1 00:00:05,923 --> 00:00:07,091 ТАБІР СПЛІНТЕРВУД 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,510 {\an8}СЕРІАЛ NETFLIX 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,679 {\an8}Табір Сплінтервуд 4 00:00:11,763 --> 00:00:14,057 {\an8}Наша оселя цього літа 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,643 Тут є купа розваг з усього світа! 6 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 Ми літаємо поміж дерев 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,856 Жаримо з гармат без перерв 8 00:00:21,939 --> 00:00:23,900 Носимося в повітрі 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,194 {\an8}Все горініж, повірте! 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,781 Літають птахи замість стріл Їм навіть не потрібно крил 11 00:00:29,864 --> 00:00:32,158 Ред , Стела, Чак і Бом, дивіться 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,368 {\an8}Як швидко! Стережіться! 13 00:00:34,452 --> 00:00:37,497 {\an8}Ці спогади залишаться на все життя 14 00:00:38,164 --> 00:00:40,583 {\an8}Angry Birds: Літнє безумство 15 00:00:43,336 --> 00:00:45,213 {\an8}Відійдіть, будь ласка! 16 00:00:46,255 --> 00:00:49,801 Розступіться, народе. Не заважайте дівчинці. 17 00:01:01,395 --> 00:01:04,190 Ти приємний на дотик, єдинорогу. 18 00:01:08,861 --> 00:01:10,947 Як він на мені опинився? 19 00:01:11,030 --> 00:01:13,199 Це не моє. Стело, чекай! 20 00:01:13,699 --> 00:01:16,077 Не можу, сьогодні п'ятниця. 21 00:01:18,287 --> 00:01:20,498 У мене тренування з Канат-Фу. 22 00:01:20,998 --> 00:01:23,000 Мене нічого не зупинить. 23 00:01:23,084 --> 00:01:28,798 Увага! Штормове попередження! На табір насувається майонезна буря. 24 00:01:28,881 --> 00:01:31,217 Негайно повертайтеся до гнізд! 25 00:01:32,426 --> 00:01:35,638 Вибачте, Канат-Фу не буде. Додзьо зачинено. 26 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 Ні! 27 00:01:39,142 --> 00:01:44,063 Мені здається, чи в нас щоп'ятниці обов'язково щось трапляється? 28 00:01:44,147 --> 00:01:48,109 Майонез - руйнівна речовина, якщо рухається швидко. 29 00:01:48,192 --> 00:01:50,278 Тож повертайтесь у гніздо. 30 00:01:51,529 --> 00:01:53,406 Все це дуже дивно. 31 00:01:53,489 --> 00:01:56,659 Точно. До січня для майонезу несезон. 32 00:01:56,742 --> 00:02:00,329 Справа не у майонезі. Щось не так щоп'ятниці. 33 00:02:02,206 --> 00:02:04,917 Вибачте, зачинено. Газована хуртовина. 34 00:02:06,294 --> 00:02:07,962 Вибачте, зачинено. 35 00:02:08,045 --> 00:02:10,423 Бджолина пожежа? 36 00:02:11,215 --> 00:02:14,594 Так, зграї бджіл, від яких все спалахує. 37 00:02:17,013 --> 00:02:20,558 Чекайте, взуттєва повінь? Комаховий землетрус? 38 00:02:20,641 --> 00:02:22,810 Виверження бовдур-кана? 39 00:02:22,894 --> 00:02:24,854 Хтось покакав на циновку. 40 00:02:27,398 --> 00:02:31,611 Фу. Тобто - ні! 41 00:02:31,694 --> 00:02:34,488 Щось тут не так. Піду подивлюсь. 42 00:02:34,572 --> 00:02:36,782 Ні, Реде, не треба! 43 00:02:36,866 --> 00:02:40,453 Відбувається щось підозріле. Я докопаюся суті. 44 00:02:40,536 --> 00:02:43,414 Він був надто гарний для цього світу! 45 00:02:43,497 --> 00:02:45,625 Я успадкую його капелюх! 46 00:02:46,209 --> 00:02:47,376 Це не капелюх! 47 00:02:48,252 --> 00:02:49,503 І він не мій! 48 00:02:57,511 --> 00:02:58,346 Якого… 49 00:03:01,557 --> 00:03:02,642 Гарольде! 50 00:03:06,103 --> 00:03:07,772 Що ти робиш? 51 00:03:08,606 --> 00:03:09,815 Не скажу. 52 00:03:10,650 --> 00:03:13,861 Це ідея Лінет. Їй потрібен особистий час. 53 00:03:13,945 --> 00:03:15,988 Більше жодних питань! 54 00:03:16,072 --> 00:03:19,033 Ось чому нас замкнули! 55 00:03:22,161 --> 00:03:25,331 Ти не розумієш, у що вплутався. 56 00:03:25,414 --> 00:03:27,083 Знаєш, ти правий. 57 00:03:27,166 --> 00:03:29,835 Повернуся, ніби нічого не сталося. 58 00:03:29,919 --> 00:03:32,546 Дуже люб'язно з твого боку. Дякую. 59 00:03:34,006 --> 00:03:34,924 Легко. 60 00:03:35,925 --> 00:03:39,637 Народе, бурі не існує. Це Гарольд і Лінет. 61 00:03:39,720 --> 00:03:44,267 -Ти живий! -Ми зібрались йти по тебе. 62 00:03:44,350 --> 00:03:47,520 Аби ти не загинув у майонезі. 63 00:03:47,603 --> 00:03:50,231 Чаку! Там немає майонезу. 64 00:03:50,314 --> 00:03:52,817 Це трюк, щоб ми сиділи по гніздах! 65 00:03:52,900 --> 00:03:55,569 У тому, що ти кажеш, більше сенсу, 66 00:03:55,653 --> 00:03:57,113 ніж у майонезі. 67 00:03:57,196 --> 00:04:00,491 Стела сказиться. Хто їй скаже? 68 00:04:02,576 --> 00:04:04,537 Що зробила Лінет? 69 00:04:04,620 --> 00:04:06,831 Спасибі, що взяв це на себе! 70 00:04:07,707 --> 00:04:12,503 Отже, Стело, що сенсей казав про керування гнівом? 71 00:04:12,586 --> 00:04:15,506 Гадки не маю. Бо не зустрілася із ним. 72 00:04:15,589 --> 00:04:18,884 Бо в мене не було жодного тренування! 73 00:04:18,968 --> 00:04:21,637 Не хвилюйся, у Редсі є план. 74 00:04:21,721 --> 00:04:25,683 Добре. Тому що я трохи засмучена. 75 00:04:33,774 --> 00:04:36,319 Реде! Це ж треба! Ти живий! 76 00:04:36,402 --> 00:04:39,405 Як ти пробився крізь майонез… 77 00:04:39,488 --> 00:04:41,407 Гаразд. Ти мене впіймав. 78 00:04:41,490 --> 00:04:44,076 Через це нас треба замкнути? 79 00:04:44,160 --> 00:04:45,703 Через телевізор? 80 00:04:45,786 --> 00:04:48,789 Мені потрібен особистий час. Це погано? 81 00:04:48,873 --> 00:04:51,250 Так, це доволі погано! 82 00:04:51,334 --> 00:04:55,296 Тож йди, розкажи всім, що фруктового шторму не було. 83 00:04:55,379 --> 00:04:58,716 І повені фотоплівки теж. І сирної паніки. 84 00:04:58,799 --> 00:05:01,385 Гадаєш, тобі повірять? 85 00:05:01,469 --> 00:05:04,555 Мені? Звісно, ні. Але… 86 00:05:08,476 --> 00:05:11,771 Чули? Ось чому нас замкнули! 87 00:05:11,854 --> 00:05:13,606 Тому що Лінет бреше! 88 00:05:14,398 --> 00:05:15,483 Ганьба! 89 00:05:15,566 --> 00:05:17,860 Але ми не слухатимемо її! 90 00:05:17,943 --> 00:05:20,446 Її тиранії кінець! 91 00:05:21,447 --> 00:05:24,909 Ніхто вже не повірить жодному вашому слову. 92 00:05:25,826 --> 00:05:28,621 Добром це не скінчіться. Запам'ятай. 93 00:05:30,039 --> 00:05:33,167 Запам'ятай як слід! 94 00:05:35,461 --> 00:05:38,756 Тобі полегшало? Мені безумовно полегшало. 95 00:05:38,839 --> 00:05:41,092 Відтепер все буде чудово. 96 00:05:41,175 --> 00:05:43,886 Ніхто не повірить брехні Лінет. 97 00:05:43,969 --> 00:05:47,681 Увага! Баскетбольний майданчик закрито на прибирання. 98 00:05:55,272 --> 00:05:59,443 Чому нам не повідомили, що майданчик закрито? 99 00:05:59,527 --> 00:06:01,195 Лінет оголосила. 100 00:06:01,278 --> 00:06:06,075 Ти правий, але не можна вірити тому, що виходить із її дзьоба. 101 00:06:10,538 --> 00:06:12,373 А де Чак із Бомом? 102 00:06:12,456 --> 00:06:14,583 Зазвичай вони тут перші. 103 00:06:17,294 --> 00:06:21,132 Табір, підйом! Дев'ята година! Час снідати! 104 00:06:21,882 --> 00:06:24,427 Думаєш, я поведуся на це, Лінет? 105 00:06:26,137 --> 00:06:29,849 І де Бренда? Пора б уже й поснідати. 106 00:06:32,017 --> 00:06:35,104 Хто сказав, що сніданок о дев'ятій? Лінет. 107 00:06:35,187 --> 00:06:36,313 Але вона бреше! 108 00:06:36,397 --> 00:06:38,691 Може, сніданок не о дев'ятій! 109 00:06:39,233 --> 00:06:41,026 Може, сніданку немає! 110 00:06:41,110 --> 00:06:43,404 Може, я навіть не куховарка! 111 00:06:43,487 --> 00:06:47,408 Може, все моє життя - брехня, яку вигадала Лінет! 112 00:06:47,491 --> 00:06:50,578 Тобто нам дбати про сніданок самотужки? 113 00:06:50,661 --> 00:06:53,998 Робіть що хочете. Все безглуздо. 114 00:06:54,081 --> 00:06:56,125 Кожен птах сам за себе. 115 00:07:02,006 --> 00:07:03,841 Які швидкі зміни. 116 00:07:03,924 --> 00:07:05,885 Слухай, це наш шанс! 117 00:07:05,968 --> 00:07:08,971 Йдемо в додзьо, на мене чекає Канат-Фу. 118 00:07:11,891 --> 00:07:12,725 Якого… 119 00:07:18,314 --> 00:07:23,152 Увага, кількість відвідувачів у додзьо надмірна. 120 00:07:25,779 --> 00:07:27,239 Якщо не припините… 121 00:07:28,157 --> 00:07:29,825 Робіть що хочете. 122 00:07:35,414 --> 00:07:38,834 Здається, у цьому є частково моя вина. 123 00:07:41,295 --> 00:07:44,882 Я хочу зайнятися Канат-Фу! 124 00:07:44,965 --> 00:07:47,843 Я нашкодив Стелі та решті. 125 00:07:47,927 --> 00:07:50,513 Треба, щоб Лінет повірили знову. 126 00:07:51,096 --> 00:07:54,266 Чому тут усе завалено лимоновим льодом? 127 00:07:54,350 --> 00:07:59,104 У їдальні розрух, тож ми врятували лимонове желе з морозилки. 128 00:07:59,188 --> 00:08:03,025 У таборі катастрофа, бо ніхто не вірить Лінет! 129 00:08:03,108 --> 00:08:04,193 Що робитимеш? 130 00:08:04,276 --> 00:08:06,153 Натягну ґаву на глобус. 131 00:08:06,737 --> 00:08:08,322 Тільки спробуй! 132 00:08:08,405 --> 00:08:11,909 Це вираз. Я вибачусь, аби все повернути. 133 00:08:12,660 --> 00:08:14,245 Вибачення прийняті. 134 00:08:14,745 --> 00:08:17,957 Лінет, треба щось робити. Всюди хаос! 135 00:08:18,040 --> 00:08:20,376 Невже? Не помітила. 136 00:08:20,459 --> 00:08:22,753 Слухайте, я прошу пробачення. 137 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Але я знаю, як все виправити. 138 00:08:25,381 --> 00:08:30,344 Проте мене цілком влаштовує кінець моєї тиранії. 139 00:08:30,427 --> 00:08:34,431 Я отримала стовідсотково особистий час. І це чудово. 140 00:08:34,932 --> 00:08:37,184 Я почищу всі рогатки в таборі! 141 00:08:38,227 --> 00:08:39,937 І відполіруєш? 142 00:08:40,020 --> 00:08:41,397 Домовились. 143 00:08:42,106 --> 00:08:43,357 Ні. 144 00:08:44,024 --> 00:08:45,901 Я відполірую вам пазурі. 145 00:08:45,985 --> 00:08:47,820 -Розмову закінчено. -Ні! 146 00:08:47,903 --> 00:08:49,154 Кажу, закінчено. 147 00:08:49,238 --> 00:08:51,073 Але я вам не вірю. 148 00:08:51,156 --> 00:08:53,033 І ніхто не повірить. 149 00:08:53,117 --> 00:08:56,287 Якщо ми не доведемо, що ви не брешете. 150 00:08:56,370 --> 00:08:58,622 Слушне зауваження. Гаразд. 151 00:08:58,706 --> 00:09:02,501 -Ура! -Але ти поліруєш мені пазурі. Щотижня. 152 00:09:02,585 --> 00:09:03,419 Ура. 153 00:09:03,919 --> 00:09:09,049 Увага! Насувається гроза із лимоновим градом. Негайно до гнізд! 154 00:09:09,133 --> 00:09:11,677 Лимоновий град, ще б пак! 155 00:09:11,760 --> 00:09:13,429 Чергова брехня Лінет. 156 00:09:14,722 --> 00:09:17,725 Мабуть, це Гарольд та його машина. 157 00:09:17,808 --> 00:09:21,228 Але Гарольд із його машиной он де. 158 00:09:21,812 --> 00:09:22,730 Привіт! 159 00:09:23,397 --> 00:09:25,899 Буря у самому розпалі! 160 00:09:34,992 --> 00:09:38,120 Класне Канат-Фу! Роби так частіше. 161 00:09:38,203 --> 00:09:39,705 Я б з радістю! 162 00:09:43,167 --> 00:09:48,088 Зупиніться, немає ніякої бурі, Лінет бреше! 163 00:09:48,172 --> 00:09:50,382 Це не Лінет, це Ред бреше! 164 00:09:50,466 --> 00:09:54,595 Тож слухайте мене, бо Ред - маленький товстий брехун! 165 00:09:56,513 --> 00:10:00,017 Здається, вона права. Ви маєте слухати Лінет. 166 00:10:00,100 --> 00:10:02,227 А мені довіряти не можна. 167 00:10:02,311 --> 00:10:05,814 А ще він коротун. А брови - ви таке бачили? 168 00:10:05,898 --> 00:10:07,775 Це вже зайве. 169 00:10:08,609 --> 00:10:12,488 Лишайтеся в гніздах, поки желейний туман не зникне. 170 00:10:12,571 --> 00:10:15,199 Схоже, все прийшло до ладу. 171 00:10:15,282 --> 00:10:17,368 Але всі певні, що я брехун. 172 00:10:17,451 --> 00:10:19,745 Втім, ти отримала Канат-Фу. 173 00:10:19,828 --> 00:10:21,413 Ти добре вчинив. 174 00:10:21,497 --> 00:10:25,250 Піду до себе, попри «желейний туман». 175 00:10:25,334 --> 00:10:26,752 Не йди, Стело! 176 00:10:26,835 --> 00:10:30,297 Ти загубишся і блукатимеш табором вічно! 177 00:10:30,381 --> 00:10:31,965 Але ж ми говорили. 178 00:10:32,049 --> 00:10:34,843 Лінет бреше. Заради особистого часу. 179 00:10:34,927 --> 00:10:38,681 Тоді чому я нічого не бачу, метеоролог? 180 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 Переклав Сергій Літінський