1 00:00:06,090 --> 00:00:07,175 ‪TRẠI HÈ GỖ VỤN 2 00:00:07,258 --> 00:00:09,510 {\an8}‪LOẠT PHIM NETFLIX 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,679 {\an8}‪Trại Hè Gỗ Vụn 4 00:00:11,763 --> 00:00:14,098 {\an8}‪Ngôi nhà mùa hè của chúng ta 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,643 ‪Để bắn đá, bắn ná cao su, bị ném đi 6 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 ‪Trại viên lái tên lửa xuyên cây 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,814 ‪Bắn súng thần công đến nơi họ muốn 8 00:00:21,898 --> 00:00:26,194 {\an8}‪Lao đi trong không trung ‪Đâm sầm vào mọi nơi 9 00:00:26,277 --> 00:00:29,697 ‪Bắn cung, né chim, đánh bóng siêu to ‪Thật là điên rồ 10 00:00:29,781 --> 00:00:32,116 ‪Đỏ, Stella, Bomb, Chuck đã đến 11 00:00:32,200 --> 00:00:34,285 {\an8}‪Bay thật nhanh ‪Coi chừng, vịt kìa! 12 00:00:34,368 --> 00:00:37,497 {\an8}‪Cuộc đời bạn sẽ vui vì có điều này 13 00:00:38,122 --> 00:00:41,000 {\an8}‪Angry Birds Quậy Tưng Mùa Hè 14 00:00:54,931 --> 00:00:55,765 ‪Tiếp theo! 15 00:00:55,848 --> 00:01:00,937 {\an8}‪Trời ạ, tớ nóng lòng muốn xem cải tiến mới ‪mà thầy Harold và Penley làm quá. 16 00:01:01,938 --> 00:01:06,192 ‪Nhân tiện nói về việc nóng lòng, ‪sao tớ lại ăn hết đống trân châu chứ? 17 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 {\an8}‪Nhưng tớ phải lên cầu trượt. 18 00:01:08,653 --> 00:01:11,405 {\an8}‪Mình làm được. Mình có thể và mình… 19 00:01:14,033 --> 00:01:15,243 ‪Báo động giả. 20 00:01:15,326 --> 00:01:16,744 ‪Chuck, làm gì thế? 21 00:01:16,828 --> 00:01:20,540 ‪Chỉ là một chút ‪gọi là giảm ma sát khí động học. 22 00:01:21,040 --> 00:01:23,668 ‪Hơn nữa, ‪thời tiết này làm lông tớ khô quá. 23 00:01:23,751 --> 00:01:27,630 ‪- Cậu có thấy mình trơn quá không? ‪- Có gì trơn quá đâu, Stella. 24 00:01:28,214 --> 00:01:29,590 ‪Này! Các cậu đi đâu đó? 25 00:01:37,557 --> 00:01:38,599 ‪Tiếp theo! 26 00:01:39,725 --> 00:01:40,977 ‪Ta lên thôi. 27 00:01:41,602 --> 00:01:43,062 ‪Này, chơi không hay rồi. 28 00:01:43,146 --> 00:01:45,064 ‪Đừng vội thế. 29 00:01:45,148 --> 00:01:46,065 ‪Quy định mới, 30 00:01:46,149 --> 00:01:49,861 ‪từ giờ có yêu cầu về chiều cao tối thiểu ‪để lên cầu trượt lớn. 31 00:01:49,944 --> 00:01:51,279 ‪Qua đó đứng đi. 32 00:01:52,864 --> 00:01:54,657 ‪Quá lùn. Tiếp theo! 33 00:01:54,740 --> 00:01:56,242 ‪Gì cơ? Cô đùa à? 34 00:01:56,325 --> 00:01:58,494 ‪Tôi không bao giờ đùa, nhóc à. 35 00:01:58,578 --> 00:02:01,205 ‪Em làm sao mà quá lùn? Em yêu cầu đo lại. 36 00:02:10,506 --> 00:02:11,465 ‪Tiếp theo! 37 00:02:12,800 --> 00:02:15,553 ‪Cô không thể làm thế. Rất bất công. 38 00:02:15,636 --> 00:02:18,556 ‪Nó đi ngược lại ‪với thứ Trại Hè Gỗ Vụn đại diện. 39 00:02:18,639 --> 00:02:22,435 ‪Khi nhìn quanh, cô biết em thấy gì không? ‪Em thấy bình đẳng. 40 00:02:23,311 --> 00:02:27,565 ‪Em không thấy cao hay thấp, ‪trai hay gái, heo hay chim. 41 00:02:27,648 --> 00:02:28,566 ‪Em thấy… 42 00:02:30,568 --> 00:02:33,321 ‪Người tự nhận là bạn ‪đã quay lưng lại với mình! 43 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 ‪Xin lỗi, anh bạn. Bài phát biểu hay đấy, ‪nhưng nó là cầu trượt đó! 44 00:02:37,450 --> 00:02:41,204 ‪Ừ! Nếu không chơi, tớ nổ tung mất. ‪Không theo hướng tốt đẹp đâu. 45 00:02:41,287 --> 00:02:45,082 ‪Được rồi. A là gớm quá. ‪Hai là đâu thể lãng phí sự trơn tuột này. 46 00:02:45,166 --> 00:02:47,376 ‪Và F là nói thật, tởm quá. 47 00:02:47,460 --> 00:02:49,837 ‪Chắc là có lý do gì đó cho quy định này. 48 00:02:49,921 --> 00:02:53,299 ‪Không phải mọi thứ ‪đều là sự bất công cần được đấu tranh. 49 00:02:54,508 --> 00:02:57,929 ‪Trò này sẽ mất tầm mười phút, ‪sau đó ta qua trò khác nhé? 50 00:03:06,771 --> 00:03:10,274 ‪Chào Đỏ. Sao em không ‪chơi cầu trượt lớn với mọi người? 51 00:03:10,358 --> 00:03:12,526 ‪Hóa ra có yêu cầu mới về chiều cao. 52 00:03:12,610 --> 00:03:15,321 ‪Thì ra đó là lý do ‪chim non không được lên. 53 00:03:15,404 --> 00:03:18,491 ‪Dễ thương quá! ‪Các em như anh em sinh đôi vậy. 54 00:03:20,243 --> 00:03:23,079 ‪Em có thể nhập bọn. ‪Em sẽ hòa nhập nhanh thôi. 55 00:03:55,403 --> 00:03:58,030 ‪Thật là tuyệt vời! 56 00:03:58,114 --> 00:04:01,617 ‪Ừ, hôm nay tớ phải chơi ‪thêm một nghìn lần nữa. 57 00:04:01,701 --> 00:04:05,162 ‪Ôi trời. Tớ vui đến mức đẻ trứng luôn. ‪Theo nghĩa đen đấy. 58 00:04:05,663 --> 00:04:10,084 ‪Tớ gọi nó là Chuck Con. ‪Các cậu hãy gọi là Chazz, vì thế ngầu hơn. 59 00:04:10,584 --> 00:04:14,463 ‪Tớ và Chuck Con ‪sẽ chơi cầu trượt mỗi ngày! 60 00:04:15,548 --> 00:04:19,385 ‪Cậu ổn chứ, Stella? ‪Nếu cậu bị ốm thì xin tránh xa Chuck Con. 61 00:04:19,468 --> 00:04:21,721 ‪Tớ đoán là cầu trượt… 62 00:04:21,804 --> 00:04:23,889 ‪Ừ thì… nó cũng thường thôi. 63 00:04:25,141 --> 00:04:28,144 ‪Tớ đang đùa ai vậy? Nó tuyệt cú mèo! 64 00:04:28,227 --> 00:04:29,854 ‪Đỏ à, bọn tớ xin lỗi. 65 00:04:29,937 --> 00:04:33,566 ‪Vui lên anh bạn. ‪Tớ chắc cậu sẽ đủ cao sau một năm. 66 00:04:34,066 --> 00:04:35,151 ‪Hoặc hai năm. 67 00:04:35,234 --> 00:04:38,404 ‪Nhưng các em thì sẽ còn lâu đấy. 68 00:04:40,698 --> 00:04:42,450 ‪Cậu muốn làm gì tiếp? 69 00:04:47,371 --> 00:04:49,415 ‪Biết gì chứ? Cứ đi và để tớ lại. 70 00:04:49,498 --> 00:04:51,417 ‪Tớ có việc cần làm với chim non. 71 00:04:51,500 --> 00:04:55,254 ‪Thật à? Được thôi. ‪Vậy thì bọn tớ gặp lại cậu sau nhé? 72 00:04:57,298 --> 00:05:00,551 ‪Nghe này. Anh sẽ đưa cả bọn ‪lên cầu trượt lớn. 73 00:05:02,553 --> 00:05:05,097 ‪Tuy nhỏ con, nhưng ta có thể tận dụng nó. 74 00:05:05,181 --> 00:05:07,475 ‪Biến điểm yếu thành sức mạnh, 75 00:05:07,558 --> 00:05:09,810 ‪và đây là cách ta sẽ làm. 76 00:05:09,894 --> 00:05:12,146 ‪Giai đoạn một, nạp tinh bột. 77 00:05:14,190 --> 00:05:16,484 ‪Ta sẽ cần toàn bộ năng lượng thu được. 78 00:05:16,567 --> 00:05:19,653 ‪Và anh đang thèm bánh nướng xốp có sâu. 79 00:05:28,412 --> 00:05:29,288 ‪Chịu rồi. 80 00:05:33,084 --> 00:05:36,796 ‪Giai đoạn hai, ‪ta sẽ lén lẻn lên đứng đầu hàng. 81 00:05:45,721 --> 00:05:49,016 ‪Kế tiếp, thử thách lớn nhất của ta, ‪giai đoạn ba. 82 00:05:50,142 --> 00:05:52,728 ‪Chính là trùm cuối, cô Lynette. 83 00:05:59,860 --> 00:06:01,320 ‪Quay lại đây ngay! 84 00:06:02,113 --> 00:06:03,072 ‪Cái gì vậy? 85 00:06:05,074 --> 00:06:06,367 ‪Giờ thì lên đường! 86 00:06:06,450 --> 00:06:09,662 ‪- Đỏ! ‪- Đỏ! 87 00:06:09,745 --> 00:06:12,540 ‪Ừ, có lẽ anh là người hùng thật. 88 00:06:13,416 --> 00:06:15,501 ‪Giờ thì bắt đầu trượt thôi! 89 00:06:24,176 --> 00:06:25,511 ‪Nó kia rồi. 90 00:06:28,848 --> 00:06:30,516 ‪Sẽ rất tuyệt đây! 91 00:06:41,444 --> 00:06:43,529 ‪Luật sư của em sẽ liên hệ với anh. 92 00:06:44,780 --> 00:06:47,450 ‪Này Matilda, chị có thấy Đỏ không? 93 00:06:47,533 --> 00:06:49,743 ‪Cậu ấy bảo sẽ làm gì đó với chim non. 94 00:06:49,827 --> 00:06:53,247 ‪Thật ra, chị không thấy các em ấy ‪được một lúc rồi. 95 00:06:54,498 --> 00:06:56,542 ‪Nếu thấy chúng, nhớ bảo chị nhé, 96 00:06:56,625 --> 00:07:00,921 ‪vì nếu có gì xảy ra với đám trẻ dễ thương, ‪chị không biết làm sao! 97 00:07:02,131 --> 00:07:04,675 ‪Nhìn kìa. Một điều thú vị mà chị nên nhìn 98 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 ‪đến khi bọn em đủ thời gian chuồn. 99 00:07:09,138 --> 00:07:12,600 ‪Trời ạ, chúng tiêu đời mất. ‪Ta có nên giúp chúng không? 100 00:07:12,683 --> 00:07:13,893 ‪Tuyệt đối là không. 101 00:07:13,976 --> 00:07:17,605 ‪Đây là lý do em áp dụng ‪yêu cầu về chiều cao ngay từ đầu. 102 00:07:17,688 --> 00:07:20,149 ‪Chúng phá luật thì tự mà lo. 103 00:07:21,525 --> 00:07:22,485 ‪Làm thôi. 104 00:07:22,568 --> 00:07:25,196 ‪Ta phải đến chỗ họ thật nhanh. Họ rơi mất. 105 00:07:25,696 --> 00:07:28,866 ‪Đây là thời khắc mà tớ đã chờ cả đời này. 106 00:07:28,949 --> 00:07:32,119 ‪Bố phải làm người hùng. Bôi mỡ cho tớ đi. 107 00:07:37,625 --> 00:07:40,169 ‪Cố lên, Đỏ! Bọn tớ đang đến! 108 00:07:40,794 --> 00:07:44,340 ‪Các em à, đừng lo. ‪Bạn anh sẽ cứu chúng ta. 109 00:07:47,968 --> 00:07:49,595 ‪Vào vị trí và lên đạn nào. 110 00:07:51,472 --> 00:07:52,932 ‪Đến lúc lên đường rồi. 111 00:08:00,773 --> 00:08:04,109 ‪Đừng sợ, Chuck đã có mặt! 112 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 ‪Mọi việc sẽ ổn thôi. 113 00:08:25,589 --> 00:08:27,299 ‪Có lẽ anh nói hơi sớm! 114 00:08:30,469 --> 00:08:32,805 ‪Không đâu, chờ đã, sẽ ổn thôi. 115 00:08:32,888 --> 00:08:37,101 ‪Các chim khác không thể vừa tấm ván kia, ‪nhưng bọn em nhỏ nên được đấy. 116 00:08:37,184 --> 00:08:39,478 ‪Nghe anh đếm. Sẵn sàng chưa? 117 00:08:39,562 --> 00:08:42,231 ‪Và, một, hai, ba, đu thôi. 118 00:08:45,734 --> 00:08:47,528 ‪Các em mau ra khỏi đây. 119 00:08:49,738 --> 00:08:51,448 ‪Có lời tạm biệt thì tốt quá. 120 00:08:56,954 --> 00:08:59,039 ‪Thôi, có lẽ tới đây là hết. 121 00:09:01,792 --> 00:09:04,587 ‪Anh chưa hề mảy may nghi ngờ các em. 122 00:09:39,580 --> 00:09:42,541 ‪Tôi hy vọng các em đã rút ra bài học. 123 00:09:42,625 --> 00:09:45,044 ‪Đó là lý do tại sao có luật lệ. 124 00:09:47,212 --> 00:09:51,175 ‪Xin lỗi. Anh nghĩ anh là người hùng, ‪nhưng chỉ là một tên ngốc. 125 00:09:51,258 --> 00:09:56,180 ‪Anh đùa à? Ta đã cứu vãn được tình thế. ‪Nó thật tuyệt vời! 126 00:09:56,680 --> 00:09:58,724 ‪Em quyết định sẽ không kiện nữa. 127 00:10:00,184 --> 00:10:01,226 ‪Cậu vẫn khỏe! 128 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 ‪Đúng vậy. 129 00:10:03,896 --> 00:10:07,399 ‪Cảm ơn vì đã cố cứu tớ, Chuck. ‪Xin lỗi vì… cậu biết đấy. 130 00:10:07,483 --> 00:10:11,028 ‪Tớ hoàn toàn khỏe. ‪Tớ trơn quá nên bị trượt đến trạm xá. 131 00:10:11,111 --> 00:10:12,655 ‪Các em đây rồi. 132 00:10:13,489 --> 00:10:15,949 ‪Ối. Cầu trượt bị làm sao à? 133 00:10:16,492 --> 00:10:20,913 ‪Chị mải bận nhìn thứ Chuck chỉ, ‪nên đã không để ý. 134 00:10:20,996 --> 00:10:25,209 ‪Giờ mọi thứ đã ổn, tớ nghĩ Chuck Con ‪cần có chút thời gian với bố. 135 00:10:25,292 --> 00:10:28,462 ‪Con à, để bố kể cho nghe ‪chuyện về Chuck Bố Dũng Cảm 136 00:10:28,545 --> 00:10:31,215 ‪đã cứu vãn tình thế khi cầu trượt lớn gãy. 137 00:10:31,715 --> 00:10:32,591 ‪Ai giúp đi? 138 00:10:39,682 --> 00:10:40,557 ‪Chazz ơi? 139 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}‪Biên dịch: Trần Huy Hoàng