1 00:00:06,007 --> 00:00:07,341 {\an8}KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,552 {\an8}SERIAL NETFLIX 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,679 {\an8}Kamp Splinterwood 4 00:00:11,763 --> 00:00:14,098 {\an8}Rumah musim panas kita 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,602 Untuk melontar, melesat, dilempar! 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,687 Pekemah menembus pepohonan 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,856 Menembak meriam sesuka hati 8 00:00:21,939 --> 00:00:23,900 Meluncur di udara 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}Menabrak ke mana-mana 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 Panahan, lempar burung, tenis borb Tidak masuk akal 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,158 Inilah Red, Stella, Bomb, Chuck 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,285 {\an8}Terbang cepat Awas, bebek! 13 00:00:34,368 --> 00:00:37,497 {\an8}Seumur hidup Kau akan senang memiliki ini 14 00:00:38,206 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds Summer Madness 15 00:00:54,806 --> 00:00:55,681 Berikutnya! 16 00:00:55,765 --> 00:00:59,185 {\an8}Astaga, aku tak sabar melihat modifikasi baru 17 00:00:59,268 --> 00:01:01,229 {\an8}buatan Harold dan Penley. 18 00:01:01,771 --> 00:01:06,109 {\an8}Bicara soal tak sabar, kenapa kumakan semua tapioka itu? 19 00:01:06,609 --> 00:01:08,611 {\an8}Harus naik perosotan. 20 00:01:08,694 --> 00:01:11,239 {\an8}Aku pasti bisa. Aku bisa dan aku… 21 00:01:14,033 --> 00:01:16,744 - Tak jadi. - Chuck, sedang apa kau? 22 00:01:16,828 --> 00:01:20,957 Sesuatu yang disebut pengurangan gesekan aerodinamis. 23 00:01:21,040 --> 00:01:23,668 Ditambah, cuaca ini membuat buluku kering. 24 00:01:23,751 --> 00:01:25,545 Itu tak terlalu licin? 25 00:01:25,628 --> 00:01:27,630 Tak mungkin terlalu licin. 26 00:01:28,214 --> 00:01:29,715 Hei! Kalian mau ke mana? 27 00:01:37,598 --> 00:01:38,724 Berikutnya! 28 00:01:39,600 --> 00:01:40,977 Ini dia. 29 00:01:41,561 --> 00:01:43,062 Hei, tidak keren. 30 00:01:43,146 --> 00:01:45,148 Tidak secepat itu. 31 00:01:45,231 --> 00:01:49,861 Aturan baru, kini ada syarat tinggi minimum untuk meluncur. 32 00:01:49,944 --> 00:01:51,279 Berdiri di sana. 33 00:01:52,822 --> 00:01:54,657 Terlalu pendek. Berikutnya! 34 00:01:54,740 --> 00:01:56,242 Kau bercanda, 'kan? 35 00:01:56,325 --> 00:01:58,494 Aku tak suka bercanda, Nak. 36 00:01:58,578 --> 00:02:01,289 Mustahil terlalu pendek. Ukur lagi. 37 00:02:10,548 --> 00:02:11,424 Berikutnya! 38 00:02:12,800 --> 00:02:15,595 Kau tak bisa begini. Ini tidak adil. 39 00:02:15,678 --> 00:02:18,639 Ini melawan prinsip Kamp Splinterwood. 40 00:02:18,723 --> 00:02:22,351 Saat kulihat sekeliling, aku melihat kesetaraan. 41 00:02:23,311 --> 00:02:27,648 Aku tak lihat tinggi, pendek, jantan, betina, babi, burung. 42 00:02:27,732 --> 00:02:28,691 Aku melihat… 43 00:02:30,568 --> 00:02:33,321 Teman-temanku berpaling dariku! 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Maaf, Kawan. Pidatomu hebat, tapi perosotan itu! 45 00:02:37,450 --> 00:02:41,329 Ya! Jika tak naik, aku akan meledak. Dalam artian buruk. 46 00:02:41,412 --> 00:02:45,082 A, menjijikkan. Dua, aku sudah terlanjur licin. 47 00:02:45,166 --> 00:02:47,376 Lalu F. Serius, ih. 48 00:02:47,460 --> 00:02:49,587 Mungkin ada alasan untuk itu. 49 00:02:49,670 --> 00:02:53,424 Ini tidak selalu soal ketidakadilan yang harus diperangi. 50 00:02:54,508 --> 00:02:58,304 Hanya sepuluh menit, lalu kita coba yang lain, ya? 51 00:03:06,812 --> 00:03:10,358 Halo, Red. Kenapa tak naik perosotan besar? 52 00:03:10,441 --> 00:03:12,526 Ada syarat tinggi badan baru. 53 00:03:12,610 --> 00:03:15,696 Itu sebabnya Hatchlings tak bisa naik. 54 00:03:15,780 --> 00:03:18,407 Itu manis sekali! Kalian kembar. 55 00:03:20,243 --> 00:03:23,204 Kau boleh ikut mereka. Kau akan cocok. 56 00:03:55,403 --> 00:03:58,030 Itu tadi luar biasa! 57 00:03:58,114 --> 00:04:01,617 Ya, aku akan naik seribu kali lagi hari ini. 58 00:04:01,701 --> 00:04:05,162 Astaga. Seru sekali, aku sampai bertelur. Sungguh. 59 00:04:05,705 --> 00:04:10,084 Akan kunamai Chuck Junior, panggil saja Chazz. Lebih keren. 60 00:04:10,584 --> 00:04:14,463 Aku dan Chuck Junior akan naik perosotan tiap hari! 61 00:04:15,423 --> 00:04:19,385 Kau tak apa, Stella? Jika sakit, jauhi Chuck Junior. 62 00:04:19,468 --> 00:04:21,721 Jadi, kurasa perosotannya… 63 00:04:21,804 --> 00:04:23,848 Ya, itu biasa saja. 64 00:04:25,182 --> 00:04:28,144 Siapa yang kubodohi? Itu luar biasa! 65 00:04:28,227 --> 00:04:29,854 Maafkan kami, Red. 66 00:04:29,937 --> 00:04:33,566 Jangan sedih, Kawan. Tinggimu akan cukup setahun lagi. 67 00:04:34,108 --> 00:04:35,192 Atau dua? 68 00:04:35,276 --> 00:04:38,404 Tapi kalian masih sangat lama. 69 00:04:40,698 --> 00:04:42,450 Selanjutnya apa? 70 00:04:47,413 --> 00:04:49,415 Kau tahu? Kalian pergilah. 71 00:04:49,498 --> 00:04:51,417 Kami ada urusan. 72 00:04:51,500 --> 00:04:55,254 Sungguh? Baiklah. Kalau begitu, sampai nanti? 73 00:04:57,381 --> 00:05:00,551 Dengar, kita akan naik perosotan besar. 74 00:05:02,553 --> 00:05:05,264 Kita mungkin kecil, manfaatkan itu. 75 00:05:05,348 --> 00:05:09,810 Ubah kelemahan menjadi kekuatan, dan beginilah caranya. 76 00:05:09,894 --> 00:05:12,146 Pertama, makan karbohidrat. 77 00:05:14,398 --> 00:05:16,484 Kita butuh banyak energi. 78 00:05:16,567 --> 00:05:19,528 Aku juga ingin makan muffin cacing. 79 00:05:28,454 --> 00:05:29,288 Sudahlah. 80 00:05:33,084 --> 00:05:36,879 Tahap dua, diam-diam maju ke depan antrean. 81 00:05:45,721 --> 00:05:48,891 Lalu tantangan terbesar kita, tahap tiga. 82 00:05:50,142 --> 00:05:52,728 Sang Bos Besar, Lynette. 83 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 Kembali! 84 00:06:02,113 --> 00:06:02,947 Apa? 85 00:06:05,074 --> 00:06:06,367 Lalu kita naik! 86 00:06:06,450 --> 00:06:09,620 - Red! - Red! 87 00:06:09,703 --> 00:06:12,373 Ya, kurasa aku pahlawan. 88 00:06:13,416 --> 00:06:15,584 Sekarang ayo kita meluncur! 89 00:06:24,176 --> 00:06:25,511 Ini dia. 90 00:06:28,848 --> 00:06:30,516 Ini akan luar biasa! 91 00:06:41,527 --> 00:06:43,946 Pengacaraku akan menghubungimu, Tuan. 92 00:06:44,822 --> 00:06:49,702 Matilda, kau lihat Red? Katanya dia dan Hatchlings ada urusan. 93 00:06:49,785 --> 00:06:53,247 Sebenarnya, aku tak lihat mereka sejak tadi. 94 00:06:54,498 --> 00:06:56,542 Jika bertemu mereka, kabari aku. 95 00:06:56,625 --> 00:06:59,462 Jika sesuatu menimpa anak-anak itu, 96 00:06:59,545 --> 00:07:00,921 entah harus bagaimana! 97 00:07:02,131 --> 00:07:05,551 Lihat. Itu hal menarik yang harus kau lihat cukup lama 98 00:07:05,634 --> 00:07:07,052 sampai kami pergi. 99 00:07:09,221 --> 00:07:12,641 Astaga, mereka tak akan selamat. Haruskah kita bantu? 100 00:07:12,725 --> 00:07:13,934 Jangan. 101 00:07:14,018 --> 00:07:17,646 Ini alasanku membuat syarat tinggi badan. 102 00:07:17,730 --> 00:07:20,399 Mereka melanggar aturan, itu salah mereka. 103 00:07:21,567 --> 00:07:22,526 Ayo lakukan. 104 00:07:22,610 --> 00:07:25,613 Kita harus cepat. Mereka akan jatuh. 105 00:07:25,696 --> 00:07:28,866 Ini saat yang kutunggu seumur hidupku. 106 00:07:28,949 --> 00:07:31,994 Ayah harus jadi pahlawan. Minyaki aku. 107 00:07:37,625 --> 00:07:40,127 Tunggu, Red! Kami datang! 108 00:07:40,794 --> 00:07:44,381 Jangan cemas. Teman-temanku akan menolong kita. 109 00:07:48,010 --> 00:07:49,595 Siap untuk beraksi. 110 00:07:51,555 --> 00:07:52,932 Sudah saatnya. 111 00:08:00,773 --> 00:08:04,109 Jangan takut, Chuck ada di sini! 112 00:08:04,193 --> 00:08:05,319 - Ya! - Ya! 113 00:08:15,788 --> 00:08:16,997 Tidak apa-apa. 114 00:08:25,589 --> 00:08:27,383 Aku bicara terlalu cepat. 115 00:08:30,553 --> 00:08:32,846 Tunggu, kita akan selamat. 116 00:08:32,930 --> 00:08:37,101 Kalian kecil, punya keunggulan. Kalian muat di langkan itu. 117 00:08:37,184 --> 00:08:39,061 Dalam hitunganku. Siap? 118 00:08:39,562 --> 00:08:42,398 Satu, dua, tiga, berayun. 119 00:08:45,859 --> 00:08:47,945 - Pergilah dari sini. - Ya! 120 00:08:49,738 --> 00:08:51,448 Mereka pergi tanpa pamit. 121 00:08:56,996 --> 00:08:58,831 Kurasa ini akhirnya. 122 00:09:01,792 --> 00:09:04,503 Aku tak pernah meragukan kalian. 123 00:09:29,069 --> 00:09:29,945 Tidak! 124 00:09:39,580 --> 00:09:42,625 Kuharap kalian sudah jera. 125 00:09:42,708 --> 00:09:44,710 Itu sebabnya ada aturan. 126 00:09:47,254 --> 00:09:48,505 Maafkan aku. 127 00:09:48,589 --> 00:09:51,175 Kukira aku pahlawan, ternyata aku bodoh. 128 00:09:51,258 --> 00:09:56,180 Kau bercanda? Kami menyelamatkanmu. Itu hebat! 129 00:09:56,680 --> 00:09:58,724 Kuputuskan tidak menuntut. 130 00:10:00,100 --> 00:10:02,519 - Kau baik-baik saja! - Tadinya. 131 00:10:03,896 --> 00:10:07,399 Terima kasih sudah coba menolong. Maaf soal… Kau tahu. 132 00:10:07,483 --> 00:10:11,028 Tak apa. Aku sangat licin dan meluncur ke ruang perawat. 133 00:10:11,111 --> 00:10:12,780 Kalian di sini. 134 00:10:14,239 --> 00:10:15,908 Perosotannya kenapa? 135 00:10:16,492 --> 00:10:20,913 Aku sibuk melihat hal yang kau tunjuk, Chuck. Aku tak sadar. 136 00:10:20,996 --> 00:10:25,209 Semua beres, Chuck Junior butuh waktu bersama Ayah. 137 00:10:25,292 --> 00:10:29,630 Junior, kuceritakan kisah penyelamatan Chuck Senior Gagah 138 00:10:29,713 --> 00:10:32,716 saat perosotan besar rusak. Bisa bantu? 139 00:10:39,682 --> 00:10:40,557 Chazz? 140 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina