56,230 ‫"مندفع"، أتعرف حركة الاندفاع‬ ‫بقوة وبسرعة الغريبة؟‬ 98 00:05:56,314 --> 00:05:58,775 ‫بالطبع! أنا من اخترعها!‬ 99 00:06:06,282 --> 00:06:07,867 ‫نقطة لمخيم الخنازير.‬ 100 00:06:17,001 --> 00:06:18,127 ‫"جسور"، سر معي.‬ 101 00:06:18,211 --> 00:06:19,837 ‫لا، شكرًا. لا أريد.‬ 102 00:06:20,463 --> 00:06:24,634 ‫"جسور"، لا بد أن هناك خطأ ما.‬ ‫لا يجب أن تكون مع الخنازير.‬ 103 00:06:24,717 --> 00:06:25,927 ‫حقًا؟‬ 104 00:06:26,010 --> 00:06:29,180 ‫ما رأيك في الانسحاب من فريق الخنازير‬ ‫والانضمام إلينا‬ 105 00:06:29,263 --> 00:06:31,933 ‫بصفتك رجل عصير الحشرات الرسمي؟‬ 106 00:06:32,725 --> 00:06:35,937 ‫يا إلهي! عليّ القول‬ 107 00:06:36,437 --> 00:06:38,272 ‫إن "جانيت" حظيت بفرصتها، وهي أفسدتها.‬ 108 00:06:38,356 --> 00:06:41,234 ‫لذا فعليك أن تغرب عن وجهي!‬ 109 00:06:46,364 --> 00:06:47,365 ‫يا رفاق!‬ 110 00:06:47,448 --> 00:06:50,910 ‫انظر إلى هذا المنظر الجميل.‬ ‫إنها أفضل كومة لنا حتى الآن!‬ 111 00:06:54,372 --> 00:06:55,206 ‫هذا ليس كافيًا.‬ 112 00:06:56,582 --> 00:06:59,961 ‫يجب أن تكون أكبر،‬ ‫حتى يراها كل من في مخيم "سبلينتروود"،‬ 113 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 ‫و"جانيت" تراها بكل وضوح!‬ 114 00:07:01,838 --> 00:07:05,091 ‫- هل نحن متأكدون أن هذه فكرة جيدة؟‬ ‫- ثقوا بي في هذا.‬ 115 00:07:05,174 --> 00:07:08,761 ‫لقد سمعتما "بيرديس"! لنفعل هذا!‬ 116 00:07:10,179 --> 00:07:14,934 ‫إنه أكبر شيء رأيته في حياتي!‬ 117 00:07:15,017 --> 00:07:17,812 ‫لماذا أشعر أن شكله مألوف؟‬ 118 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 ‫ما رأيك بي الآن؟‬ 119 00:07:22,692 --> 00:07:24,444 ‫أقل من ذي قبل.‬ 120 00:07:24,527 --> 00:07:28,114 ‫إن أردت أن ينتهي كل هذا،‬ ‫كل ما عليك فعله هو الاعتذار.‬ 121 00:07:29,365 --> 00:07:32,785 ‫إن كان هذا يعني عدم الخسارة، فأنا…‬ 122 00:07:36,289 --> 00:07:37,373 ‫أنا…‬ 123 00:07:38,416 --> 00:07:40,543 ‫هذا صعب جدًا، لا يستحق الأمر هذا.‬ ‫انس الأمر.‬ 124 00:07:42,503 --> 00:07:45,256 ‫إذًا سنقضي عليكم أنا والخنازير!‬ 125 00:07:46,674 --> 00:07:47,508 ‫مرحبًا يا جماعة الطيور.‬ 126 00:07:47,592 --> 00:07:50,178 ‫"جاسر"، أظن أنك تتمادى كثيرًا.‬ 127 00:07:50,261 --> 00:07:52,597 ‫أجل، أنا أيضًا أظن هذا،‬ 128 00:07:52,680 --> 00:07:55,433 ‫لكن ربما بنبرة أقل اتهامًا.‬ 129 00:07:55,516 --> 00:08:00,104 ‫أفعل ذلك في بعض الأوقات،‬ ‫لكن هذه المرة مختلفة!‬ 130 00:08:00,188 --> 00:08:02,982 ‫سأحرص على ألا يشك بي أحد مجددًا.‬ 131 00:08:03,065 --> 00:08:04,692 ‫أشك في ذلك.‬ 132 00:08:04,775 --> 00:08:06,194 ‫شاهد كيف يفعلها القائد.‬ 133 00:08:19,248 --> 00:08:20,833 ‫نقطة لمخيم الخنازير!‬ 134 00:08:25,004 --> 00:08:26,130 ‫فزت عليك يا "جانيت"!‬ 135 00:08:30,468 --> 00:08:32,094 ‫لا يبدو هذا جيدًا.‬ 136 00:08:33,888 --> 00:08:35,139 ‫لا تقلقوا يا رفاق.‬ 137 00:08:35,223 --> 00:08:38,768 ‫حرصت على ربط كل شيء بإحكام، حتى لا ينهار.‬ 138 00:08:38,851 --> 00:08:42,730 ‫فبدلًا من أن يسقط في البحيرة،‬ ‫سيسقط على المخيم‬ 139 00:08:42,813 --> 00:08:44,190 ‫ويسحق الجميع.‬ 140 00:08:45,358 --> 00:08:48,819 ‫هناك احتمال أن أكون قد تماديت قليلًا.‬ 141 00:08:48,903 --> 00:08:52,949 ‫- هذا ما كنت أحاول أن أقوله لك!‬ ‫- وأنا أيضًا، لكن بطريقة ألطف.‬ 142 00:08:53,950 --> 00:08:54,951 ‫هلكنا!‬ 143 00:08:55,034 --> 00:08:57,286 ‫أتتذكرون من نكون؟‬ 144 00:08:58,329 --> 00:09:00,623 ‫أعز أصدقائي الذين يسامحونني ويقبلونني‬ 145 00:09:00,706 --> 00:09:02,208 ‫رغم أنني غبي؟‬ 146 00:09:02,291 --> 00:09:04,794 ‫كنت سأقول أفضل محطمين في المخيم.‬ 147 00:09:04,877 --> 00:09:06,754 ‫أجل، ربما هذا أكثر صلة.‬ 148 00:09:07,421 --> 00:09:09,507 ‫هل يرغب أحد آخر في إنقاذ الموقف؟‬ 149 00:09:12,426 --> 00:09:13,553 ‫لنفعل هذا!‬ 150 00:09:26,857 --> 00:09:29,318 ‫يا للروعة يا "جاسر"،‬ ‫هذا الشيء غير قابل للكسر! أحسنت!‬ 151 00:09:34,115 --> 00:09:36,242 ‫كل طائر يهتم بنفسه!‬ 152 00:09:37,034 --> 00:09:40,454 ‫لا تقلقوا يا جماعة الطيور، أنا قادم!‬ ‫سأخرجكم من هنا!‬ 153 00:09:42,164 --> 00:09:44,500 ‫أدركت أنه كان عليّ وضع خطة‬ 154 00:09:44,584 --> 00:09:46,210 ‫قبل إطلاق نفسي في الهواء.‬ 155 00:10:00,516 --> 00:10:01,350 ‫أجل!‬ 156 00:10:08,524 --> 00:10:10,693 ‫نقطة لفريق "نافش ريشه"…‬ 157 00:10:15,323 --> 00:10:18,701 ‫أنا أنسحب رسميًا من ألعاب "إنتركامب".‬ 158 00:10:19,285 --> 00:10:22,079 ‫مستحيل! العام القادم سيكون أفضل عام.‬ 159 00:10:22,163 --> 00:10:24,915 ‫"جاسر"، كيف تفكر حتى في فعل هذا مجددًا؟‬ 160 00:10:24,999 --> 00:10:27,001 ‫لأنني سأضمن الفوز للفريق!‬ 161 00:10:27,084 --> 00:10:29,837 ‫قد أكون أفضل محطم في المخيم.‬ 162 00:10:30,504 --> 00:10:31,839 ‫لن تكون جيدة بما يكفي!‬ 163 00:10:31,922 --> 00:10:33,007 ‫سيعود "كورتيس"،‬ 164 00:10:33,090 --> 00:10:36,052 ‫وأنت لا تضاهي "كورتيس" الحقيقي‬ ‫يا "بيرديس"!‬ 165 00:10:36,135 --> 00:10:38,471 ‫قبلت التحدي!‬ 166 00:10:38,554 --> 00:10:39,430 ‫أجل!‬ 167 00:10:40,139 --> 00:10:41,557 ‫من هو "بيرديس"؟‬ 168 00:11:01,577 --> 00:11:06,582 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬