1 00:00:06,090 --> 00:00:07,091 {\an8}‪(木片夏令营) 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,510 {\an8}‪NETFLIX 剧集 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,471 {\an8}‪木片夏令营 4 00:00:11,554 --> 00:00:14,182 {\an8}‪我们的盛夏之家 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,643 {\an8}‪拉弓、弹射、一飞冲天! 6 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 {\an8}‪露营者像火箭一样穿越树林 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,856 {\an8}‪随便开炮 开心就好 8 00:00:21,939 --> 00:00:23,900 {\an8}‪掠过蓝天 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,194 {\an8}‪四处碰撞 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,781 {\an8}‪射箭 躲避飞鸟 滚人网球 实在疯狂 11 00:00:29,864 --> 00:00:32,158 {\an8}‪胖红、史黛拉、炸弹黑和飞镖黄 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,368 {\an8}‪飞得飞快 小心鸭子! 13 00:00:34,452 --> 00:00:37,497 {\an8}‪毕生怀念的美好时光 14 00:00:38,164 --> 00:00:41,000 {\an8}‪愤怒的小鸟:疯狂夏日! 15 00:00:43,336 --> 00:00:45,213 {\an8}‪请让一让 可以吗? 16 00:00:46,255 --> 00:00:49,509 ‪让开 小鸟们 让一让! ‪女孩子正在执行任务! 17 00:01:01,395 --> 00:01:04,023 ‪独角兽先生 ‪你在我肚皮上挠痒痒真舒服 18 00:01:08,903 --> 00:01:10,446 ‪它怎么缠到我身上的? 19 00:01:10,530 --> 00:01:13,199 ‪不是我的 嘿 史黛拉 等等! 20 00:01:13,699 --> 00:01:16,077 ‪不能停下来 现在是星期五下午两点 21 00:01:18,287 --> 00:01:20,248 ‪我不能再次错过反弹功夫 22 00:01:20,998 --> 00:01:23,000 ‪什么都无法阻止我 23 00:01:23,084 --> 00:01:24,585 ‪露营者 请注意! 24 00:01:24,669 --> 00:01:28,798 ‪四级蛋黄酱风暴预警 ‪在木片夏令营生效 25 00:01:28,881 --> 00:01:30,883 ‪立刻返回木屋! 26 00:01:32,468 --> 00:01:35,388 ‪抱歉 孩子们 ‪不能玩反弹功夫 武术馆关闭了 27 00:01:35,471 --> 00:01:39,058 ‪不要! 28 00:01:39,142 --> 00:01:40,476 ‪只有我觉得奇怪吗? 29 00:01:40,560 --> 00:01:44,063 ‪为什么每逢星期五下午两点 ‪都有无聊的突发事件? 30 00:01:44,147 --> 00:01:48,109 ‪蛋黄酱以时速200英里席卷而来 ‪这不是无不无聊的问题 31 00:01:48,192 --> 00:01:50,278 ‪现在大家快回木屋 32 00:01:51,529 --> 00:01:53,823 ‪这一切都不合常理! 33 00:01:53,906 --> 00:01:56,659 ‪对吧?蛋黄酱风暴季节 ‪应该一月才开始 34 00:01:56,742 --> 00:02:00,329 ‪不只是蛋黄酱风暴 ‪每个星期五都有事情发生 35 00:02:02,290 --> 00:02:04,917 ‪抱歉 武术馆关闭了 有泡泡暴风雪 36 00:02:06,377 --> 00:02:07,962 ‪抱歉 武术馆关闭了 37 00:02:08,045 --> 00:02:10,423 ‪蜜蜂突袭起火? 38 00:02:11,215 --> 00:02:14,594 ‪没错 成群的蜜蜂会引起灌木丛起火 39 00:02:17,096 --> 00:02:18,055 ‪让我猜猜看 40 00:02:18,139 --> 00:02:20,558 ‪鞋子海啸?蚯蚓地震? 41 00:02:20,641 --> 00:02:22,810 ‪无聊火山喷发? 42 00:02:23,394 --> 00:02:24,854 ‪有人在垫子上大便了 43 00:02:28,107 --> 00:02:31,611 ‪我是说 不要! 44 00:02:31,694 --> 00:02:34,488 ‪有点不对劲 我要出去 45 00:02:34,572 --> 00:02:36,782 ‪不 胖红!别出去! 46 00:02:36,866 --> 00:02:40,536 ‪正在发生很可疑的事 我会查清楚的 47 00:02:40,620 --> 00:02:43,414 ‪这个世界对他亏欠太多了! 48 00:02:43,497 --> 00:02:45,625 ‪他的独角兽帽子归我了! 49 00:02:46,209 --> 00:02:47,376 ‪那不是帽子! 50 00:02:48,252 --> 00:02:49,503 ‪而且它不是我的! 51 00:02:57,511 --> 00:02:58,346 ‪搞什么… 52 00:03:01,557 --> 00:03:02,642 ‪嘿 哈罗德 53 00:03:06,229 --> 00:03:07,563 ‪你在干什么? 54 00:03:08,606 --> 00:03:09,815 ‪我不会说的! 55 00:03:10,775 --> 00:03:13,861 ‪这是丽奈特的主意! ‪她说她需要“独处”时间! 56 00:03:13,945 --> 00:03:15,988 ‪你别再问了! 57 00:03:16,072 --> 00:03:19,033 ‪就因为这样 ‪所以我们都不能参加活动? 58 00:03:22,453 --> 00:03:25,331 ‪你不明白 ‪你不会希望插手这件事情的 59 00:03:25,414 --> 00:03:27,083 ‪哈罗德 你说得对 60 00:03:27,166 --> 00:03:29,835 ‪我会回到木屋里 ‪假装这一切都没发生过 61 00:03:29,919 --> 00:03:32,546 ‪天啊 你真是太好了 谢谢! 62 00:03:34,006 --> 00:03:34,924 ‪轻松搞定 63 00:03:35,925 --> 00:03:39,637 ‪大伙 外面没有蛋黄酱风暴! ‪都是哈罗德和丽奈特… 64 00:03:39,720 --> 00:03:42,848 ‪你还活着! 65 00:03:42,932 --> 00:03:44,267 ‪我们正要去找你 66 00:03:44,350 --> 00:03:47,520 ‪我们不能让你死在蛋黄酱风暴里! 67 00:03:47,603 --> 00:03:50,314 ‪飞镖黄!外面没有蛋黄酱风暴 68 00:03:50,398 --> 00:03:52,817 ‪这都是让我们待在木屋里的骗局! 69 00:03:53,859 --> 00:03:56,988 ‪你的说法似乎比 ‪调味料产生的极端天气更可信 70 00:03:57,071 --> 00:04:00,574 ‪史黛拉知道了会很生气的 ‪谁来告诉她? 71 00:04:02,576 --> 00:04:04,537 ‪丽奈特做了什么? 72 00:04:04,620 --> 00:04:06,831 ‪谢谢你告诉她 潘利! 73 00:04:07,707 --> 00:04:09,041 ‪好了 史黛拉 74 00:04:09,125 --> 00:04:12,670 ‪你要专心控制好斗的性格 ‪老师怎么教你的? 75 00:04:12,753 --> 00:04:15,506 ‪我不知道 因为我还没见到他 76 00:04:15,589 --> 00:04:18,926 ‪因为我一直没机会参加反弹功夫! 77 00:04:19,010 --> 00:04:21,595 ‪别担心 老胖红有办法 78 00:04:21,679 --> 00:04:25,474 ‪很好 我不知道你看出来没 ‪但我有点生气了 79 00:04:33,774 --> 00:04:36,319 ‪胖红!谢天谢地 你没事! 80 00:04:36,402 --> 00:04:39,405 ‪你是怎么幸存下来的 那场蛋黄… 81 00:04:39,488 --> 00:04:41,407 ‪算了 被你逮到了 82 00:04:41,490 --> 00:04:44,076 ‪这就是你把我们 ‪关在木屋里的原因吗? 83 00:04:44,160 --> 00:04:45,703 ‪好让你可以看电视? 84 00:04:45,786 --> 00:04:48,789 ‪我只是需要“独处”时间 这有错吗? 85 00:04:48,873 --> 00:04:51,250 ‪是的 大错特错! 86 00:04:51,334 --> 00:04:52,543 ‪行吧 那你去吧 87 00:04:52,626 --> 00:04:55,296 ‪去告诉大家没有热带水果风暴 88 00:04:55,379 --> 00:04:58,716 ‪没有闪光灯摄影洪灾 ‪没有奶酪大逃窜! 89 00:04:58,799 --> 00:05:00,760 ‪你觉得有人会相信你吗? 90 00:05:01,469 --> 00:05:04,555 ‪我?也许没有 但是… 91 00:05:08,476 --> 00:05:11,687 ‪你们都听见了! ‪这就是害我们错过活动的原因! 92 00:05:11,771 --> 00:05:13,606 ‪因为丽奈特撒谎! 93 00:05:14,398 --> 00:05:15,441 ‪太逊了! 94 00:05:15,524 --> 00:05:17,693 ‪但我们不用再听你的了! 95 00:05:17,777 --> 00:05:20,446 ‪她的专制统治结束了! 96 00:05:21,530 --> 00:05:24,909 ‪你说什么话都不会再有人信了 97 00:05:25,826 --> 00:05:28,537 ‪这样不会有好结果的 记住我的话 98 00:05:30,039 --> 00:05:33,167 ‪记住我的话! 99 00:05:35,461 --> 00:05:38,756 ‪你今天感觉很棒吧? ‪因为我今天感觉很好 100 00:05:38,839 --> 00:05:41,092 ‪从现在开始 一切都会非常精彩 101 00:05:41,175 --> 00:05:43,886 ‪没人会信丽奈特的谎言了 102 00:05:43,969 --> 00:05:47,681 ‪露营者 请注意 ‪篮子飞鸟球场需要关闭进行清洁 103 00:05:55,272 --> 00:05:59,443 ‪嘿 为什么没人 ‪告诉我们球场要关闭做清洁? 104 00:05:59,527 --> 00:06:01,195 ‪丽奈特在广播上说了 105 00:06:01,278 --> 00:06:02,822 ‪是的 胖红 106 00:06:02,905 --> 00:06:05,783 ‪还有人会相信她说的任何话吗? 107 00:06:10,538 --> 00:06:12,373 ‪飞镖黄和炸弹黑在哪里? 108 00:06:12,456 --> 00:06:14,583 ‪他们通常是第一个排队吃早餐的 109 00:06:17,294 --> 00:06:21,132 ‪起来吧 露营者! ‪现在是九点!早餐时间! 110 00:06:21,882 --> 00:06:24,427 ‪你以为我会上当吗 丽奈特? 111 00:06:26,137 --> 00:06:29,849 ‪布兰达呢?早餐早该开始了 112 00:06:32,017 --> 00:06:35,104 ‪谁说早餐从九点开始的?丽奈特说的 113 00:06:35,187 --> 00:06:36,313 ‪但丽奈特说谎! 114 00:06:36,397 --> 00:06:38,691 ‪也许早餐不是九点开始! 115 00:06:39,233 --> 00:06:41,026 ‪也许从来都不是这样! 116 00:06:41,110 --> 00:06:43,404 ‪也许我根本不是午餐阿姨! 117 00:06:43,487 --> 00:06:47,408 ‪也许我的一生 ‪都是丽奈特编造的谎言! 118 00:06:47,992 --> 00:06:50,578 ‪那我们能自己动手开吃吗? 119 00:06:50,661 --> 00:06:53,998 ‪你们想做什么都行 这都不重要了 120 00:06:54,081 --> 00:06:56,125 ‪大难临头各自飞吧 121 00:07:02,006 --> 00:07:03,841 ‪情况迅速恶化了 122 00:07:03,924 --> 00:07:05,885 ‪你知道吗?我们的机会来了! 123 00:07:05,968 --> 00:07:08,929 ‪我们去武术馆吧 ‪终于可以参加反弹功夫了 124 00:07:11,891 --> 00:07:12,725 ‪搞什么… 125 00:07:18,314 --> 00:07:23,152 ‪注意!武术馆的 ‪露营者人数已经超过极限 126 00:07:25,779 --> 00:07:27,239 ‪如果你们不停下来… 127 00:07:28,157 --> 00:07:29,825 ‪随便你们 我不管了 128 00:07:35,414 --> 00:07:38,834 ‪我忍不住觉得 ‪这件事我也有一部分责任 129 00:07:41,295 --> 00:07:44,173 ‪我只想参加反弹功夫! 130 00:07:44,924 --> 00:07:47,843 ‪我毁了史黛拉和大家的夏令营! 131 00:07:47,927 --> 00:07:50,262 ‪我们要让大家恢复对丽奈特的信任 132 00:07:51,096 --> 00:07:54,266 ‪为什么木屋里会有柠檬口味的冰块? 133 00:07:54,350 --> 00:07:56,143 ‪食堂里一片混乱 134 00:07:56,227 --> 00:07:59,104 ‪我们只能从冰箱里拿到柠檬沙冰了 135 00:07:59,188 --> 00:08:03,025 ‪整个营地都崩溃了 ‪因为没人相信丽奈特说的话! 136 00:08:03,108 --> 00:08:04,193 ‪你打算怎么做? 137 00:08:04,777 --> 00:08:06,153 ‪真是怪我的乌鸦嘴 138 00:08:06,737 --> 00:08:08,322 ‪你敢说怪我? 139 00:08:08,405 --> 00:08:11,909 ‪这是一种表达方式 意思是我要道歉 140 00:08:12,660 --> 00:08:14,203 ‪我接受你的道歉 141 00:08:14,745 --> 00:08:17,957 ‪丽奈特 ‪我们得想办法 外面一片混乱! 142 00:08:18,040 --> 00:08:20,376 ‪真的吗?我没注意到 143 00:08:20,459 --> 00:08:22,670 ‪听我说 对不起 我犯了错误 144 00:08:22,753 --> 00:08:25,297 ‪但我知道如何让一切恢复常态 145 00:08:25,381 --> 00:08:30,344 ‪其实我的专制统治结束之后 ‪我非常怡然自得 146 00:08:30,427 --> 00:08:34,348 ‪全都是“独处”时间 太棒了 147 00:08:34,932 --> 00:08:37,184 ‪我愿意清洁营地里所有的弹弓! 148 00:08:38,227 --> 00:08:39,937 ‪清洁加打蜡? 149 00:08:40,020 --> 00:08:41,397 ‪好吧 150 00:08:42,106 --> 00:08:43,357 ‪不行 151 00:08:44,108 --> 00:08:45,859 ‪我每周给你做一次美爪 152 00:08:45,943 --> 00:08:47,820 ‪-没什么好说的 ‪-别这样! 153 00:08:47,903 --> 00:08:49,154 ‪我主意已决 154 00:08:49,238 --> 00:08:51,073 ‪看到没?我不信你 155 00:08:51,156 --> 00:08:53,033 ‪以后不会有人信你说的话了 156 00:08:53,117 --> 00:08:56,287 ‪除非我们说服他们你不是骗子 157 00:08:56,370 --> 00:08:59,290 ‪-有道理 我同意了 ‪-太好了! 158 00:08:59,373 --> 00:09:03,335 ‪-但你还是要每周给我做一次美爪 ‪-这下好了 159 00:09:03,877 --> 00:09:06,964 ‪露营者 请注意! ‪一场柠檬冰雹风暴要来了 160 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 ‪立刻回到自己的木屋 161 00:09:09,133 --> 00:09:11,677 ‪好啊 柠檬冰雹风暴 162 00:09:11,760 --> 00:09:13,429 ‪丽奈特又撒谎了 163 00:09:14,722 --> 00:09:17,725 ‪这可能是哈罗德 ‪和他的假气象机器搞的把戏 164 00:09:17,808 --> 00:09:21,228 ‪但哈罗德和他的假天气机器就在那里 165 00:09:21,812 --> 00:09:22,730 ‪你们好! 166 00:09:23,397 --> 00:09:25,899 ‪风暴眼就在我们头顶上! 167 00:09:35,242 --> 00:09:38,120 ‪你很擅长反弹功夫!应该多点练习! 168 00:09:38,203 --> 00:09:39,705 ‪不用你说! 169 00:09:43,167 --> 00:09:47,838 ‪没有暴风雨!别跑了! ‪这只是丽奈特的谎言! 170 00:09:47,921 --> 00:09:50,382 ‪丽奈特不是骗子!胖红才是! 171 00:09:50,466 --> 00:09:52,509 ‪从现在开始 你们应该听我的 172 00:09:52,593 --> 00:09:54,595 ‪因为胖红是个大胖骗子! 173 00:09:56,513 --> 00:10:00,017 ‪各位!我觉得她说得对 ‪你们应该听丽奈特的 174 00:10:00,100 --> 00:10:02,227 ‪因为我说的话不可信 175 00:10:02,311 --> 00:10:05,814 ‪而且他个子矮 眉毛也短 怎么回事? 176 00:10:05,898 --> 00:10:07,483 ‪好吧 有点过分了 177 00:10:08,609 --> 00:10:12,363 ‪请待在木屋里 ‪直到果冻迷雾消散为止 178 00:10:13,030 --> 00:10:15,282 ‪我想这里的情况已经恢复正常了 179 00:10:15,366 --> 00:10:17,326 ‪不过大家都觉得我是个骗子了 180 00:10:17,409 --> 00:10:19,578 ‪但至少你可以去参加反弹功夫了! 181 00:10:19,662 --> 00:10:21,205 ‪你做得对 胖红 182 00:10:21,288 --> 00:10:25,209 ‪好了 我要回我的木屋 ‪勇敢面对“果冻迷雾” 183 00:10:25,292 --> 00:10:26,752 ‪别出去 史黛拉! 184 00:10:26,835 --> 00:10:30,297 ‪你会在雾中迷路 ‪永远都迷失在营地里了! 185 00:10:30,381 --> 00:10:32,049 ‪我们已经说过 186 00:10:32,132 --> 00:10:34,802 ‪丽奈特又在撒谎了 ‪好让她有“独处”时间 187 00:10:34,885 --> 00:10:39,014 ‪那为什么我什么都看不到? ‪气象学家先生 请解释一下 188 00:11:02,871 --> 00:11:04,707 ‪(字幕翻译:杨宇航)