1
00:00:06,090 --> 00:00:07,425
{\an8}SPLINTERWOOD-TÁBOR
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
{\an8}A NETFLIX SOROZATA
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,679
{\an8}Splinterwood-tábor
4
00:00:11,763 --> 00:00:14,098
{\an8}A nyári otthonunk
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,643
{\an8}Csúzlit lövünk, repülünk
Katapultálunk
6
00:00:17,727 --> 00:00:19,687
{\an8}Rakétán süvít a sok jómadár
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,814
{\an8}Ágyút tölt, és robban már
8
00:00:21,898 --> 00:00:23,900
{\an8}Pörgés az életük
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,194
{\an8}Törnek-zúznak mindenütt
10
00:00:26,277 --> 00:00:29,697
{\an8}A csúzliba madarat töltenek
Ez tiszta őrület
11
00:00:29,781 --> 00:00:32,116
{\an8}Piros, Sztella, Bomba és Chuck
12
00:00:32,200 --> 00:00:34,243
{\an8}Jobb, ha a kacsák vigyáznak !
13
00:00:34,327 --> 00:00:37,497
{\an8}Élvezd ki, hogy itt lehetsz !
14
00:00:38,122 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Nyári őrület
15
00:00:54,931 --> 00:00:55,765
Következő!
16
00:00:55,848 --> 00:01:00,603
{\an8}Szent egek! Sürgősen látnom kell,
mit épített át Harold és Penley!
17
00:01:01,938 --> 00:01:03,648
{\an8}Apropó sürgős…
18
00:01:03,731 --> 00:01:06,192
{\an8}miért faltam be az összes tápiókát?
19
00:01:06,275 --> 00:01:08,569
{\an8}Fel kell jutnom a csúszdára.
20
00:01:08,653 --> 00:01:11,239
{\an8}Meg tudom csinálni. Meg tudom…
21
00:01:14,033 --> 00:01:15,118
Téves riasztás.
22
00:01:15,201 --> 00:01:16,744
Chuck, mit csinálsz?
23
00:01:16,828 --> 00:01:20,832
Próbálom csökkenteni
az aerodinamikai súrlódást.
24
00:01:20,915 --> 00:01:23,668
Plusz ez az idő szárítja a tollamat.
25
00:01:23,751 --> 00:01:25,711
Nem vitted túlzásba?
26
00:01:25,795 --> 00:01:27,630
Nem lehetek eléggé csúszós.
27
00:01:28,214 --> 00:01:29,465
Hé! Hová mentek?
28
00:01:37,473 --> 00:01:38,599
Következő!
29
00:01:39,642 --> 00:01:40,977
Végre itt vagyok!
30
00:01:41,644 --> 00:01:43,062
Hé, ne már!
31
00:01:43,146 --> 00:01:45,148
Ne olyan sietősen!
32
00:01:45,231 --> 00:01:46,107
Új szabály:
33
00:01:46,190 --> 00:01:49,944
a nagy csúszda használata
magassághoz van kötve.
34
00:01:50,027 --> 00:01:51,279
Állj csak oda!
35
00:01:52,864 --> 00:01:54,699
Túl alacsony. Következő!
36
00:01:54,782 --> 00:01:56,242
Ugye ez csak vicc?
37
00:01:56,325 --> 00:01:58,494
Én sosem viccelek.
38
00:01:58,578 --> 00:02:01,122
Ez kizárt! Újra meg kell mérni!
39
00:02:10,423 --> 00:02:11,340
Következő!
40
00:02:12,800 --> 00:02:15,636
Ezt nem teheted!
Totál igazságtalanság!
41
00:02:15,720 --> 00:02:18,556
Ellentmond a tábor irányelveinek!
42
00:02:18,639 --> 00:02:22,351
Tudjátok, mit látok,
ha körbenézek? Egyenlőséget!
43
00:02:23,144 --> 00:02:27,565
Nincs magas, alacsony,
fiú, lány, malac vagy madár.
44
00:02:27,648 --> 00:02:28,566
Azt látom…
45
00:02:30,568 --> 00:02:33,279
Hogy a barátaim hátat fordítanak nekem!
46
00:02:33,362 --> 00:02:37,366
Bocs, haver. Megindító beszéd volt,
de az a csúszda…
47
00:02:37,450 --> 00:02:41,204
Ja. Ha nem megyek, szétrobbanok.
És nem jó értelemben.
48
00:02:41,287 --> 00:02:45,082
Oké. Egy: undorító. Kettő:
nem veszhet kárba a síkosságom.
49
00:02:45,166 --> 00:02:47,376
Három: Pfuj!
50
00:02:47,460 --> 00:02:49,795
Biztos van oka a szabálynak.
51
00:02:49,879 --> 00:02:53,424
Nem kell folyton harcolni
az igazság védelmében.
52
00:02:54,508 --> 00:02:57,720
Tíz perc az egész,
aztán csinálhatunk mást.
53
00:03:06,729 --> 00:03:09,774
Szia, Piros! Te hogyhogy nem csúszdázol?
54
00:03:10,358 --> 00:03:12,526
Túl alacsony vagyok hozzá.
55
00:03:12,610 --> 00:03:15,196
Ezért nem mehetnek a fiókák sem.
56
00:03:15,279 --> 00:03:18,366
Jaj, de cuki! Mintha ikrek lennétek.
57
00:03:20,243 --> 00:03:23,079
Imádni fogod.
Hamar be fogsz illeszkedni.
58
00:03:55,319 --> 00:03:58,030
Ez fantasztikus volt!
59
00:03:58,114 --> 00:04:01,617
Azt meghiszem.
Még vagy ezerszer lecsúszok ma.
60
00:04:01,701 --> 00:04:05,037
Annyira élveztem, hogy betojtam.
Szó szerint.
61
00:04:05,663 --> 00:04:09,583
Ő itt Kicsi Chuck,
de hívhatjátok Chazznek, az menőbb.
62
00:04:10,584 --> 00:04:14,463
Én és Kicsi Chuck
minden egyes nap csúszdázni fogunk!
63
00:04:15,548 --> 00:04:19,385
Sztella, ha beteg vagy,
menj Kicsi Chuck közeléből!
64
00:04:19,468 --> 00:04:21,721
Gondolom, a csúszda…
65
00:04:21,804 --> 00:04:23,723
Igen, elment.
66
00:04:25,141 --> 00:04:28,144
Kit akarok átverni? Elképesztő volt!
67
00:04:28,227 --> 00:04:29,854
Sajnáljuk, Piros.
68
00:04:29,937 --> 00:04:33,232
Fel a fejjel!
Egy év múlva magasabb leszel.
69
00:04:34,066 --> 00:04:35,192
Vagy kettő.
70
00:04:35,276 --> 00:04:38,404
De nektek még jóval odébb van, pöttömök.
71
00:04:40,698 --> 00:04:42,450
Mihez lenne kedved?
72
00:04:47,413 --> 00:04:49,332
Menjetek csak nélkülem.
73
00:04:49,415 --> 00:04:51,417
Én jól elleszek a fiókákkal.
74
00:04:51,500 --> 00:04:55,254
Tényleg? Oké.
Akkor majd később találkozunk.
75
00:04:57,340 --> 00:05:00,551
Figyeljetek! Be fogunk jutni a csúszdára.
76
00:05:02,553 --> 00:05:05,097
Talán kicsik vagyunk,
de ez jól jöhet.
77
00:05:05,181 --> 00:05:07,558
Előnyt kovácsolunk a hátrányból,
78
00:05:07,641 --> 00:05:09,810
és meg is mutatom, hogyan.
79
00:05:09,894 --> 00:05:12,146
Első fázis, szénhidrátbevitel.
80
00:05:14,357 --> 00:05:16,484
Minden energiára szükség lesz.
81
00:05:16,567 --> 00:05:19,445
Másrészt megkívántam a kukacmuffint.
82
00:05:33,042 --> 00:05:36,712
Második fázis:
lopakodó üzemmódban előre kerülünk.
83
00:05:45,721 --> 00:05:48,724
És a legnagyobb kihívás, a harmadik fázis.
84
00:05:50,142 --> 00:05:52,520
A nagyágyú, Lynette.
85
00:05:59,944 --> 00:06:01,320
Gyere csak vissza!
86
00:06:02,071 --> 00:06:03,197
Mi a…?
87
00:06:05,074 --> 00:06:06,325
Mehetünk is!
88
00:06:06,409 --> 00:06:09,662
Piros!
89
00:06:09,745 --> 00:06:12,373
Igen, tényleg hős vagyok.
90
00:06:13,416 --> 00:06:15,292
Irány a csúszda!
91
00:06:24,176 --> 00:06:25,511
Itt is van!
92
00:06:28,848 --> 00:06:30,516
Ez állati lesz!
93
00:06:41,444 --> 00:06:43,946
Meg fog keresni az ügyvédem.
94
00:06:44,822 --> 00:06:47,450
Hé, Matilda, nem láttad Pirost?
95
00:06:47,533 --> 00:06:49,702
Azt mondta, a fiókákkal lesz.
96
00:06:49,785 --> 00:06:53,247
Igazság szerint
már jó ideje nem láttam őket.
97
00:06:54,498 --> 00:06:56,542
Ha látjátok őket, szóljatok,
98
00:06:56,625 --> 00:06:59,462
mert ha bármi történne
az én kicsikéimmel,
99
00:06:59,545 --> 00:07:00,921
nem tudom, mit tennék!
100
00:07:02,131 --> 00:07:04,467
Nézd azt az érdekes valamit,
101
00:07:04,550 --> 00:07:07,261
amíg kimászunk a szorult helyzetből!
102
00:07:09,054 --> 00:07:12,600
Egek! Ezt nem élik túl. Segítsünk nekik?
103
00:07:12,683 --> 00:07:13,809
Ki van zárva.
104
00:07:13,893 --> 00:07:17,646
Pontosan ezért döntöttem úgy,
hogy magassághoz kötöm.
105
00:07:17,730 --> 00:07:20,357
Megszegték a szabályt, így jártak.
106
00:07:21,484 --> 00:07:22,359
Gyerünk!
107
00:07:22,443 --> 00:07:24,987
Sietnünk kell! Le fognak esni!
108
00:07:25,696 --> 00:07:28,908
Erre a pillanatra vártam egész életemben!
109
00:07:28,991 --> 00:07:32,036
Apuciból hős lesz. Olajozz be!
110
00:07:37,625 --> 00:07:40,127
Tarts ki, Piros! Jövünk!
111
00:07:40,794 --> 00:07:44,131
Pánikra semmi ok, a barátaim megmentenek.
112
00:07:47,968 --> 00:07:49,595
Akcióra felkészülni!
113
00:07:51,472 --> 00:07:52,932
Itt az idő.
114
00:08:00,773 --> 00:08:04,109
Nem lehet bajod, ha látod Chuckot!
115
00:08:15,704 --> 00:08:16,914
Nem lesz gáz.
116
00:08:25,589 --> 00:08:27,216
Vagy talán mégis.
117
00:08:30,511 --> 00:08:32,805
Várjunk csak! Megoldjuk!
118
00:08:32,888 --> 00:08:37,101
Mivel ilyen kicsik vagytok,
elfértek azokon a deszkákon.
119
00:08:37,184 --> 00:08:39,061
Számolok. Készen álltok?
120
00:08:39,562 --> 00:08:42,231
És egy, kettő, három, lendülés!
121
00:08:45,734 --> 00:08:47,528
Menjetek innen gyorsan!
122
00:08:49,738 --> 00:08:51,240
Egy kösz jólesett volna.
123
00:08:56,954 --> 00:08:58,622
Azt hiszem, ennyi volt.
124
00:09:01,792 --> 00:09:04,420
Egy percig sem kételkedtem bennetek!
125
00:09:39,496 --> 00:09:42,583
Remélem, megtanultátok a leckét.
126
00:09:42,666 --> 00:09:44,543
Ezért vannak a szabályok.
127
00:09:47,212 --> 00:09:48,464
Bocs, csipogók.
128
00:09:48,547 --> 00:09:51,175
Nem hős voltam, hanem idióta.
129
00:09:51,258 --> 00:09:56,180
Viccelsz? Végül minden jól alakult!
Fantasztikus volt!
130
00:09:56,680 --> 00:09:58,724
Mégsem emelek vádat.
131
00:10:00,184 --> 00:10:01,226
Hát jól vagy!
132
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Voltam.
133
00:10:03,896 --> 00:10:07,399
Kösz, hogy megmentettél, Chuck.
Azért meg bocsi…
134
00:10:07,483 --> 00:10:11,028
Semmi gond.
Sikerült becsúsznom a gyengélkedőre.
135
00:10:11,111 --> 00:10:12,655
Hát itt vagytok!
136
00:10:13,489 --> 00:10:15,783
Történt valami a csúszdával?
137
00:10:16,492 --> 00:10:20,913
Annyira néztem azt az érdekes valamit,
hogy észre se vettem.
138
00:10:20,996 --> 00:10:25,209
Most, hogy ez megoldódott,
ideje törődnöm Chuck Juniorral.
139
00:10:25,292 --> 00:10:28,629
Elmesélem neki
idősebb Büszke Chuck hőstettét,
140
00:10:28,712 --> 00:10:31,674
amikor megakadályozta
a csúszdakatasztrófát.
141
00:10:31,757 --> 00:10:32,758
Segítenél?
142
00:10:39,598 --> 00:10:40,557
Chazz?
143
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa