1 00:00:06,090 --> 00:00:07,091 ‪(ค่ายสปลินเตอร์วู้ด) 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,510 {\an8}‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,679 {\an8}‪ค่ายสปลินเตอร์วู้ด 4 00:00:11,763 --> 00:00:14,057 {\an8}‪บ้านฤดูร้อนของเรา 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,643 ‪ยิงด้วยเครื่อง จากหนังสติ๊ก ถูกเหวี่ยงไป 6 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 ‪ชาวค่ายพุ่งทะยานผ่านต้นไม้ 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,856 ‪ยิงปืนใหญ่ออกไปได้ตามใจ 8 00:00:21,939 --> 00:00:23,900 ‪พุ่งฉิวไปในเวหา 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,194 {\an8}‪ร่วงตกลงมาทุกที่ 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,781 ‪ยิงธนู ดอดจ์เบิร์ด บอร์บเทนนิส ‪เพี้ยนระเบิด 11 00:00:29,864 --> 00:00:32,158 ‪มากันแล้ว ‪เร้ด สเตลล่า บอมบ์และชัค 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,368 {\an8}‪ลิ่วทะยาน มา ระวัง หลบ! 13 00:00:34,452 --> 00:00:37,497 {\an8}‪ชั่วชีวิตเธอจะดีใจที่ได้เจอสิ่งนี้ 14 00:00:38,164 --> 00:00:40,583 {\an8}‪แองกรี้เบิร์ดส์ หน้าร้อนอลหม่าน 15 00:00:43,336 --> 00:00:45,213 {\an8}‪ขอโทษนะครับ 16 00:00:46,255 --> 00:00:49,801 ‪หลบหน่อยครับ ทุกคน ขอทางหน่อย ‪สาวน้อยกำลังทำภารกิจ 17 00:01:01,395 --> 00:01:04,190 ‪ชอบจังที่แกทำให้พุงฉันจั๊กจี้ ‪นายยูนิคอร์น 18 00:01:08,861 --> 00:01:10,947 ‪มันมาอยู่ที่เอวฉันได้ไง 19 00:01:11,030 --> 00:01:13,199 ‪ไม่ใช่ของฉันซะหน่อย สเตลล่า รอด้วย 20 00:01:13,699 --> 00:01:16,077 ‪หยุดไม่ได้ นี่วันศุกร์ และก็บ่ายสองแล้ว 21 00:01:18,287 --> 00:01:20,248 ‪ฉันจะไม่พลาดสลังฟูอีกเด็ดขาด 22 00:01:20,998 --> 00:01:23,000 ‪จะไม่มีอะไรหยุดฉันได้ 23 00:01:23,084 --> 00:01:28,798 ‪ชาวค่ายโปรดทราบ ค่ายสปลินเตอร์วู้ด ‪อยู่ภายใต้การเตือนเมโยเนโดระดับสี่ 24 00:01:28,881 --> 00:01:30,883 ‪กลับไปที่กระท่อมเดี๋ยวนี้ 25 00:01:32,510 --> 00:01:35,638 ‪ขอโทษนะ เด็กๆ ไม่มีสลังฟู โดโจปิดแล้ว 26 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 ‪ไม่! 27 00:01:39,142 --> 00:01:44,063 ‪ผมคิดไปเองหรือว่ามี ‪เหตุฉุกเฉินงี่เง่าทุกวันศุกร์ตอนบ่ายสอง 28 00:01:44,147 --> 00:01:48,109 ‪ไม่มีอะไรงี่เง่ากับมายองเนส ‪เร็ว 200 ไมล์ต่อชั่วโมงที่สร้างหายนะ 29 00:01:48,192 --> 00:01:50,278 ‪กลับไปที่กระท่อมกันได้แล้ว ทุกคน 30 00:01:51,529 --> 00:01:53,406 ‪เรื่องนี้มันไม่มีเหตุผลเลย 31 00:01:53,489 --> 00:01:56,659 ‪ใช่มั้ย กว่าจะถึงฤดูเมโยเนโดก็ตั้งเดือนมกราคม 32 00:01:56,742 --> 00:02:00,329 ‪ไม่ใช่แค่เมโยเนโด ‪ทุกวันศุกร์มันมีบางอย่างเกิดขึ้นตลอด 33 00:02:02,290 --> 00:02:04,917 ‪ขอโทษนะ โดโจปิดแล้ว มีพายุฟอง 34 00:02:06,294 --> 00:02:07,962 ‪ขอโทษนะ โดโจปิดแล้ว 35 00:02:08,045 --> 00:02:10,423 ‪ไฟป่าผึ้งมั้ง 36 00:02:11,215 --> 00:02:14,594 ‪ใช่แล้ว ฝูงผึ้งที่ทำให้เกิดไฟป่า 37 00:02:17,096 --> 00:02:20,558 ‪ขอเดานะ ชูนามิ แผ่นดินไส้เดือนไหว 38 00:02:20,641 --> 00:02:22,810 ‪ภูเขาไฟโง่ๆ ระเบิดเหรอ 39 00:02:22,894 --> 00:02:24,854 ‪มีใครไม่รู้อึบนเสื่อ 40 00:02:27,398 --> 00:02:31,611 ‪อี๋ คือ… ไม่! 41 00:02:31,694 --> 00:02:34,488 ‪มีบางอย่างผิดปกติ ฉันจะออกไปข้างนอก 42 00:02:34,572 --> 00:02:36,782 ‪ไม่นะ เร้ด อย่าออกไป 43 00:02:36,866 --> 00:02:40,453 ‪มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล ‪ฉันจะไปสืบดูให้รู้ว่ามันคืออะไร 44 00:02:40,536 --> 00:02:43,414 ‪เขาดีเกินไปสำหรับโลกนี้ 45 00:02:43,497 --> 00:02:45,625 ‪ฉันใส่หมวกยูนิคอร์นของเขาดีกว่า 46 00:02:46,209 --> 00:02:47,376 ‪มันไม่ใช่หมวก 47 00:02:48,252 --> 00:02:49,503 ‪และมันก็ไม่ใช่ของฉัน 48 00:02:57,511 --> 00:02:58,346 ‪อะไร… 49 00:03:01,557 --> 00:03:02,642 ‪หวัดดี แฮโรลด์ 50 00:03:06,103 --> 00:03:07,772 ‪ทำอะไรอยู่เหรอ 51 00:03:08,606 --> 00:03:09,815 ‪ฉันไม่บอกหรอก 52 00:03:10,650 --> 00:03:13,861 ‪มันเป็นความคิดของลิเน็ต ‪เธอบอกว่าต้องการเวลาส่วนตัว 53 00:03:13,945 --> 00:03:15,988 ‪ไม่ต้องมาถามอะไรฉันอีกนะ 54 00:03:16,072 --> 00:03:19,033 ‪เราถึงได้ทำกิจกรรมอะไรไม่ได้งั้นเหรอ 55 00:03:22,161 --> 00:03:25,331 ‪เธอไม่เข้าใจ ‪นี่เป็นอะไรที่เธอไม่อยากยุ่งหรอก 56 00:03:25,414 --> 00:03:27,083 ‪รู้มั้ย แฮโรลด์ คุณพูดถูก 57 00:03:27,166 --> 00:03:29,877 ‪ผมจะกลับกระท่อม ‪ทำเหมือนเรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้น 58 00:03:29,961 --> 00:03:32,546 ‪ให้ตายสิ งั้นก็เยี่ยมเลย ขอบใจนะ 59 00:03:34,006 --> 00:03:34,924 ‪ง่ายจริงๆ 60 00:03:35,925 --> 00:03:39,637 ‪ทุกคน ไม่มีเมโยเนโดหรอก ‪เป็นแผนของแฮโรลด์กับลิเน็ต… 61 00:03:39,720 --> 00:03:42,807 ‪นายยังไม่ตาย! 62 00:03:42,890 --> 00:03:44,267 ‪เรากำลังจะไปช่วยนาย 63 00:03:44,350 --> 00:03:47,520 ‪เราปล่อยให้นายตายในเมโยเนโดไม่ได้ 64 00:03:47,603 --> 00:03:50,314 ‪ชัค ไม่มีเมโยเนโด 65 00:03:50,398 --> 00:03:52,817 ‪มันเป็นแผนหลอกให้เราอยู่ในกระท่อม 66 00:03:52,900 --> 00:03:55,569 ‪อ๋อ พอนายพูดถึงมัน มันฟังดูมีเหตุผลกว่า 67 00:03:55,653 --> 00:03:57,113 ‪พายุผิดฤดูนั่นเยอะเลย 68 00:03:57,196 --> 00:04:00,491 ‪สเตลล่าจะต้องโกรธมากแน่ ใครจะบอกเธอ 69 00:04:02,576 --> 00:04:04,537 ‪ลิเน็ตทำอะไรนะ 70 00:04:04,620 --> 00:04:06,831 ‪ขอบใจนะที่บอกเธอ เพนลีย์ 71 00:04:07,707 --> 00:04:12,503 ‪สเตลล่า อาจารย์บอกว่าไง ‪เรื่องควบคุมความก้าวร้าวของเธอ 72 00:04:12,586 --> 00:04:15,506 ‪ฉันไม่รู้ เพราะฉันไม่เคยเจอเขา 73 00:04:15,589 --> 00:04:18,926 ‪เพราะฉันไม่เคยได้ฝึกสลังฟู! 74 00:04:19,010 --> 00:04:21,595 ‪ไม่ต้องห่วง เร้ดซี่เจ้าเก่ามีแผน 75 00:04:21,679 --> 00:04:25,683 ‪โอเค ดี เพราะไม่รู้ว่านายดูออกมั้ย ‪แต่ฉันชักจะโกรธนิดๆ แล้ว 76 00:04:33,774 --> 00:04:36,319 ‪เร้ด ขอบคุณพระเจ้าที่เธอไม่เป็นไร 77 00:04:36,402 --> 00:04:39,405 ‪เธอรอดจากเมโย… 78 00:04:39,488 --> 00:04:41,407 ‪ช่างเถอะ เธอจับได้แล้ว 79 00:04:41,490 --> 00:04:44,076 ‪นี่คือเหตุผลที่คุณให้เราอยู่แต่ในกระท่อมเหรอ 80 00:04:44,160 --> 00:04:45,703 ‪คุณจะได้ดูทีวีเหรอ 81 00:04:45,786 --> 00:04:48,789 ‪ฉันแค่อยากมีเวลาส่วนตัวนิดหน่อย ‪มันผิดนักหรือไง 82 00:04:48,873 --> 00:04:51,250 ‪ใช่ มันผิดมากเลย 83 00:04:51,334 --> 00:04:52,543 ‪งั้นก็เอาเลย 84 00:04:52,626 --> 00:04:55,296 ‪บอกทุกคนว่าไม่มีพายุผลไม้เขตร้อน 85 00:04:55,379 --> 00:04:58,716 ‪ไม่มีน้ำท่วมเฉียบพลัน ไม่มีชีสแตกตื่น 86 00:04:58,799 --> 00:05:01,385 ‪คิดว่าจะมีใครเชื่อเธอเหรอ 87 00:05:01,469 --> 00:05:04,555 ‪ผมเหรอ ก็อาจจะไม่มีใครเชื่อ แต่… 88 00:05:08,476 --> 00:05:11,771 ‪ทุกคนได้ยินเธอแล้ว ‪นี่คือเหตุผลที่เราพลาดกิจกรรมต่างๆ 89 00:05:11,854 --> 00:05:13,606 ‪เพราะคำโกหกของลิเน็ต 90 00:05:14,398 --> 00:05:15,441 ‪ไม่ดีเลย 91 00:05:15,524 --> 00:05:17,693 ‪แต่เราไม่ต้องฟังเธออีกแล้ว 92 00:05:17,777 --> 00:05:20,446 ‪การปกครองแบบเผด็จการของเธอจบสิ้นลงแล้ว 93 00:05:21,530 --> 00:05:24,909 ‪จะไม่มีใครเชื่อสิ่งที่คุณพูดอีกเลย 94 00:05:25,826 --> 00:05:28,537 ‪เรื่องนี้จะไม่เป็นผลดีแน่ จำคำพูดฉันไว้ 95 00:05:30,039 --> 00:05:33,167 ‪จำคำพูดของฉันไว้! 96 00:05:35,461 --> 00:05:38,756 ‪วันนี้นายรู้สึกดีไหม เพราะวันนี้ฉันรู้สึกดีมากเลย 97 00:05:38,839 --> 00:05:41,092 ‪จากนี้ไป ทุกอย่างจะต้องดีมาก 98 00:05:41,175 --> 00:05:43,886 ‪จะไม่มีใครหลงเชื่อคำโกหกของลิเน็ตอีกแล้ว 99 00:05:43,969 --> 00:05:47,681 ‪ชาวค่ายโปรดทราบ ‪สนามบาสเกตเบิร์ดปิดเพื่อทำความสะอาด 100 00:05:55,272 --> 00:05:59,443 ‪ทำไมไม่มีใครบอกเราว่า ‪สนามปิดเพื่อทำความสะอาด 101 00:05:59,527 --> 00:06:01,195 ‪ลิเน็ตเพิ่งประกาศออกลำโพง 102 00:06:01,278 --> 00:06:02,822 ‪ใช่ เร้ด 103 00:06:02,905 --> 00:06:06,033 ‪อย่างกับจะมีใครเชื่อสิ่งที่เธอพูดงั้นแหละ 104 00:06:10,538 --> 00:06:12,373 ‪ชัคกับบอมบ์อยู่ไหน 105 00:06:12,456 --> 00:06:14,583 ‪ปกติจะเป็นคนแรกในแถวรออาหารเช้า 106 00:06:17,294 --> 00:06:21,132 ‪ตื่นได้แล้ว ชาวค่าย เก้าโมงแล้ว ‪ได้เวลาอาหารเช้าแล้ว 107 00:06:21,882 --> 00:06:24,427 ‪คิดว่าผมจะเชื่อคุณเหรอ ลิเน็ต 108 00:06:26,137 --> 00:06:29,849 ‪แล้วเบรนด้าอยู่ไหน อาหารเช้าควรจะเริ่มแล้ว 109 00:06:32,017 --> 00:06:35,104 ‪ใครพูดว่าอาหารเช้าเริ่มเก้าโมง ‪ลิเน็ตพูด 110 00:06:35,187 --> 00:06:36,313 ‪แต่ลิเน็ตโกหก 111 00:06:36,397 --> 00:06:38,691 ‪อาหารเช้าอาจไม่ได้เริ่มตอนเก้าโมง 112 00:06:39,233 --> 00:06:41,026 ‪อาจไม่เคยเริ่มตอนนั้นเลยก็ได้ 113 00:06:41,110 --> 00:06:43,404 ‪ฉันอาจไม่ใช่คนทำอาหารเที่ยงก็ได้ 114 00:06:43,487 --> 00:06:47,408 ‪ทั้งชีวิตของฉันอาจเป็น ‪เรื่องโกหกของลิเน็ตก็ได้ 115 00:06:47,992 --> 00:06:50,578 ‪งั้นเราทำกันเองได้มั้ย 116 00:06:50,661 --> 00:06:53,998 ‪อยากทำอะไรก็ทำ ไม่มีอะไรสำคัญอีกแล้ว 117 00:06:54,081 --> 00:06:56,125 ‪ตัวใครตัวมัน 118 00:07:02,006 --> 00:07:03,841 ‪มันวุ่นวายหนักขึ้นเร็วมากเลย 119 00:07:03,924 --> 00:07:05,885 ‪รู้อะไรมั้ย เป็นโอกาสของเราแล้ว 120 00:07:05,968 --> 00:07:08,929 ‪ไปที่โดโจกันเถอะ เราจะได้ฝึกสลังฟูกัน 121 00:07:11,891 --> 00:07:12,725 ‪อะไร… 122 00:07:18,314 --> 00:07:23,152 ‪โปรดทราบ ชาวค่ายที่เด้งดึ๋งเล่นกันในโดโจ ‪มีจำนวนมากเกินไป 123 00:07:25,779 --> 00:07:27,239 ‪ถ้าพวกเธอไม่หยุด… 124 00:07:28,115 --> 00:07:29,992 ‪อยากทำอะไรก็เชิญ ฉันไม่สนแล้ว 125 00:07:35,414 --> 00:07:38,834 ‪ฉันอดรู้สึกไม่ได้ว่า ‪ฉันมีส่วนรับผิดชอบในเรื่องนี้ 126 00:07:41,295 --> 00:07:44,882 ‪ฉันแค่อยากฝึกสลังฟู! 127 00:07:44,965 --> 00:07:47,843 ‪ฉันทำค่ายของสเตลล่าและทุกคนพัง 128 00:07:47,927 --> 00:07:50,513 ‪เราต้องทำให้ทุกคนเชื่อลิเน็ตอีกครั้ง 129 00:07:50,596 --> 00:07:54,266 ‪ทำไมมีก้อนที่ฉันหวังว่า ‪จะเป็นน้ำแข็งรสมะนาวอยู่ในกระท่อมเรา 130 00:07:54,350 --> 00:07:56,143 ‪ในห้องอาหารมันวุ่นวายมาก 131 00:07:56,227 --> 00:07:59,104 ‪เราเอามาได้แค่สลัชชี่มะนาวจากช่องแช่แข็ง 132 00:07:59,188 --> 00:08:03,025 ‪ค่ายกำลังพังพินาศ ‪เพราะไม่มีใครเชื่อสิ่งที่ลิเน็ตพูด 133 00:08:03,108 --> 00:08:04,193 ‪นายจะทำยังไง 134 00:08:04,777 --> 00:08:06,153 ‪ฉันจะต้องกินอีกา 135 00:08:06,737 --> 00:08:08,322 ‪ฉันอยากเห็นนายลอง 136 00:08:08,405 --> 00:08:11,909 ‪มันเป็นสำนวนน่ะ แปลว่าฉันต้องขอโทษ 137 00:08:12,660 --> 00:08:14,245 ‪ฉันรับคำขอโทษ 138 00:08:14,745 --> 00:08:17,957 ‪ลิเน็ต เราต้องทำอะไรสักอย่าง ‪มันวุ่นวายไปหมดแล้ว 139 00:08:18,040 --> 00:08:20,376 ‪จริงเหรอ ฉันไม่ได้สังเกต 140 00:08:20,459 --> 00:08:22,628 ‪ฟังนะ ผมขอโทษ ผมทำผิดพลาด 141 00:08:22,711 --> 00:08:25,297 ‪แต่ผมรู้วิธีทำให้ทุกอย่างกลับไปเป็นอย่างเดิม 142 00:08:25,381 --> 00:08:30,344 ‪ที่จริง ฉันสนุกมากกว่านะ ‪ที่การปกครองแบบเผด็จการของฉันจบสิ้นลงแล้ว 143 00:08:30,427 --> 00:08:34,431 ‪มันเป็นเวลาส่วนตัวของฉันเต็มร้อย ‪และมันก็ดีงามมาก 144 00:08:34,932 --> 00:08:37,184 ‪ผมจะทำความสะอาดหนังสติ๊กทุกอันในค่าย 145 00:08:38,227 --> 00:08:39,937 ‪ทำความสะอาดและลงแว็กซ์ 146 00:08:40,020 --> 00:08:41,397 ‪โอเค ก็ได้ 147 00:08:42,106 --> 00:08:43,357 ‪ไม่ 148 00:08:44,024 --> 00:08:45,818 ‪ผมจะทำเล็บให้คุณทุกสัปดาห์ 149 00:08:45,901 --> 00:08:47,820 ‪- เราคุยกันจบแล้ว ‪- ยังไม่จบ 150 00:08:47,903 --> 00:08:49,154 ‪ฉันบอกแล้วไงว่าจบ 151 00:08:49,238 --> 00:08:51,073 ‪เห็นมั้ย ผมไม่เชื่อคุณ 152 00:08:51,156 --> 00:08:53,033 ‪และจะไม่มีใครเชื่อคุณอีก 153 00:08:53,117 --> 00:08:56,287 ‪จนกว่าเราจะทำให้พวกเขาเชื่อว่า ‪คุณไม่ใช่คนโกหก 154 00:08:56,370 --> 00:08:58,622 ‪มีเหตุผล ก็ได้ ฉันเอาด้วย 155 00:08:58,706 --> 00:09:02,501 ‪- เยี่ยม! ‪- แต่เธอต้องทำเล็บให้ฉันทุกสัปดาห์ 156 00:09:02,585 --> 00:09:03,419 ‪เยี่ยม 157 00:09:03,919 --> 00:09:06,964 ‪ชาวค่ายโปรดทราบ พายุลูกเห็บมะนาวกำลังมา 158 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 ‪กลับไปที่กระท่อมของตัวเองเดี๋ยวนี้ 159 00:09:09,133 --> 00:09:11,677 ‪ใช่ พายุลูกเห็บมะนาว 160 00:09:11,760 --> 00:09:13,429 ‪คำโกหกจากลิเน็ตอีกแล้ว 161 00:09:14,638 --> 00:09:17,725 ‪นี่คงเป็นแฮโรลด์ ‪กับเครื่องทำสภาพอากาศปลอมของเขา 162 00:09:17,808 --> 00:09:21,228 ‪แต่แฮโรลด์ ‪กับเครื่องทำสภาพอากาศปลอมอยู่ตรงนั้น 163 00:09:21,812 --> 00:09:22,730 ‪สวัสดี 164 00:09:23,397 --> 00:09:25,899 ‪ตาพายุกำลังมาที่เราแล้ว 165 00:09:34,992 --> 00:09:38,120 ‪เธอเก่งสลังฟูมากเลย เธอควรทำมันบ่อยๆ นะ 166 00:09:38,203 --> 00:09:39,705 ‪ฉันรู้! 167 00:09:43,167 --> 00:09:48,088 ‪ไม่มีพายุหรอก หยุดวิ่งได้แล้ว ‪มันเป็นอีกเรื่องที่ลิเน็ตโกหก 168 00:09:48,172 --> 00:09:50,382 ‪ลิเน็ตไม่ได้โกหก เร้ดต่างหาก 169 00:09:50,466 --> 00:09:54,595 ‪จากนี้ไป พวกเธอควรฟังฉัน ‪เพราะเร้ดเป็นจอมโกหก 170 00:09:56,513 --> 00:10:00,017 ‪ฉันว่าเธอพูดถูกนะ ทุกคน ‪พวกคุณควรฟังลิเน็ต 171 00:10:00,100 --> 00:10:02,227 ‪เพราะผมไว้ใจไม่ได้ 172 00:10:02,311 --> 00:10:05,814 ‪เขาเตี้ยมากเลย และก็คิ้วนั่นมันอะไรกัน 173 00:10:05,898 --> 00:10:07,775 ‪โอเค นั่นมากไปหน่อยนะ 174 00:10:08,609 --> 00:10:12,488 ‪กรุณาอยู่ในกระท่อมจนกว่าหมอกเยลลี่จะจางลง 175 00:10:12,571 --> 00:10:15,282 ‪ฉันว่าทุกอย่างกลับมาเป็นปกติแล้ว 176 00:10:15,366 --> 00:10:17,368 ‪ยกเว้นทุกคนคิดว่าฉันเป็นจอมโกหก 177 00:10:17,451 --> 00:10:19,745 ‪แต่อย่างน้อยเธอก็ได้ฝึกสลังฟู 178 00:10:19,828 --> 00:10:21,413 ‪นายทำถูกแล้ว เร้ด 179 00:10:21,497 --> 00:10:25,376 ‪ฉันจะฝ่าหมอกเยลลี่นั่น ‪กลับไปที่กระท่อมของฉัน 180 00:10:25,459 --> 00:10:26,752 ‪อย่าออกไป สเตลล่า 181 00:10:26,835 --> 00:10:30,297 ‪เธอจะหลงอยู่ในหมอก ‪และเดินเตร่อยู่ในค่ายตลอดไป 182 00:10:30,381 --> 00:10:32,091 ‪เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว 183 00:10:32,174 --> 00:10:34,802 ‪ลิเน็ตโกหกอีกครั้ง เธอจะได้มีเวลาส่วนตัว 184 00:10:34,885 --> 00:10:38,681 ‪แล้วทำไมฉันไม่เห็นอะไรเลยล่ะ ‪อธิบายมาซิ คุณนักอุตุนิยมวิทยา 185 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 ‪คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง