1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 SPLINTERWOOD KAMPI 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,510 {\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,679 {\an8}Splinterwood kampı 4 00:00:11,763 --> 00:00:14,057 {\an8}Yaz ayında yuvamız 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,643 Mancınıkla sapanla Fırlamak için 6 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 Kampçılar roketle dalar ormana 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,856 Gülle gibi fırlarlar toptan 8 00:00:21,939 --> 00:00:23,900 Havada taklalar 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,194 {\an8}Her yere çarpmalar 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,781 Okçuluk, yakankuş, borb tenis Absürt hepsi 11 00:00:29,864 --> 00:00:32,158 Geliyorlar Red, Stella, Bomba ve Chuck 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,368 {\an8}Hızla uçuyorlar Ördek var, dikkat! 13 00:00:34,452 --> 00:00:37,497 {\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni 14 00:00:38,164 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı 15 00:00:43,336 --> 00:00:45,213 {\an8}Müsaade eder misiniz? 16 00:00:46,255 --> 00:00:49,801 Açılın millet. Kızın bir görevi var! 17 00:01:01,395 --> 00:01:04,190 Göbeğimi gıdıklamana bayılıyorum. 18 00:01:08,861 --> 00:01:13,616 Can simidi nereden çıktı? Aslında benim değil. Stella! Bekle! 19 00:01:13,699 --> 00:01:16,202 Duramam. Bugün cuma, saat 14.00. 20 00:01:18,287 --> 00:01:20,414 Slung-Fu'yu yine kaçıramam! 21 00:01:20,998 --> 00:01:23,000 Beni hiçbir şey durduramaz. 22 00:01:23,084 --> 00:01:28,798 Kampçıların dikkatine. Kampımıza büyük bir Mayonado yaklaşıyor! 23 00:01:28,881 --> 00:01:31,050 Derhâl kulübelerinize dönün! 24 00:01:32,510 --> 00:01:35,388 Üzgünüm. Dojo kapalı, Slung-Fu iptal. 25 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 Hayır! 26 00:01:39,142 --> 00:01:44,063 Niye her cuma günü saat 14.00'te saçma bir kriz çıkıyor? 27 00:01:44,147 --> 00:01:48,109 Mayonezin 320 kilometre hızla savrulmasını hafife alma. 28 00:01:48,192 --> 00:01:50,278 Hadi, kulübenize dönün. 29 00:01:51,529 --> 00:01:53,406 Bu hiç mantıklı değil. 30 00:01:53,489 --> 00:01:56,659 Evet! Mayonado dediğin ocak ayında başlar. 31 00:01:56,742 --> 00:02:00,329 Sadece mayonado da değil, her cuma bir şey oluyor. 32 00:02:02,290 --> 00:02:04,917 Üzgünüm, dojo kapalı. Baloncuk fırtınası. 33 00:02:06,294 --> 00:02:07,962 Üzgünüm, dojo kapalı. 34 00:02:08,045 --> 00:02:10,423 "Çarı" çırpı yangını. 35 00:02:11,215 --> 00:02:14,594 Yani arılar toplanıp çalı yangını çıkarıyor. 36 00:02:17,096 --> 00:02:20,558 Dur tahmin edeyim. Pabuç seli? Solucan depremi? 37 00:02:20,641 --> 00:02:22,810 Bayardağ patlaması? 38 00:02:22,894 --> 00:02:24,854 Biri yere kaka yaptı. 39 00:02:27,398 --> 00:02:31,611 Iy! Yani… Hayır! 40 00:02:31,694 --> 00:02:34,488 Bir gariplik var. Çıkıp bakacağım. 41 00:02:34,572 --> 00:02:36,782 Hayır Red! Yapma! 42 00:02:36,866 --> 00:02:40,453 Tuhaf şeyler oluyor. Bunu çözeceğim. 43 00:02:40,536 --> 00:02:43,414 Red bu dünyaya fazlaydı! 44 00:02:43,497 --> 00:02:45,625 Boynuzlu at şapkası benim! 45 00:02:46,209 --> 00:02:47,376 Şapka değil o! 46 00:02:48,252 --> 00:02:50,004 Benim de değil zaten! 47 00:02:57,511 --> 00:02:58,346 Bu da ne? 48 00:03:01,557 --> 00:03:03,017 Selam Harold. 49 00:03:06,103 --> 00:03:07,772 Ne yapıyorsun? 50 00:03:08,606 --> 00:03:10,149 Beni konuşturamazsın! 51 00:03:10,650 --> 00:03:13,861 Lynette'in fikriydi! Kafa dinlemek istedi. 52 00:03:13,945 --> 00:03:15,988 Başka soru cevaplayamam. 53 00:03:16,072 --> 00:03:19,033 Bu yüzden mi etkinliklere katılamıyoruz? 54 00:03:22,161 --> 00:03:25,331 Anlamıyorsun. Bu işe bulaşmak istemezsin. 55 00:03:25,414 --> 00:03:27,083 Haklısın Harold. 56 00:03:27,166 --> 00:03:29,835 Kulübeme dönüp her şeyi unutacağım. 57 00:03:29,919 --> 00:03:33,047 Büyük iyilik yapmış olursun. Sağ ol! 58 00:03:34,006 --> 00:03:35,341 Amma kolaydı. 59 00:03:35,925 --> 00:03:39,637 Millet, mayonado falan yok! Harold ve Lynette… 60 00:03:39,720 --> 00:03:44,267 -Hayattasın! -Peşinden gelecektik. 61 00:03:44,350 --> 00:03:47,520 Seni mayonadoda ölüme terk edemezdik. 62 00:03:47,603 --> 00:03:50,314 Chuck! Mayonado falan yok. 63 00:03:50,398 --> 00:03:52,817 Kulübeden çıkmayalım diye uydurmuşlar. 64 00:03:52,900 --> 00:03:57,113 Düşününce mayonez fırtınasından daha mantıklı. 65 00:03:57,196 --> 00:04:00,491 Stella çok kızacak. Ona kim söyleyecek? 66 00:04:02,576 --> 00:04:04,537 Lynette ne yaptı dedin? 67 00:04:04,620 --> 00:04:06,998 Söylediğin için sağ ol Penley. 68 00:04:07,707 --> 00:04:12,503 Stella, öfke kontrolü hakkında sensei ne dedi, unutma. 69 00:04:12,586 --> 00:04:15,506 Bilmiyorum ki unutayım. Sensei'yi hiç görmedim. 70 00:04:15,589 --> 00:04:18,926 Çünkü hiç Slung-Fu yapamadım! 71 00:04:19,010 --> 00:04:21,595 Meraklanma, bir planım var. 72 00:04:21,679 --> 00:04:25,683 İyi. Bilmem farkında mısın, birazcık kızgınım. 73 00:04:33,774 --> 00:04:36,319 Red! İyi olmana çok sevindim! 74 00:04:36,402 --> 00:04:39,405 Şeyden nasıl kurtuldun? Mayo… 75 00:04:39,488 --> 00:04:41,407 Aman, yakalandım işte. 76 00:04:41,490 --> 00:04:45,703 Sırf televizyon izlemek için mi bizi kulübelere tıktın? 77 00:04:45,786 --> 00:04:48,789 Biraz kafa dinlemek istedim, çok mu? 78 00:04:48,873 --> 00:04:51,250 Çok tabii! Çok yanlış. 79 00:04:51,334 --> 00:04:52,543 Git söyle madem. 80 00:04:52,626 --> 00:04:55,296 Tropikal meyve fırtınası, 81 00:04:55,379 --> 00:04:58,716 sevgi yağmuru seli, izci izdihamı yoktu de! 82 00:04:58,799 --> 00:05:01,385 Sana inanan olur mu sanıyorsun? 83 00:05:01,469 --> 00:05:04,555 Bana muhtemelen inanan olmaz. Fakat… 84 00:05:08,476 --> 00:05:13,606 Duydunuz işte. Lynette yalan söyleyip etkinlikleri iptal etmiş. 85 00:05:14,398 --> 00:05:15,441 Hoş değil! 86 00:05:15,524 --> 00:05:17,693 Onu artık dinlemeyeceğiz. 87 00:05:17,777 --> 00:05:20,446 Baskı rejimi sona erdi! 88 00:05:21,530 --> 00:05:24,909 Artık senin sözlerine kimse inanmaz. 89 00:05:25,826 --> 00:05:28,913 Bunun sonu iyi bitmez, benden söylemesi! 90 00:05:30,039 --> 00:05:33,167 Benden söylemesi! 91 00:05:35,461 --> 00:05:38,756 Sen de benim kadar iyi hissediyor musun? 92 00:05:38,839 --> 00:05:41,092 Artık her şey süper olacak. 93 00:05:41,175 --> 00:05:43,886 Kimse Lynette'in yalanlarına inanmaz. 94 00:05:43,969 --> 00:05:47,681 Dikkat. Basket sahası temizlik için kapalı. 95 00:05:55,272 --> 00:05:59,443 Niye sahanın temizlendiğini kimse söylemedi? 96 00:05:59,527 --> 00:06:01,195 Lynette anons etti ya. 97 00:06:01,278 --> 00:06:02,822 Yapma Red. 98 00:06:02,905 --> 00:06:06,033 Lynette'in sözlerine kim inanır? 99 00:06:10,538 --> 00:06:12,373 Chuck ve Bomba nerede? 100 00:06:12,456 --> 00:06:14,583 Kahvaltı için ilk onlar gelirdi. 101 00:06:17,294 --> 00:06:21,132 Günaydın kampçılar! Saat dokuz, kahvaltı vakti. 102 00:06:21,882 --> 00:06:24,427 Buna mı inanacağım Lynette? 103 00:06:26,137 --> 00:06:29,849 Brenda nerede? Kahvaltı servisinin başlaması gerekiyor. 104 00:06:32,017 --> 00:06:35,104 Kahvaltının dokuzda başlayacağını Lynette söyledi. 105 00:06:35,187 --> 00:06:36,313 Ama o yalancı. 106 00:06:36,397 --> 00:06:39,150 Belki de kahvaltı dokuzda başlamıyordur! 107 00:06:39,233 --> 00:06:41,026 Belki hiç başlamamıştır. 108 00:06:41,110 --> 00:06:43,404 Belki ben aşçı değilimdir! 109 00:06:43,487 --> 00:06:47,408 Tüm hayatım Lynette'in bir yalanından ibaret olabilir! 110 00:06:47,992 --> 00:06:50,578 Biz kahvaltıyı kendimiz alsak? 111 00:06:50,661 --> 00:06:56,459 Ne isterseniz yapın. Ne önemi var? Her kuş kendi gagasının çaresine baksın. 112 00:07:02,006 --> 00:07:03,841 Amma çabuk dağıldık. 113 00:07:03,924 --> 00:07:05,885 Fırsat bu fırsat! 114 00:07:05,968 --> 00:07:08,929 Dojo'ya gidelim, Slung-Fu yapayım! 115 00:07:11,891 --> 00:07:12,725 Bu da ne? 116 00:07:18,314 --> 00:07:23,152 Dikkat! Dojo'da zıplayan sayısı kapasitenin üstünde. 117 00:07:25,779 --> 00:07:27,239 Eğer durmazsanız… 118 00:07:28,157 --> 00:07:30,242 Ne yaparsanız yapın. Ben yokum. 119 00:07:35,414 --> 00:07:38,834 Kendimi biraz suçlu hissediyorum. 120 00:07:41,295 --> 00:07:44,882 Tek istediğim Slung-Fu yapmak! 121 00:07:44,965 --> 00:07:47,843 Stella dâhil herkese zarar verdim! 122 00:07:47,927 --> 00:07:50,513 Lynette'e herkes yine güvenmeli. 123 00:07:51,096 --> 00:07:54,266 Bu buz küpleri de ne? Umarım limonatadır. 124 00:07:54,350 --> 00:07:56,143 Yemekhanede kaos var. 125 00:07:56,227 --> 00:07:59,104 Buzluktan donmuş limonata bulabildik. 126 00:07:59,188 --> 00:08:03,025 Lynette'e inanan yok diye tüm kamp çöküşte! 127 00:08:03,108 --> 00:08:04,193 Ne yapacaksın? 128 00:08:04,276 --> 00:08:08,322 -"Kuş beyinliyim" diyeceğim. -Ne varmış kuş beyninde? 129 00:08:08,405 --> 00:08:12,159 Lafın gelişi. "Aptallık ettim" deyip özür dileyeceğim. 130 00:08:12,660 --> 00:08:14,245 Özrün kabul edildi! 131 00:08:14,745 --> 00:08:17,957 Lynette, bir şey yapmalıyız! Kampta kaos hâkim! 132 00:08:18,040 --> 00:08:20,376 Öyle mi? Fark etmemiştim. 133 00:08:20,459 --> 00:08:22,670 Özür diliyorum. Hata yaptım. 134 00:08:22,753 --> 00:08:25,297 Bunu düzeltmenin yolunu biliyorum. 135 00:08:25,381 --> 00:08:30,344 "Baskı rejimi"min sona ermesi benim için de iyi oldu. 136 00:08:30,427 --> 00:08:34,848 Hiç işim yok, rahat rahat takılıyorum. Muhteşem. 137 00:08:34,932 --> 00:08:37,184 Bütün sapanları temizlerim! 138 00:08:38,227 --> 00:08:39,937 Cila da sürer misin? 139 00:08:40,020 --> 00:08:41,397 İyi, tamam. 140 00:08:42,106 --> 00:08:43,357 Olmaz. 141 00:08:44,108 --> 00:08:45,859 Her hafta pençekür yaparım. 142 00:08:45,943 --> 00:08:47,820 -Konuşma bitmiştir. -Bitmedi! 143 00:08:47,903 --> 00:08:49,154 Bitti dedim! 144 00:08:49,238 --> 00:08:51,073 Sana inanmıyorum ama. 145 00:08:51,156 --> 00:08:56,287 Yalancı olmadığını kanıtlamazsak bir daha kimse sana inanmayacak. 146 00:08:56,370 --> 00:08:58,622 Haklısın. Tamam, kabul. 147 00:08:58,706 --> 00:09:02,501 Ama her hafta pençekürümü isterim. 148 00:09:02,585 --> 00:09:03,419 Ne güzel… 149 00:09:03,919 --> 00:09:06,964 Dikkat! Gökten limon yağacak! 150 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 Herkes kulübesine gitsin. 151 00:09:09,133 --> 00:09:13,429 Lafa bak, limon yağacakmış! Lynette yine yalan söylüyor. 152 00:09:14,722 --> 00:09:17,725 Yine Harold'ın yağmur makinesidir. 153 00:09:17,808 --> 00:09:21,228 Ama Harold ile yağmur makinesi orada. 154 00:09:21,812 --> 00:09:22,730 Merhaba. 155 00:09:23,397 --> 00:09:25,899 Kasırga bizi yutacak! 156 00:09:34,992 --> 00:09:38,120 Slung-Fu'da çok iyisin! Daha sık yapmalısın. 157 00:09:38,203 --> 00:09:39,705 Biliyorum! 158 00:09:43,167 --> 00:09:48,088 Limon yağmuru yok, koşuşturmayın. Lynette yalan söylüyor işte. 159 00:09:48,172 --> 00:09:50,382 Yalancı Lynette değil, Red! 160 00:09:50,466 --> 00:09:54,595 Bundan böyle beni dinleyin. Asıl yalancı Red! 161 00:09:56,513 --> 00:09:58,098 Lynette haklı. 162 00:09:58,182 --> 00:10:02,227 Artık onu dinleyin çünkü bana güven olmaz. 163 00:10:02,311 --> 00:10:05,814 Ayrıca Red çok kısa. Kaşları da bir garip. 164 00:10:05,898 --> 00:10:07,775 Biraz abartıyorsun. 165 00:10:08,609 --> 00:10:12,488 Jöle sisi geçene kadar kulübelerinizden ayrılmayın. 166 00:10:12,571 --> 00:10:15,282 İşler normale döndü sayılır. 167 00:10:15,366 --> 00:10:17,368 Ama adım yalancıya çıktı. 168 00:10:17,451 --> 00:10:19,745 En azından sen Slung-Fu yapabildin. 169 00:10:19,828 --> 00:10:21,413 Doğru olanı yaptın Red. 170 00:10:21,497 --> 00:10:25,250 Ben jöle sisinden cesurca geçip kulübeme gideyim. 171 00:10:25,334 --> 00:10:26,752 Çıkma Stella! 172 00:10:26,835 --> 00:10:30,297 Siste kaybolur, ömrün boyunca kampta dolanırsın. 173 00:10:30,381 --> 00:10:32,091 Bunu konuşmuştuk. 174 00:10:32,174 --> 00:10:34,802 Lynette yine rahatlamak için yalan söylüyor. 175 00:10:34,885 --> 00:10:39,014 Öyleyse niye hiçbir şey göremiyorum Sayın Meteorolog? 176 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi