1
00:00:06,007 --> 00:00:07,341
{\an8}KAMP SPLINTERWOOD
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,552
{\an8}SERIAL NETFLIX
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,679
{\an8}Kamp Splinterwood
4
00:00:11,763 --> 00:00:14,098
{\an8}Rumah musim panas kita
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,602
Untuk melontar, melesat, dilempar!
6
00:00:17,685 --> 00:00:19,687
Pekemah menembus pepohonan
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,856
Menembak meriam sesuka hati
8
00:00:21,939 --> 00:00:23,900
Meluncur di udara
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}Menabrak ke mana-mana
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,822
Panahan, lempar burung, tenis borb
Tidak masuk akal
11
00:00:29,906 --> 00:00:32,158
Inilah Red, Stella, Bomb, Chuck
12
00:00:32,241 --> 00:00:34,285
{\an8}Terbang cepat
Awas, bebek!
13
00:00:34,368 --> 00:00:37,497
{\an8}Seumur hidup
Kau akan senang memiliki ini
14
00:00:38,206 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds Summer Madness
15
00:00:54,806 --> 00:00:55,681
Berikutnya!
16
00:00:55,765 --> 00:00:59,185
{\an8}Astaga, aku tak sabar
melihat modifikasi baru
17
00:00:59,268 --> 00:01:01,229
{\an8}buatan Harold dan Penley.
18
00:01:01,771 --> 00:01:06,109
{\an8}Bicara soal tak sabar,
kenapa kumakan semua tapioka itu?
19
00:01:06,609 --> 00:01:08,611
{\an8}Harus naik perosotan.
20
00:01:08,694 --> 00:01:11,239
{\an8}Aku pasti bisa. Aku bisa dan aku…
21
00:01:14,033 --> 00:01:16,744
- Tak jadi.
- Chuck, sedang apa kau?
22
00:01:16,828 --> 00:01:20,957
Sesuatu yang disebut
pengurangan gesekan aerodinamis.
23
00:01:21,040 --> 00:01:23,668
Ditambah, cuaca ini membuat buluku kering.
24
00:01:23,751 --> 00:01:25,545
Itu tak terlalu licin?
25
00:01:25,628 --> 00:01:27,630
Tak mungkin terlalu licin.
26
00:01:28,214 --> 00:01:29,715
Hei! Kalian mau ke mana?
27
00:01:37,598 --> 00:01:38,724
Berikutnya!
28
00:01:39,600 --> 00:01:40,977
Ini dia.
29
00:01:41,561 --> 00:01:43,062
Hei, tidak keren.
30
00:01:43,146 --> 00:01:45,148
Tidak secepat itu.
31
00:01:45,231 --> 00:01:49,861
Aturan baru, kini ada syarat
tinggi minimum untuk meluncur.
32
00:01:49,944 --> 00:01:51,279
Berdiri di sana.
33
00:01:52,822 --> 00:01:54,657
Terlalu pendek. Berikutnya!
34
00:01:54,740 --> 00:01:56,242
Kau bercanda, 'kan?
35
00:01:56,325 --> 00:01:58,494
Aku tak suka bercanda, Nak.
36
00:01:58,578 --> 00:02:01,289
Mustahil terlalu pendek. Ukur lagi.
37
00:02:10,548 --> 00:02:11,424
Berikutnya!
38
00:02:12,800 --> 00:02:15,595
Kau tak bisa begini. Ini tidak adil.
39
00:02:15,678 --> 00:02:18,639
Ini melawan prinsip Kamp Splinterwood.
40
00:02:18,723 --> 00:02:22,351
Saat kulihat sekeliling,
aku melihat kesetaraan.
41
00:02:23,311 --> 00:02:27,648
Aku tak lihat tinggi, pendek,
jantan, betina, babi, burung.
42
00:02:27,732 --> 00:02:28,691
Aku melihat…
43
00:02:30,568 --> 00:02:33,321
Teman-temanku berpaling dariku!
44
00:02:33,404 --> 00:02:37,366
Maaf, Kawan.
Pidatomu hebat, tapi perosotan itu!
45
00:02:37,450 --> 00:02:41,329
Ya! Jika tak naik,
aku akan meledak. Dalam artian buruk.
46
00:02:41,412 --> 00:02:45,082
A, menjijikkan.
Dua, aku sudah terlanjur licin.
47
00:02:45,166 --> 00:02:47,376
Lalu F. Serius, ih.
48
00:02:47,460 --> 00:02:49,587
Mungkin ada alasan untuk itu.
49
00:02:49,670 --> 00:02:53,424
Ini tidak selalu
soal ketidakadilan yang harus diperangi.
50
00:02:54,508 --> 00:02:58,304
Hanya sepuluh menit,
lalu kita coba yang lain, ya?
51
00:03:06,812 --> 00:03:10,358
Halo, Red.
Kenapa tak naik perosotan besar?
52
00:03:10,441 --> 00:03:12,526
Ada syarat tinggi badan baru.
53
00:03:12,610 --> 00:03:15,696
Itu sebabnya Hatchlings tak bisa naik.
54
00:03:15,780 --> 00:03:18,407
Itu manis sekali! Kalian kembar.
55
00:03:20,243 --> 00:03:23,204
Kau boleh ikut mereka. Kau akan cocok.
56
00:03:55,403 --> 00:03:58,030
Itu tadi luar biasa!
57
00:03:58,114 --> 00:04:01,617
Ya, aku akan naik
seribu kali lagi hari ini.
58
00:04:01,701 --> 00:04:05,162
Astaga. Seru sekali,
aku sampai bertelur. Sungguh.
59
00:04:05,705 --> 00:04:10,084
Akan kunamai Chuck Junior,
panggil saja Chazz. Lebih keren.
60
00:04:10,584 --> 00:04:14,463
Aku dan Chuck Junior
akan naik perosotan tiap hari!
61
00:04:15,423 --> 00:04:19,385
Kau tak apa, Stella?
Jika sakit, jauhi Chuck Junior.
62
00:04:19,468 --> 00:04:21,721
Jadi, kurasa perosotannya…
63
00:04:21,804 --> 00:04:23,848
Ya, itu biasa saja.
64
00:04:25,182 --> 00:04:28,144
Siapa yang kubodohi? Itu luar biasa!
65
00:04:28,227 --> 00:04:29,854
Maafkan kami, Red.
66
00:04:29,937 --> 00:04:33,566
Jangan sedih, Kawan.
Tinggimu akan cukup setahun lagi.
67
00:04:34,108 --> 00:04:35,192
Atau dua?
68
00:04:35,276 --> 00:04:38,404
Tapi kalian masih sangat lama.
69
00:04:40,698 --> 00:04:42,450
Selanjutnya apa?
70
00:04:47,413 --> 00:04:49,415
Kau tahu? Kalian pergilah.
71
00:04:49,498 --> 00:04:51,417
Kami ada urusan.
72
00:04:51,500 --> 00:04:55,254
Sungguh? Baiklah.
Kalau begitu, sampai nanti?
73
00:04:57,381 --> 00:05:00,551
Dengar, kita akan naik perosotan besar.
74
00:05:02,553 --> 00:05:05,264
Kita mungkin kecil, manfaatkan itu.
75
00:05:05,348 --> 00:05:09,810
Ubah kelemahan menjadi kekuatan,
dan beginilah caranya.
76
00:05:09,894 --> 00:05:12,146
Pertama, makan karbohidrat.
77
00:05:14,398 --> 00:05:16,484
Kita butuh banyak energi.
78
00:05:16,567 --> 00:05:19,528
Aku juga ingin makan muffin cacing.
79
00:05:28,454 --> 00:05:29,288
Sudahlah.
80
00:05:33,084 --> 00:05:36,879
Tahap dua, diam-diam
maju ke depan antrean.
81
00:05:45,721 --> 00:05:48,891
Lalu tantangan terbesar kita, tahap tiga.
82
00:05:50,142 --> 00:05:52,728
Sang Bos Besar, Lynette.
83
00:05:59,985 --> 00:06:01,320
Kembali!
84
00:06:02,113 --> 00:06:02,947
Apa?
85
00:06:05,074 --> 00:06:06,367
Lalu kita naik!
86
00:06:06,450 --> 00:06:09,620
- Red!
- Red!
87
00:06:09,703 --> 00:06:12,373
Ya, kurasa aku pahlawan.
88
00:06:13,416 --> 00:06:15,584
Sekarang ayo kita meluncur!
89
00:06:24,176 --> 00:06:25,511
Ini dia.
90
00:06:28,848 --> 00:06:30,516
Ini akan luar biasa!
91
00:06:41,527 --> 00:06:43,946
Pengacaraku akan menghubungimu, Tuan.
92
00:06:44,822 --> 00:06:49,702
Matilda, kau lihat Red?
Katanya dia dan Hatchlings ada urusan.
93
00:06:49,785 --> 00:06:53,247
Sebenarnya, aku tak lihat mereka
sejak tadi.
94
00:06:54,498 --> 00:06:56,542
Jika bertemu mereka, kabari aku.
95
00:06:56,625 --> 00:06:59,462
Jika sesuatu menimpa anak-anak itu,
96
00:06:59,545 --> 00:07:00,921
entah harus bagaimana!
97
00:07:02,131 --> 00:07:05,551
Lihat. Itu hal menarik
yang harus kau lihat cukup lama
98
00:07:05,634 --> 00:07:07,052
sampai kami pergi.
99
00:07:09,221 --> 00:07:12,641
Astaga, mereka tak akan selamat.
Haruskah kita bantu?
100
00:07:12,725 --> 00:07:13,934
Jangan.
101
00:07:14,018 --> 00:07:17,646
Ini alasanku membuat syarat tinggi badan.
102
00:07:17,730 --> 00:07:20,399
Mereka melanggar aturan, itu salah mereka.
103
00:07:21,567 --> 00:07:22,526
Ayo lakukan.
104
00:07:22,610 --> 00:07:25,613
Kita harus cepat. Mereka akan jatuh.
105
00:07:25,696 --> 00:07:28,866
Ini saat yang kutunggu seumur hidupku.
106
00:07:28,949 --> 00:07:31,994
Ayah harus jadi pahlawan. Minyaki aku.
107
00:07:37,625 --> 00:07:40,127
Tunggu, Red! Kami datang!
108
00:07:40,794 --> 00:07:44,381
Jangan cemas.
Teman-temanku akan menolong kita.
109
00:07:48,010 --> 00:07:49,595
Siap untuk beraksi.
110
00:07:51,555 --> 00:07:52,932
Sudah saatnya.
111
00:08:00,773 --> 00:08:04,109
Jangan takut, Chuck ada di sini!
112
00:08:04,193 --> 00:08:05,319
- Ya!
- Ya!
113
00:08:15,788 --> 00:08:16,997
Tidak apa-apa.
114
00:08:25,589 --> 00:08:27,383
Aku bicara terlalu cepat.
115
00:08:30,553 --> 00:08:32,846
Tunggu, kita akan selamat.
116
00:08:32,930 --> 00:08:37,101
Kalian kecil, punya keunggulan.
Kalian muat di langkan itu.
117
00:08:37,184 --> 00:08:39,061
Dalam hitunganku. Siap?
118
00:08:39,562 --> 00:08:42,398
Satu, dua, tiga, berayun.
119
00:08:45,859 --> 00:08:47,945
- Pergilah dari sini.
- Ya!
120
00:08:49,738 --> 00:08:51,448
Mereka pergi tanpa pamit.
121
00:08:56,996 --> 00:08:58,831
Kurasa ini akhirnya.
122
00:09:01,792 --> 00:09:04,503
Aku tak pernah meragukan kalian.
123
00:09:29,069 --> 00:09:29,945
Tidak!
124
00:09:39,580 --> 00:09:42,625
Kuharap kalian sudah jera.
125
00:09:42,708 --> 00:09:44,710
Itu sebabnya ada aturan.
126
00:09:47,254 --> 00:09:48,505
Maafkan aku.
127
00:09:48,589 --> 00:09:51,175
Kukira aku pahlawan, ternyata aku bodoh.
128
00:09:51,258 --> 00:09:56,180
Kau bercanda?
Kami menyelamatkanmu. Itu hebat!
129
00:09:56,680 --> 00:09:58,724
Kuputuskan tidak menuntut.
130
00:10:00,100 --> 00:10:02,519
- Kau baik-baik saja!
- Tadinya.
131
00:10:03,896 --> 00:10:07,399
Terima kasih sudah coba menolong.
Maaf soal… Kau tahu.
132
00:10:07,483 --> 00:10:11,028
Tak apa. Aku sangat licin
dan meluncur ke ruang perawat.
133
00:10:11,111 --> 00:10:12,780
Kalian di sini.
134
00:10:14,239 --> 00:10:15,908
Perosotannya kenapa?
135
00:10:16,492 --> 00:10:20,913
Aku sibuk melihat hal
yang kau tunjuk, Chuck. Aku tak sadar.
136
00:10:20,996 --> 00:10:25,209
Semua beres,
Chuck Junior butuh waktu bersama Ayah.
137
00:10:25,292 --> 00:10:29,630
Junior, kuceritakan kisah
penyelamatan Chuck Senior Gagah
138
00:10:29,713 --> 00:10:32,716
saat perosotan besar rusak. Bisa bantu?
139
00:10:39,682 --> 00:10:40,557
Chazz?
140
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina