1
00:00:05,923 --> 00:00:07,091
ТАБІР СПЛІНТЕРВУД
2
00:00:07,175 --> 00:00:09,510
{\an8}СЕРІАЛ NETFLIX
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,679
{\an8}Табір Сплінтервуд
4
00:00:11,763 --> 00:00:14,057
{\an8}Наша оселя цього літа
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,643
Тут є купа розваг з усього світа!
6
00:00:17,727 --> 00:00:19,687
Ми літаємо поміж дерев
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,856
Жаримо з гармат без перерв
8
00:00:21,939 --> 00:00:23,900
Носимося в повітрі
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,194
{\an8}Все горініж, повірте!
10
00:00:26,277 --> 00:00:29,781
Літають птахи замість стріл
Їм навіть не потрібно крил
11
00:00:29,864 --> 00:00:32,158
Ред , Стела, Чак і Бом, дивіться
12
00:00:32,241 --> 00:00:34,368
{\an8}Як швидко! Стережіться!
13
00:00:34,452 --> 00:00:37,497
{\an8}Ці спогади залишаться на все життя
14
00:00:38,164 --> 00:00:40,583
{\an8}Angry Birds: Літнє безумство
15
00:00:43,336 --> 00:00:45,213
{\an8}Відійдіть, будь ласка!
16
00:00:46,255 --> 00:00:49,801
Розступіться, народе.
Не заважайте дівчинці.
17
00:01:01,395 --> 00:01:04,190
Ти приємний на дотик, єдинорогу.
18
00:01:08,861 --> 00:01:10,947
Як він на мені опинився?
19
00:01:11,030 --> 00:01:13,199
Це не моє. Стело, чекай!
20
00:01:13,699 --> 00:01:16,077
Не можу, сьогодні п'ятниця.
21
00:01:18,287 --> 00:01:20,498
У мене тренування з Канат-Фу.
22
00:01:20,998 --> 00:01:23,000
Мене нічого не зупинить.
23
00:01:23,084 --> 00:01:28,798
Увага! Штормове попередження!
На табір насувається майонезна буря.
24
00:01:28,881 --> 00:01:31,217
Негайно повертайтеся до гнізд!
25
00:01:32,426 --> 00:01:35,638
Вибачте, Канат-Фу не буде.
Додзьо зачинено.
26
00:01:35,721 --> 00:01:39,058
Ні!
27
00:01:39,142 --> 00:01:44,063
Мені здається, чи в нас щоп'ятниці
обов'язково щось трапляється?
28
00:01:44,147 --> 00:01:48,109
Майонез - руйнівна речовина,
якщо рухається швидко.
29
00:01:48,192 --> 00:01:50,278
Тож повертайтесь у гніздо.
30
00:01:51,529 --> 00:01:53,406
Все це дуже дивно.
31
00:01:53,489 --> 00:01:56,659
Точно. До січня для майонезу несезон.
32
00:01:56,742 --> 00:02:00,329
Справа не у майонезі.
Щось не так щоп'ятниці.
33
00:02:02,206 --> 00:02:04,917
Вибачте, зачинено. Газована хуртовина.
34
00:02:06,294 --> 00:02:07,962
Вибачте, зачинено.
35
00:02:08,045 --> 00:02:10,423
Бджолина пожежа?
36
00:02:11,215 --> 00:02:14,594
Так, зграї бджіл, від яких все спалахує.
37
00:02:17,013 --> 00:02:20,558
Чекайте, взуттєва повінь?
Комаховий землетрус?
38
00:02:20,641 --> 00:02:22,810
Виверження бовдур-кана?
39
00:02:22,894 --> 00:02:24,854
Хтось покакав на циновку.
40
00:02:27,398 --> 00:02:31,611
Фу. Тобто - ні!
41
00:02:31,694 --> 00:02:34,488
Щось тут не так. Піду подивлюсь.
42
00:02:34,572 --> 00:02:36,782
Ні, Реде, не треба!
43
00:02:36,866 --> 00:02:40,453
Відбувається щось підозріле.
Я докопаюся суті.
44
00:02:40,536 --> 00:02:43,414
Він був надто гарний для цього світу!
45
00:02:43,497 --> 00:02:45,625
Я успадкую його капелюх!
46
00:02:46,209 --> 00:02:47,376
Це не капелюх!
47
00:02:48,252 --> 00:02:49,503
І він не мій!
48
00:02:57,511 --> 00:02:58,346
Якого…
49
00:03:01,557 --> 00:03:02,642
Гарольде!
50
00:03:06,103 --> 00:03:07,772
Що ти робиш?
51
00:03:08,606 --> 00:03:09,815
Не скажу.
52
00:03:10,650 --> 00:03:13,861
Це ідея Лінет. Їй потрібен особистий час.
53
00:03:13,945 --> 00:03:15,988
Більше жодних питань!
54
00:03:16,072 --> 00:03:19,033
Ось чому нас замкнули!
55
00:03:22,161 --> 00:03:25,331
Ти не розумієш, у що вплутався.
56
00:03:25,414 --> 00:03:27,083
Знаєш, ти правий.
57
00:03:27,166 --> 00:03:29,835
Повернуся, ніби нічого не сталося.
58
00:03:29,919 --> 00:03:32,546
Дуже люб'язно з твого боку. Дякую.
59
00:03:34,006 --> 00:03:34,924
Легко.
60
00:03:35,925 --> 00:03:39,637
Народе, бурі не існує. Це Гарольд і Лінет.
61
00:03:39,720 --> 00:03:44,267
-Ти живий!
-Ми зібрались йти по тебе.
62
00:03:44,350 --> 00:03:47,520
Аби ти не загинув у майонезі.
63
00:03:47,603 --> 00:03:50,231
Чаку! Там немає майонезу.
64
00:03:50,314 --> 00:03:52,817
Це трюк, щоб ми сиділи по гніздах!
65
00:03:52,900 --> 00:03:55,569
У тому, що ти кажеш, більше сенсу,
66
00:03:55,653 --> 00:03:57,113
ніж у майонезі.
67
00:03:57,196 --> 00:04:00,491
Стела сказиться. Хто їй скаже?
68
00:04:02,576 --> 00:04:04,537
Що зробила Лінет?
69
00:04:04,620 --> 00:04:06,831
Спасибі, що взяв це на себе!
70
00:04:07,707 --> 00:04:12,503
Отже, Стело, що сенсей казав
про керування гнівом?
71
00:04:12,586 --> 00:04:15,506
Гадки не маю. Бо не зустрілася із ним.
72
00:04:15,589 --> 00:04:18,884
Бо в мене не було жодного тренування!
73
00:04:18,968 --> 00:04:21,637
Не хвилюйся, у Редсі є план.
74
00:04:21,721 --> 00:04:25,683
Добре. Тому що я трохи засмучена.
75
00:04:33,774 --> 00:04:36,319
Реде! Це ж треба! Ти живий!
76
00:04:36,402 --> 00:04:39,405
Як ти пробився крізь майонез…
77
00:04:39,488 --> 00:04:41,407
Гаразд. Ти мене впіймав.
78
00:04:41,490 --> 00:04:44,076
Через це нас треба замкнути?
79
00:04:44,160 --> 00:04:45,703
Через телевізор?
80
00:04:45,786 --> 00:04:48,789
Мені потрібен особистий час. Це погано?
81
00:04:48,873 --> 00:04:51,250
Так, це доволі погано!
82
00:04:51,334 --> 00:04:55,296
Тож йди, розкажи всім,
що фруктового шторму не було.
83
00:04:55,379 --> 00:04:58,716
І повені фотоплівки теж. І сирної паніки.
84
00:04:58,799 --> 00:05:01,385
Гадаєш, тобі повірять?
85
00:05:01,469 --> 00:05:04,555
Мені? Звісно, ні. Але…
86
00:05:08,476 --> 00:05:11,771
Чули? Ось чому нас замкнули!
87
00:05:11,854 --> 00:05:13,606
Тому що Лінет бреше!
88
00:05:14,398 --> 00:05:15,483
Ганьба!
89
00:05:15,566 --> 00:05:17,860
Але ми не слухатимемо її!
90
00:05:17,943 --> 00:05:20,446
Її тиранії кінець!
91
00:05:21,447 --> 00:05:24,909
Ніхто вже не повірить
жодному вашому слову.
92
00:05:25,826 --> 00:05:28,621
Добром це не скінчіться. Запам'ятай.
93
00:05:30,039 --> 00:05:33,167
Запам'ятай як слід!
94
00:05:35,461 --> 00:05:38,756
Тобі полегшало? Мені безумовно полегшало.
95
00:05:38,839 --> 00:05:41,092
Відтепер все буде чудово.
96
00:05:41,175 --> 00:05:43,886
Ніхто не повірить брехні Лінет.
97
00:05:43,969 --> 00:05:47,681
Увага! Баскетбольний майданчик
закрито на прибирання.
98
00:05:55,272 --> 00:05:59,443
Чому нам не повідомили,
що майданчик закрито?
99
00:05:59,527 --> 00:06:01,195
Лінет оголосила.
100
00:06:01,278 --> 00:06:06,075
Ти правий, але не можна вірити тому,
що виходить із її дзьоба.
101
00:06:10,538 --> 00:06:12,373
А де Чак із Бомом?
102
00:06:12,456 --> 00:06:14,583
Зазвичай вони тут перші.
103
00:06:17,294 --> 00:06:21,132
Табір, підйом! Дев'ята година!
Час снідати!
104
00:06:21,882 --> 00:06:24,427
Думаєш, я поведуся на це, Лінет?
105
00:06:26,137 --> 00:06:29,849
І де Бренда? Пора б уже й поснідати.
106
00:06:32,017 --> 00:06:35,104
Хто сказав, що сніданок о дев'ятій? Лінет.
107
00:06:35,187 --> 00:06:36,313
Але вона бреше!
108
00:06:36,397 --> 00:06:38,691
Може, сніданок не о дев'ятій!
109
00:06:39,233 --> 00:06:41,026
Може, сніданку немає!
110
00:06:41,110 --> 00:06:43,404
Може, я навіть не куховарка!
111
00:06:43,487 --> 00:06:47,408
Може, все моє життя - брехня,
яку вигадала Лінет!
112
00:06:47,491 --> 00:06:50,578
Тобто нам дбати про сніданок самотужки?
113
00:06:50,661 --> 00:06:53,998
Робіть що хочете. Все безглуздо.
114
00:06:54,081 --> 00:06:56,125
Кожен птах сам за себе.
115
00:07:02,006 --> 00:07:03,841
Які швидкі зміни.
116
00:07:03,924 --> 00:07:05,885
Слухай, це наш шанс!
117
00:07:05,968 --> 00:07:08,971
Йдемо в додзьо, на мене чекає Канат-Фу.
118
00:07:11,891 --> 00:07:12,725
Якого…
119
00:07:18,314 --> 00:07:23,152
Увага, кількість відвідувачів у додзьо
надмірна.
120
00:07:25,779 --> 00:07:27,239
Якщо не припините…
121
00:07:28,157 --> 00:07:29,825
Робіть що хочете.
122
00:07:35,414 --> 00:07:38,834
Здається, у цьому є частково моя вина.
123
00:07:41,295 --> 00:07:44,882
Я хочу зайнятися Канат-Фу!
124
00:07:44,965 --> 00:07:47,843
Я нашкодив Стелі та решті.
125
00:07:47,927 --> 00:07:50,513
Треба, щоб Лінет повірили знову.
126
00:07:51,096 --> 00:07:54,266
Чому тут усе завалено лимоновим льодом?
127
00:07:54,350 --> 00:07:59,104
У їдальні розрух, тож ми
врятували лимонове желе з морозилки.
128
00:07:59,188 --> 00:08:03,025
У таборі катастрофа,
бо ніхто не вірить Лінет!
129
00:08:03,108 --> 00:08:04,193
Що робитимеш?
130
00:08:04,276 --> 00:08:06,153
Натягну ґаву на глобус.
131
00:08:06,737 --> 00:08:08,322
Тільки спробуй!
132
00:08:08,405 --> 00:08:11,909
Це вираз. Я вибачусь, аби все повернути.
133
00:08:12,660 --> 00:08:14,245
Вибачення прийняті.
134
00:08:14,745 --> 00:08:17,957
Лінет, треба щось робити. Всюди хаос!
135
00:08:18,040 --> 00:08:20,376
Невже? Не помітила.
136
00:08:20,459 --> 00:08:22,753
Слухайте, я прошу пробачення.
137
00:08:22,836 --> 00:08:25,297
Але я знаю, як все виправити.
138
00:08:25,381 --> 00:08:30,344
Проте мене цілком влаштовує
кінець моєї тиранії.
139
00:08:30,427 --> 00:08:34,431
Я отримала стовідсотково особистий час.
І це чудово.
140
00:08:34,932 --> 00:08:37,184
Я почищу всі рогатки в таборі!
141
00:08:38,227 --> 00:08:39,937
І відполіруєш?
142
00:08:40,020 --> 00:08:41,397
Домовились.
143
00:08:42,106 --> 00:08:43,357
Ні.
144
00:08:44,024 --> 00:08:45,901
Я відполірую вам пазурі.
145
00:08:45,985 --> 00:08:47,820
-Розмову закінчено.
-Ні!
146
00:08:47,903 --> 00:08:49,154
Кажу, закінчено.
147
00:08:49,238 --> 00:08:51,073
Але я вам не вірю.
148
00:08:51,156 --> 00:08:53,033
І ніхто не повірить.
149
00:08:53,117 --> 00:08:56,287
Якщо ми не доведемо, що ви не брешете.
150
00:08:56,370 --> 00:08:58,622
Слушне зауваження. Гаразд.
151
00:08:58,706 --> 00:09:02,501
-Ура!
-Але ти поліруєш мені пазурі. Щотижня.
152
00:09:02,585 --> 00:09:03,419
Ура.
153
00:09:03,919 --> 00:09:09,049
Увага! Насувається гроза
із лимоновим градом. Негайно до гнізд!
154
00:09:09,133 --> 00:09:11,677
Лимоновий град, ще б пак!
155
00:09:11,760 --> 00:09:13,429
Чергова брехня Лінет.
156
00:09:14,722 --> 00:09:17,725
Мабуть, це Гарольд та його машина.
157
00:09:17,808 --> 00:09:21,228
Але Гарольд із його машиной он де.
158
00:09:21,812 --> 00:09:22,730
Привіт!
159
00:09:23,397 --> 00:09:25,899
Буря у самому розпалі!
160
00:09:34,992 --> 00:09:38,120
Класне Канат-Фу! Роби так частіше.
161
00:09:38,203 --> 00:09:39,705
Я б з радістю!
162
00:09:43,167 --> 00:09:48,088
Зупиніться,
немає ніякої бурі, Лінет бреше!
163
00:09:48,172 --> 00:09:50,382
Це не Лінет, це Ред бреше!
164
00:09:50,466 --> 00:09:54,595
Тож слухайте мене,
бо Ред - маленький товстий брехун!
165
00:09:56,513 --> 00:10:00,017
Здається, вона права.
Ви маєте слухати Лінет.
166
00:10:00,100 --> 00:10:02,227
А мені довіряти не можна.
167
00:10:02,311 --> 00:10:05,814
А ще він коротун.
А брови - ви таке бачили?
168
00:10:05,898 --> 00:10:07,775
Це вже зайве.
169
00:10:08,609 --> 00:10:12,488
Лишайтеся в гніздах,
поки желейний туман не зникне.
170
00:10:12,571 --> 00:10:15,199
Схоже, все прийшло до ладу.
171
00:10:15,282 --> 00:10:17,368
Але всі певні, що я брехун.
172
00:10:17,451 --> 00:10:19,745
Втім, ти отримала Канат-Фу.
173
00:10:19,828 --> 00:10:21,413
Ти добре вчинив.
174
00:10:21,497 --> 00:10:25,250
Піду до себе, попри «желейний туман».
175
00:10:25,334 --> 00:10:26,752
Не йди, Стело!
176
00:10:26,835 --> 00:10:30,297
Ти загубишся і блукатимеш табором вічно!
177
00:10:30,381 --> 00:10:31,965
Але ж ми говорили.
178
00:10:32,049 --> 00:10:34,843
Лінет бреше. Заради особистого часу.
179
00:10:34,927 --> 00:10:38,681
Тоді чому я нічого не бачу, метеоролог?
180
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
Переклав Сергій Літінський