1
00:00:06,090 --> 00:00:07,675
SPLINTERWOOD KAMPI
2
00:00:07,759 --> 00:00:09,510
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,679
{\an8}Splinterwood kampı
4
00:00:11,763 --> 00:00:14,057
{\an8}Yaz ayında yuvamız
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,643
Mancınıkla sapanla
Fırlamak için
6
00:00:17,727 --> 00:00:19,687
Kampçılar roketle dalar ormana
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,856
Gülle gibi fırlarlar toptan
8
00:00:21,939 --> 00:00:23,900
Havada taklalar
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,194
{\an8}Her yere çarpmalar
10
00:00:26,277 --> 00:00:29,781
Okçuluk, yakankuş, borb tenis
Absürt hepsi
11
00:00:29,864 --> 00:00:32,158
Geliyorlar
Red, Stella, Bomba ve Chuck
12
00:00:32,241 --> 00:00:34,368
{\an8}Hızla uçuyorlar
Ördek var, dikkat!
13
00:00:34,452 --> 00:00:37,497
{\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni
14
00:00:38,164 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı
15
00:00:43,336 --> 00:00:45,213
{\an8}Müsaade eder misiniz?
16
00:00:46,255 --> 00:00:49,801
Açılın millet. Kızın bir görevi var!
17
00:01:01,395 --> 00:01:04,190
Göbeğimi gıdıklamana bayılıyorum.
18
00:01:08,861 --> 00:01:13,616
Can simidi nereden çıktı?
Aslında benim değil. Stella! Bekle!
19
00:01:13,699 --> 00:01:16,202
Duramam. Bugün cuma, saat 14.00.
20
00:01:18,287 --> 00:01:20,414
Slung-Fu'yu yine kaçıramam!
21
00:01:20,998 --> 00:01:23,000
Beni hiçbir şey durduramaz.
22
00:01:23,084 --> 00:01:28,798
Kampçıların dikkatine.
Kampımıza büyük bir Mayonado yaklaşıyor!
23
00:01:28,881 --> 00:01:31,050
Derhâl kulübelerinize dönün!
24
00:01:32,510 --> 00:01:35,388
Üzgünüm. Dojo kapalı, Slung-Fu iptal.
25
00:01:35,721 --> 00:01:39,058
Hayır!
26
00:01:39,142 --> 00:01:44,063
Niye her cuma günü saat 14.00'te
saçma bir kriz çıkıyor?
27
00:01:44,147 --> 00:01:48,109
Mayonezin 320 kilometre hızla savrulmasını
hafife alma.
28
00:01:48,192 --> 00:01:50,278
Hadi, kulübenize dönün.
29
00:01:51,529 --> 00:01:53,406
Bu hiç mantıklı değil.
30
00:01:53,489 --> 00:01:56,659
Evet! Mayonado dediğin ocak ayında başlar.
31
00:01:56,742 --> 00:02:00,329
Sadece mayonado da değil,
her cuma bir şey oluyor.
32
00:02:02,290 --> 00:02:04,917
Üzgünüm, dojo kapalı. Baloncuk fırtınası.
33
00:02:06,294 --> 00:02:07,962
Üzgünüm, dojo kapalı.
34
00:02:08,045 --> 00:02:10,423
"Çarı" çırpı yangını.
35
00:02:11,215 --> 00:02:14,594
Yani arılar toplanıp
çalı yangını çıkarıyor.
36
00:02:17,096 --> 00:02:20,558
Dur tahmin edeyim.
Pabuç seli? Solucan depremi?
37
00:02:20,641 --> 00:02:22,810
Bayardağ patlaması?
38
00:02:22,894 --> 00:02:24,854
Biri yere kaka yaptı.
39
00:02:27,398 --> 00:02:31,611
Iy! Yani… Hayır!
40
00:02:31,694 --> 00:02:34,488
Bir gariplik var. Çıkıp bakacağım.
41
00:02:34,572 --> 00:02:36,782
Hayır Red! Yapma!
42
00:02:36,866 --> 00:02:40,453
Tuhaf şeyler oluyor. Bunu çözeceğim.
43
00:02:40,536 --> 00:02:43,414
Red bu dünyaya fazlaydı!
44
00:02:43,497 --> 00:02:45,625
Boynuzlu at şapkası benim!
45
00:02:46,209 --> 00:02:47,376
Şapka değil o!
46
00:02:48,252 --> 00:02:50,004
Benim de değil zaten!
47
00:02:57,511 --> 00:02:58,346
Bu da ne?
48
00:03:01,557 --> 00:03:03,017
Selam Harold.
49
00:03:06,103 --> 00:03:07,772
Ne yapıyorsun?
50
00:03:08,606 --> 00:03:10,149
Beni konuşturamazsın!
51
00:03:10,650 --> 00:03:13,861
Lynette'in fikriydi!
Kafa dinlemek istedi.
52
00:03:13,945 --> 00:03:15,988
Başka soru cevaplayamam.
53
00:03:16,072 --> 00:03:19,033
Bu yüzden mi etkinliklere katılamıyoruz?
54
00:03:22,161 --> 00:03:25,331
Anlamıyorsun.
Bu işe bulaşmak istemezsin.
55
00:03:25,414 --> 00:03:27,083
Haklısın Harold.
56
00:03:27,166 --> 00:03:29,835
Kulübeme dönüp her şeyi unutacağım.
57
00:03:29,919 --> 00:03:33,047
Büyük iyilik yapmış olursun. Sağ ol!
58
00:03:34,006 --> 00:03:35,341
Amma kolaydı.
59
00:03:35,925 --> 00:03:39,637
Millet, mayonado falan yok!
Harold ve Lynette…
60
00:03:39,720 --> 00:03:44,267
-Hayattasın!
-Peşinden gelecektik.
61
00:03:44,350 --> 00:03:47,520
Seni mayonadoda ölüme terk edemezdik.
62
00:03:47,603 --> 00:03:50,314
Chuck! Mayonado falan yok.
63
00:03:50,398 --> 00:03:52,817
Kulübeden çıkmayalım diye uydurmuşlar.
64
00:03:52,900 --> 00:03:57,113
Düşününce
mayonez fırtınasından daha mantıklı.
65
00:03:57,196 --> 00:04:00,491
Stella çok kızacak. Ona kim söyleyecek?
66
00:04:02,576 --> 00:04:04,537
Lynette ne yaptı dedin?
67
00:04:04,620 --> 00:04:06,998
Söylediğin için sağ ol Penley.
68
00:04:07,707 --> 00:04:12,503
Stella, öfke kontrolü hakkında
sensei ne dedi, unutma.
69
00:04:12,586 --> 00:04:15,506
Bilmiyorum ki unutayım.
Sensei'yi hiç görmedim.
70
00:04:15,589 --> 00:04:18,926
Çünkü hiç Slung-Fu yapamadım!
71
00:04:19,010 --> 00:04:21,595
Meraklanma, bir planım var.
72
00:04:21,679 --> 00:04:25,683
İyi. Bilmem farkında mısın,
birazcık kızgınım.
73
00:04:33,774 --> 00:04:36,319
Red! İyi olmana çok sevindim!
74
00:04:36,402 --> 00:04:39,405
Şeyden nasıl kurtuldun? Mayo…
75
00:04:39,488 --> 00:04:41,407
Aman, yakalandım işte.
76
00:04:41,490 --> 00:04:45,703
Sırf televizyon izlemek için mi
bizi kulübelere tıktın?
77
00:04:45,786 --> 00:04:48,789
Biraz kafa dinlemek istedim, çok mu?
78
00:04:48,873 --> 00:04:51,250
Çok tabii! Çok yanlış.
79
00:04:51,334 --> 00:04:52,543
Git söyle madem.
80
00:04:52,626 --> 00:04:55,296
Tropikal meyve fırtınası,
81
00:04:55,379 --> 00:04:58,716
sevgi yağmuru seli,
izci izdihamı yoktu de!
82
00:04:58,799 --> 00:05:01,385
Sana inanan olur mu sanıyorsun?
83
00:05:01,469 --> 00:05:04,555
Bana muhtemelen inanan olmaz. Fakat…
84
00:05:08,476 --> 00:05:13,606
Duydunuz işte. Lynette yalan söyleyip
etkinlikleri iptal etmiş.
85
00:05:14,398 --> 00:05:15,441
Hoş değil!
86
00:05:15,524 --> 00:05:17,693
Onu artık dinlemeyeceğiz.
87
00:05:17,777 --> 00:05:20,446
Baskı rejimi sona erdi!
88
00:05:21,530 --> 00:05:24,909
Artık senin sözlerine kimse inanmaz.
89
00:05:25,826 --> 00:05:28,913
Bunun sonu iyi bitmez, benden söylemesi!
90
00:05:30,039 --> 00:05:33,167
Benden söylemesi!
91
00:05:35,461 --> 00:05:38,756
Sen de benim kadar iyi hissediyor musun?
92
00:05:38,839 --> 00:05:41,092
Artık her şey süper olacak.
93
00:05:41,175 --> 00:05:43,886
Kimse Lynette'in yalanlarına inanmaz.
94
00:05:43,969 --> 00:05:47,681
Dikkat.
Basket sahası temizlik için kapalı.
95
00:05:55,272 --> 00:05:59,443
Niye sahanın temizlendiğini
kimse söylemedi?
96
00:05:59,527 --> 00:06:01,195
Lynette anons etti ya.
97
00:06:01,278 --> 00:06:02,822
Yapma Red.
98
00:06:02,905 --> 00:06:06,033
Lynette'in sözlerine kim inanır?
99
00:06:10,538 --> 00:06:12,373
Chuck ve Bomba nerede?
100
00:06:12,456 --> 00:06:14,583
Kahvaltı için ilk onlar gelirdi.
101
00:06:17,294 --> 00:06:21,132
Günaydın kampçılar!
Saat dokuz, kahvaltı vakti.
102
00:06:21,882 --> 00:06:24,427
Buna mı inanacağım Lynette?
103
00:06:26,137 --> 00:06:29,849
Brenda nerede?
Kahvaltı servisinin başlaması gerekiyor.
104
00:06:32,017 --> 00:06:35,104
Kahvaltının dokuzda başlayacağını
Lynette söyledi.
105
00:06:35,187 --> 00:06:36,313
Ama o yalancı.
106
00:06:36,397 --> 00:06:39,150
Belki de kahvaltı dokuzda başlamıyordur!
107
00:06:39,233 --> 00:06:41,026
Belki hiç başlamamıştır.
108
00:06:41,110 --> 00:06:43,404
Belki ben aşçı değilimdir!
109
00:06:43,487 --> 00:06:47,408
Tüm hayatım
Lynette'in bir yalanından ibaret olabilir!
110
00:06:47,992 --> 00:06:50,578
Biz kahvaltıyı kendimiz alsak?
111
00:06:50,661 --> 00:06:56,459
Ne isterseniz yapın. Ne önemi var?
Her kuş kendi gagasının çaresine baksın.
112
00:07:02,006 --> 00:07:03,841
Amma çabuk dağıldık.
113
00:07:03,924 --> 00:07:05,885
Fırsat bu fırsat!
114
00:07:05,968 --> 00:07:08,929
Dojo'ya gidelim, Slung-Fu yapayım!
115
00:07:11,891 --> 00:07:12,725
Bu da ne?
116
00:07:18,314 --> 00:07:23,152
Dikkat! Dojo'da zıplayan sayısı
kapasitenin üstünde.
117
00:07:25,779 --> 00:07:27,239
Eğer durmazsanız…
118
00:07:28,157 --> 00:07:30,242
Ne yaparsanız yapın. Ben yokum.
119
00:07:35,414 --> 00:07:38,834
Kendimi biraz suçlu hissediyorum.
120
00:07:41,295 --> 00:07:44,882
Tek istediğim Slung-Fu yapmak!
121
00:07:44,965 --> 00:07:47,843
Stella dâhil herkese zarar verdim!
122
00:07:47,927 --> 00:07:50,513
Lynette'e herkes yine güvenmeli.
123
00:07:51,096 --> 00:07:54,266
Bu buz küpleri de ne?
Umarım limonatadır.
124
00:07:54,350 --> 00:07:56,143
Yemekhanede kaos var.
125
00:07:56,227 --> 00:07:59,104
Buzluktan donmuş limonata bulabildik.
126
00:07:59,188 --> 00:08:03,025
Lynette'e inanan yok diye
tüm kamp çöküşte!
127
00:08:03,108 --> 00:08:04,193
Ne yapacaksın?
128
00:08:04,276 --> 00:08:08,322
-"Kuş beyinliyim" diyeceğim.
-Ne varmış kuş beyninde?
129
00:08:08,405 --> 00:08:12,159
Lafın gelişi.
"Aptallık ettim" deyip özür dileyeceğim.
130
00:08:12,660 --> 00:08:14,245
Özrün kabul edildi!
131
00:08:14,745 --> 00:08:17,957
Lynette, bir şey yapmalıyız!
Kampta kaos hâkim!
132
00:08:18,040 --> 00:08:20,376
Öyle mi? Fark etmemiştim.
133
00:08:20,459 --> 00:08:22,670
Özür diliyorum. Hata yaptım.
134
00:08:22,753 --> 00:08:25,297
Bunu düzeltmenin yolunu biliyorum.
135
00:08:25,381 --> 00:08:30,344
"Baskı rejimi"min sona ermesi
benim için de iyi oldu.
136
00:08:30,427 --> 00:08:34,848
Hiç işim yok, rahat rahat takılıyorum.
Muhteşem.
137
00:08:34,932 --> 00:08:37,184
Bütün sapanları temizlerim!
138
00:08:38,227 --> 00:08:39,937
Cila da sürer misin?
139
00:08:40,020 --> 00:08:41,397
İyi, tamam.
140
00:08:42,106 --> 00:08:43,357
Olmaz.
141
00:08:44,108 --> 00:08:45,859
Her hafta pençekür yaparım.
142
00:08:45,943 --> 00:08:47,820
-Konuşma bitmiştir.
-Bitmedi!
143
00:08:47,903 --> 00:08:49,154
Bitti dedim!
144
00:08:49,238 --> 00:08:51,073
Sana inanmıyorum ama.
145
00:08:51,156 --> 00:08:56,287
Yalancı olmadığını kanıtlamazsak
bir daha kimse sana inanmayacak.
146
00:08:56,370 --> 00:08:58,622
Haklısın. Tamam, kabul.
147
00:08:58,706 --> 00:09:02,501
Ama her hafta pençekürümü isterim.
148
00:09:02,585 --> 00:09:03,419
Ne güzel…
149
00:09:03,919 --> 00:09:06,964
Dikkat! Gökten limon yağacak!
150
00:09:07,047 --> 00:09:09,049
Herkes kulübesine gitsin.
151
00:09:09,133 --> 00:09:13,429
Lafa bak, limon yağacakmış!
Lynette yine yalan söylüyor.
152
00:09:14,722 --> 00:09:17,725
Yine Harold'ın yağmur makinesidir.
153
00:09:17,808 --> 00:09:21,228
Ama Harold ile yağmur makinesi orada.
154
00:09:21,812 --> 00:09:22,730
Merhaba.
155
00:09:23,397 --> 00:09:25,899
Kasırga bizi yutacak!
156
00:09:34,992 --> 00:09:38,120
Slung-Fu'da çok iyisin!
Daha sık yapmalısın.
157
00:09:38,203 --> 00:09:39,705
Biliyorum!
158
00:09:43,167 --> 00:09:48,088
Limon yağmuru yok, koşuşturmayın.
Lynette yalan söylüyor işte.
159
00:09:48,172 --> 00:09:50,382
Yalancı Lynette değil, Red!
160
00:09:50,466 --> 00:09:54,595
Bundan böyle beni dinleyin.
Asıl yalancı Red!
161
00:09:56,513 --> 00:09:58,098
Lynette haklı.
162
00:09:58,182 --> 00:10:02,227
Artık onu dinleyin
çünkü bana güven olmaz.
163
00:10:02,311 --> 00:10:05,814
Ayrıca Red çok kısa. Kaşları da bir garip.
164
00:10:05,898 --> 00:10:07,775
Biraz abartıyorsun.
165
00:10:08,609 --> 00:10:12,488
Jöle sisi geçene kadar
kulübelerinizden ayrılmayın.
166
00:10:12,571 --> 00:10:15,282
İşler normale döndü sayılır.
167
00:10:15,366 --> 00:10:17,368
Ama adım yalancıya çıktı.
168
00:10:17,451 --> 00:10:19,745
En azından sen Slung-Fu yapabildin.
169
00:10:19,828 --> 00:10:21,413
Doğru olanı yaptın Red.
170
00:10:21,497 --> 00:10:25,250
Ben jöle sisinden cesurca geçip
kulübeme gideyim.
171
00:10:25,334 --> 00:10:26,752
Çıkma Stella!
172
00:10:26,835 --> 00:10:30,297
Siste kaybolur,
ömrün boyunca kampta dolanırsın.
173
00:10:30,381 --> 00:10:32,091
Bunu konuşmuştuk.
174
00:10:32,174 --> 00:10:34,802
Lynette yine rahatlamak için
yalan söylüyor.
175
00:10:34,885 --> 00:10:39,014
Öyleyse niye hiçbir şey göremiyorum
Sayın Meteorolog?
176
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi