1 00:00:06,090 --> 00:00:07,425 {\an8}SPLINTERWOOD-TÁBOR 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,510 {\an8}A NETFLIX SOROZATA 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,679 {\an8}Splinterwood-tábor 4 00:00:11,763 --> 00:00:14,098 {\an8}A nyári otthonunk 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,643 {\an8}Csúzlit lövünk, repülünk Katapultálunk 6 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 {\an8}Rakétán süvít a sok jómadár 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,814 {\an8}Ágyút tölt, és robban már 8 00:00:21,898 --> 00:00:23,900 {\an8}Pörgés az életük 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,194 {\an8}Törnek-zúznak mindenütt 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,697 {\an8}A csúzliba madarat töltenek Ez tiszta őrület 11 00:00:29,781 --> 00:00:32,116 {\an8}Piros, Sztella, Bomba és Chuck 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,243 {\an8}Jobb, ha a kacsák vigyáznak ! 13 00:00:34,327 --> 00:00:37,497 {\an8}Élvezd ki, hogy itt lehetsz ! 14 00:00:38,122 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Nyári őrület 15 00:00:54,931 --> 00:00:55,765 Következő! 16 00:00:55,848 --> 00:01:00,603 {\an8}Szent egek! Sürgősen látnom kell, mit épített át Harold és Penley! 17 00:01:01,938 --> 00:01:03,648 {\an8}Apropó sürgős… 18 00:01:03,731 --> 00:01:06,192 {\an8}miért faltam be az összes tápiókát? 19 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 {\an8}Fel kell jutnom a csúszdára. 20 00:01:08,653 --> 00:01:11,239 {\an8}Meg tudom csinálni. Meg tudom… 21 00:01:14,033 --> 00:01:15,118 Téves riasztás. 22 00:01:15,201 --> 00:01:16,744 Chuck, mit csinálsz? 23 00:01:16,828 --> 00:01:20,832 Próbálom csökkenteni az aerodinamikai súrlódást. 24 00:01:20,915 --> 00:01:23,668 Plusz ez az idő szárítja a tollamat. 25 00:01:23,751 --> 00:01:25,711 Nem vitted túlzásba? 26 00:01:25,795 --> 00:01:27,630 Nem lehetek eléggé csúszós. 27 00:01:28,214 --> 00:01:29,465 Hé! Hová mentek? 28 00:01:37,473 --> 00:01:38,599 Következő! 29 00:01:39,642 --> 00:01:40,977 Végre itt vagyok! 30 00:01:41,644 --> 00:01:43,062 Hé, ne már! 31 00:01:43,146 --> 00:01:45,148 Ne olyan sietősen! 32 00:01:45,231 --> 00:01:46,107 Új szabály: 33 00:01:46,190 --> 00:01:49,944 a nagy csúszda használata magassághoz van kötve. 34 00:01:50,027 --> 00:01:51,279 Állj csak oda! 35 00:01:52,864 --> 00:01:54,699 Túl alacsony. Következő! 36 00:01:54,782 --> 00:01:56,242 Ugye ez csak vicc? 37 00:01:56,325 --> 00:01:58,494 Én sosem viccelek. 38 00:01:58,578 --> 00:02:01,122 Ez kizárt! Újra meg kell mérni! 39 00:02:10,423 --> 00:02:11,340 Következő! 40 00:02:12,800 --> 00:02:15,636 Ezt nem teheted! Totál igazságtalanság! 41 00:02:15,720 --> 00:02:18,556 Ellentmond a tábor irányelveinek! 42 00:02:18,639 --> 00:02:22,351 Tudjátok, mit látok, ha körbenézek? Egyenlőséget! 43 00:02:23,144 --> 00:02:27,565 Nincs magas, alacsony, fiú, lány, malac vagy madár. 44 00:02:27,648 --> 00:02:28,566 Azt látom… 45 00:02:30,568 --> 00:02:33,279 Hogy a barátaim hátat fordítanak nekem! 46 00:02:33,362 --> 00:02:37,366 Bocs, haver. Megindító beszéd volt, de az a csúszda… 47 00:02:37,450 --> 00:02:41,204 Ja. Ha nem megyek, szétrobbanok. És nem jó értelemben. 48 00:02:41,287 --> 00:02:45,082 Oké. Egy: undorító. Kettő: nem veszhet kárba a síkosságom. 49 00:02:45,166 --> 00:02:47,376 Három: Pfuj! 50 00:02:47,460 --> 00:02:49,795 Biztos van oka a szabálynak. 51 00:02:49,879 --> 00:02:53,424 Nem kell folyton harcolni az igazság védelmében. 52 00:02:54,508 --> 00:02:57,720 Tíz perc az egész, aztán csinálhatunk mást. 53 00:03:06,729 --> 00:03:09,774 Szia, Piros! Te hogyhogy nem csúszdázol? 54 00:03:10,358 --> 00:03:12,526 Túl alacsony vagyok hozzá. 55 00:03:12,610 --> 00:03:15,196 Ezért nem mehetnek a fiókák sem. 56 00:03:15,279 --> 00:03:18,366 Jaj, de cuki! Mintha ikrek lennétek. 57 00:03:20,243 --> 00:03:23,079 Imádni fogod. Hamar be fogsz illeszkedni. 58 00:03:55,319 --> 00:03:58,030 Ez fantasztikus volt! 59 00:03:58,114 --> 00:04:01,617 Azt meghiszem. Még vagy ezerszer lecsúszok ma. 60 00:04:01,701 --> 00:04:05,037 Annyira élveztem, hogy betojtam. Szó szerint. 61 00:04:05,663 --> 00:04:09,583 Ő itt Kicsi Chuck, de hívhatjátok Chazznek, az menőbb. 62 00:04:10,584 --> 00:04:14,463 Én és Kicsi Chuck minden egyes nap csúszdázni fogunk! 63 00:04:15,548 --> 00:04:19,385 Sztella, ha beteg vagy, menj Kicsi Chuck közeléből! 64 00:04:19,468 --> 00:04:21,721 Gondolom, a csúszda… 65 00:04:21,804 --> 00:04:23,723 Igen, elment. 66 00:04:25,141 --> 00:04:28,144 Kit akarok átverni? Elképesztő volt! 67 00:04:28,227 --> 00:04:29,854 Sajnáljuk, Piros. 68 00:04:29,937 --> 00:04:33,232 Fel a fejjel! Egy év múlva magasabb leszel. 69 00:04:34,066 --> 00:04:35,192 Vagy kettő. 70 00:04:35,276 --> 00:04:38,404 De nektek még jóval odébb van, pöttömök. 71 00:04:40,698 --> 00:04:42,450 Mihez lenne kedved? 72 00:04:47,413 --> 00:04:49,332 Menjetek csak nélkülem. 73 00:04:49,415 --> 00:04:51,417 Én jól elleszek a fiókákkal. 74 00:04:51,500 --> 00:04:55,254 Tényleg? Oké. Akkor majd később találkozunk. 75 00:04:57,340 --> 00:05:00,551 Figyeljetek! Be fogunk jutni a csúszdára. 76 00:05:02,553 --> 00:05:05,097 Talán kicsik vagyunk, de ez jól jöhet. 77 00:05:05,181 --> 00:05:07,558 Előnyt kovácsolunk a hátrányból, 78 00:05:07,641 --> 00:05:09,810 és meg is mutatom, hogyan. 79 00:05:09,894 --> 00:05:12,146 Első fázis, szénhidrátbevitel. 80 00:05:14,357 --> 00:05:16,484 Minden energiára szükség lesz. 81 00:05:16,567 --> 00:05:19,445 Másrészt megkívántam a kukacmuffint. 82 00:05:33,042 --> 00:05:36,712 Második fázis: lopakodó üzemmódban előre kerülünk. 83 00:05:45,721 --> 00:05:48,724 És a legnagyobb kihívás, a harmadik fázis. 84 00:05:50,142 --> 00:05:52,520 A nagyágyú, Lynette. 85 00:05:59,944 --> 00:06:01,320 Gyere csak vissza! 86 00:06:02,071 --> 00:06:03,197 Mi a…? 87 00:06:05,074 --> 00:06:06,325 Mehetünk is! 88 00:06:06,409 --> 00:06:09,662 Piros! 89 00:06:09,745 --> 00:06:12,373 Igen, tényleg hős vagyok. 90 00:06:13,416 --> 00:06:15,292 Irány a csúszda! 91 00:06:24,176 --> 00:06:25,511 Itt is van! 92 00:06:28,848 --> 00:06:30,516 Ez állati lesz! 93 00:06:41,444 --> 00:06:43,946 Meg fog keresni az ügyvédem. 94 00:06:44,822 --> 00:06:47,450 Hé, Matilda, nem láttad Pirost? 95 00:06:47,533 --> 00:06:49,702 Azt mondta, a fiókákkal lesz. 96 00:06:49,785 --> 00:06:53,247 Igazság szerint már jó ideje nem láttam őket. 97 00:06:54,498 --> 00:06:56,542 Ha látjátok őket, szóljatok, 98 00:06:56,625 --> 00:06:59,462 mert ha bármi történne az én kicsikéimmel, 99 00:06:59,545 --> 00:07:00,921 nem tudom, mit tennék! 100 00:07:02,131 --> 00:07:04,467 Nézd azt az érdekes valamit, 101 00:07:04,550 --> 00:07:07,261 amíg kimászunk a szorult helyzetből! 102 00:07:09,054 --> 00:07:12,600 Egek! Ezt nem élik túl. Segítsünk nekik? 103 00:07:12,683 --> 00:07:13,809 Ki van zárva. 104 00:07:13,893 --> 00:07:17,646 Pontosan ezért döntöttem úgy, hogy magassághoz kötöm. 105 00:07:17,730 --> 00:07:20,357 Megszegték a szabályt, így jártak. 106 00:07:21,484 --> 00:07:22,359 Gyerünk! 107 00:07:22,443 --> 00:07:24,987 Sietnünk kell! Le fognak esni! 108 00:07:25,696 --> 00:07:28,908 Erre a pillanatra vártam egész életemben! 109 00:07:28,991 --> 00:07:32,036 Apuciból hős lesz. Olajozz be! 110 00:07:37,625 --> 00:07:40,127 Tarts ki, Piros! Jövünk! 111 00:07:40,794 --> 00:07:44,131 Pánikra semmi ok, a barátaim megmentenek. 112 00:07:47,968 --> 00:07:49,595 Akcióra felkészülni! 113 00:07:51,472 --> 00:07:52,932 Itt az idő. 114 00:08:00,773 --> 00:08:04,109 Nem lehet bajod, ha látod Chuckot! 115 00:08:15,704 --> 00:08:16,914 Nem lesz gáz. 116 00:08:25,589 --> 00:08:27,216 Vagy talán mégis. 117 00:08:30,511 --> 00:08:32,805 Várjunk csak! Megoldjuk! 118 00:08:32,888 --> 00:08:37,101 Mivel ilyen kicsik vagytok, elfértek azokon a deszkákon. 119 00:08:37,184 --> 00:08:39,061 Számolok. Készen álltok? 120 00:08:39,562 --> 00:08:42,231 És egy, kettő, három, lendülés! 121 00:08:45,734 --> 00:08:47,528 Menjetek innen gyorsan! 122 00:08:49,738 --> 00:08:51,240 Egy kösz jólesett volna. 123 00:08:56,954 --> 00:08:58,622 Azt hiszem, ennyi volt. 124 00:09:01,792 --> 00:09:04,420 Egy percig sem kételkedtem bennetek! 125 00:09:39,496 --> 00:09:42,583 Remélem, megtanultátok a leckét. 126 00:09:42,666 --> 00:09:44,543 Ezért vannak a szabályok. 127 00:09:47,212 --> 00:09:48,464 Bocs, csipogók. 128 00:09:48,547 --> 00:09:51,175 Nem hős voltam, hanem idióta. 129 00:09:51,258 --> 00:09:56,180 Viccelsz? Végül minden jól alakult! Fantasztikus volt! 130 00:09:56,680 --> 00:09:58,724 Mégsem emelek vádat. 131 00:10:00,184 --> 00:10:01,226 Hát jól vagy! 132 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 Voltam. 133 00:10:03,896 --> 00:10:07,399 Kösz, hogy megmentettél, Chuck. Azért meg bocsi… 134 00:10:07,483 --> 00:10:11,028 Semmi gond. Sikerült becsúsznom a gyengélkedőre. 135 00:10:11,111 --> 00:10:12,655 Hát itt vagytok! 136 00:10:13,489 --> 00:10:15,783 Történt valami a csúszdával? 137 00:10:16,492 --> 00:10:20,913 Annyira néztem azt az érdekes valamit, hogy észre se vettem. 138 00:10:20,996 --> 00:10:25,209 Most, hogy ez megoldódott, ideje törődnöm Chuck Juniorral. 139 00:10:25,292 --> 00:10:28,629 Elmesélem neki idősebb Büszke Chuck hőstettét, 140 00:10:28,712 --> 00:10:31,674 amikor megakadályozta a csúszdakatasztrófát. 141 00:10:31,757 --> 00:10:32,758 Segítenél? 142 00:10:39,598 --> 00:10:40,557 Chazz? 143 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa