1
00:00:06,090 --> 00:00:07,216
SPLINTERWOOD
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,510
{\an8}NETFLIXOVA SERIJA
3
00:00:09,594 --> 00:00:14,098
{\an8}Kamp Splinterwood
Naš ljetni dom
4
00:00:15,224 --> 00:00:17,602
Za katapult! Praćku! Bacanje!
5
00:00:17,685 --> 00:00:19,687
Kampisti jure kroz drveće
6
00:00:19,771 --> 00:00:21,814
Kao topovske kugle leteće
7
00:00:21,898 --> 00:00:23,900
Zrakom se motaju
8
00:00:23,983 --> 00:00:26,194
{\an8}Posvud se zabijaju
9
00:00:26,277 --> 00:00:29,739
Streličarstvo, pticograničar, lopta zorb
Ludo!
10
00:00:29,822 --> 00:00:32,116
Red, Stella, Bomba, Chuck
11
00:00:32,200 --> 00:00:34,285
{\an8}Brzo lete
Pazi, sagni se
12
00:00:34,368 --> 00:00:37,497
{\an8}Cijeli život bit će ti drago zbog toga
13
00:00:38,122 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds Ljetno ludilo
14
00:00:54,931 --> 00:00:55,765
Sljedeći!
15
00:00:55,848 --> 00:01:00,603
{\an8}Jedva čekam isprobati novu preinaku
Harolda i Penleya.
16
00:01:01,938 --> 00:01:03,689
{\an8}Kad smo kod toga,
17
00:01:03,773 --> 00:01:06,192
zašto sam pojeo toliko tapioke?
18
00:01:06,275 --> 00:01:08,569
{\an8}Moram se popeti na tobogan.
19
00:01:08,653 --> 00:01:11,239
{\an8}Mogu ja to. Mogu i-
20
00:01:14,033 --> 00:01:15,118
Lažna uzbuna.
21
00:01:15,201 --> 00:01:16,744
Chuck, što radiš?
22
00:01:16,828 --> 00:01:20,498
To se zove
smanjenje aerodinamičkog trenja.
23
00:01:21,040 --> 00:01:23,668
A i vrijeme mi isušuje perje.
24
00:01:23,751 --> 00:01:25,711
Nisi li previše zalizan?
25
00:01:25,795 --> 00:01:28,214
To je nemoguće, Stella.
26
00:01:28,297 --> 00:01:29,549
Hej! Kamo idete?
27
00:01:37,557 --> 00:01:38,599
Sljedeći!
28
00:01:39,725 --> 00:01:40,977
Idemo.
29
00:01:41,644 --> 00:01:43,062
Hej, to nije fora.
30
00:01:43,146 --> 00:01:46,065
Ne tako brzo. Novo pravilo.
31
00:01:46,149 --> 00:01:49,944
Uvedena je minimalna visina
za veliki tobogan.
32
00:01:50,027 --> 00:01:51,279
Stani onamo.
33
00:01:52,864 --> 00:01:54,699
Prenizak. Sljedeći!
34
00:01:54,782 --> 00:01:56,242
Šalite se, zar ne?
35
00:01:56,325 --> 00:01:58,494
Nikad se ne šalim, mali.
36
00:01:58,578 --> 00:02:01,122
Nema šanse. Ponovno me izmjerite.
37
00:02:10,214 --> 00:02:11,382
Sljedeći!
38
00:02:12,800 --> 00:02:15,636
Ne možete tako. Ovo je nepravda.
39
00:02:15,720 --> 00:02:18,890
Protivi se svim vrijednostima kampa.
40
00:02:18,973 --> 00:02:22,226
Znate što vidim kad se osvrnem? Jednakost.
41
00:02:23,019 --> 00:02:27,565
Ne vidim visoko ili nisko,
dečka ili curu, svinju ili pticu.
42
00:02:27,648 --> 00:02:28,566
Vidim-
43
00:02:30,568 --> 00:02:33,362
Kako mi tzv. prijatelji okreću leđa!
44
00:02:33,446 --> 00:02:37,366
Oprosti, kompa.
Vrhunski govor, ali taj tobogan!
45
00:02:37,450 --> 00:02:41,204
Da! Ako ne odem, puknut ću. I to nezgodno.
46
00:02:41,287 --> 00:02:45,082
Prvo, fuj.
Drugo, zalizanost ne smije propasti.
47
00:02:45,166 --> 00:02:47,376
I šesto. Ozbiljno, ogavno.
48
00:02:47,460 --> 00:02:49,795
Vjerojatno postoji razlog.
49
00:02:49,879 --> 00:02:53,341
Nije sve nepravda
protiv koje se treba boriti.
50
00:02:54,508 --> 00:02:57,970
Trajat će 10 min
pa možemo na nešto drugo. OK?
51
00:03:06,729 --> 00:03:10,274
Bog. Zašto nisi na velikom toboganu
s ostalima?
52
00:03:10,358 --> 00:03:12,526
Uveli su uvjet visine.
53
00:03:12,610 --> 00:03:15,196
Zato nisu pustili ptiće.
54
00:03:15,279 --> 00:03:18,366
Baš slatko! Blizanci ste.
55
00:03:20,243 --> 00:03:22,703
Pridruži im se. Uklopit ćeš se.
56
00:03:55,319 --> 00:03:58,030
Bilo je fantastično!
57
00:03:58,114 --> 00:04:01,617
Da, danas ću se spustiti još tisuću puta.
58
00:04:01,701 --> 00:04:05,162
Bilo je tako zabavno da sam snio jaje.
Zbilja.
59
00:04:05,663 --> 00:04:09,625
Zvat ću ga Chuck ml.,
ali vi ga zovite Chazz.
60
00:04:10,584 --> 00:04:14,463
Ja i Chuck ml. spuštat ćemo se svaki dan!
61
00:04:15,506 --> 00:04:19,385
Jesi OK? Ako te nešto hvata,
makni se od Chucka ml.
62
00:04:19,468 --> 00:04:21,721
Znači, na toboganu je bilo…
63
00:04:21,804 --> 00:04:23,723
Bilo je tako-tako.
64
00:04:25,141 --> 00:04:28,144
Koga zavaravam? Bilo je ludo!
65
00:04:28,227 --> 00:04:29,854
Žao nam je, Rede.
66
00:04:29,937 --> 00:04:33,232
Razvedri se. Narast ćeš za godinu dana.
67
00:04:34,066 --> 00:04:35,192
Ili dvije.
68
00:04:35,276 --> 00:04:38,404
Ali vama malcima dugo će trebati.
69
00:04:40,698 --> 00:04:42,450
Što želiš sada?
70
00:04:47,413 --> 00:04:51,417
Znate što? Nastavite bez mene.
Imam posla s ptićima.
71
00:04:51,500 --> 00:04:55,254
Zbilja? Dobro. Onda se vidimo poslije?
72
00:04:57,381 --> 00:05:00,551
Slušajte. Svi ćemo upasti na tobogan.
73
00:05:02,553 --> 00:05:05,264
Maleni smo, ali iskoristit ćemo to.
74
00:05:05,348 --> 00:05:07,475
Pretvorimo slabost u snagu,
75
00:05:07,558 --> 00:05:09,810
a evo i kako ćemo to izvesti.
76
00:05:09,894 --> 00:05:12,146
Prva faza, ugljikohidrati.
77
00:05:14,357 --> 00:05:16,484
Trebat će nam energija.
78
00:05:16,567 --> 00:05:19,445
A i jedu mi se muffini od crva.
79
00:05:28,371 --> 00:05:29,288
No dobro.
80
00:05:33,042 --> 00:05:36,545
Druga faza:
krišom ćemo se probiti na čelo.
81
00:05:45,721 --> 00:05:48,724
Slijedi najveći izazov, treća faza.
82
00:05:50,142 --> 00:05:52,645
Šefica glavom i bradom, Lynette.
83
00:05:59,944 --> 00:06:01,320
Vratite se ovamo!
84
00:06:02,113 --> 00:06:03,155
Što?
85
00:06:05,074 --> 00:06:06,325
I krećemo!
86
00:06:06,409 --> 00:06:09,662
Red!
87
00:06:09,745 --> 00:06:12,373
Da, valjda jesam junak.
88
00:06:13,416 --> 00:06:15,418
Vrijeme je za tobogan!
89
00:06:24,176 --> 00:06:25,511
Stiže.
90
00:06:28,848 --> 00:06:30,516
Ovo će biti ludnica!
91
00:06:41,444 --> 00:06:43,946
Javit će ti se moj odvjetnik.
92
00:06:44,822 --> 00:06:49,910
Matilda, nisi vidjela Reda?
Rekao je da će nešto izvesti s ptićima.
93
00:06:49,994 --> 00:06:53,247
Zapravo, dugo ih nisam vidjela.
94
00:06:54,498 --> 00:06:56,542
Ako ih vidite, recite mi,
95
00:06:56,625 --> 00:07:00,921
jer ako se išta dogodi mojim malcima,
ne znam što ću!
96
00:07:02,131 --> 00:07:06,927
Gle! Proučavaj zanimljiv prizor
dok ne zbrišemo odavde.
97
00:07:09,180 --> 00:07:12,600
Ajme, neće uspjeti. Da im pomognemo?
98
00:07:12,683 --> 00:07:13,809
Nipošto.
99
00:07:13,893 --> 00:07:17,605
Zato sam i uvela uvjet visine.
100
00:07:17,688 --> 00:07:20,483
Prekršili su pravila, neka se snađu.
101
00:07:21,525 --> 00:07:22,359
Idemo.
102
00:07:22,443 --> 00:07:25,070
Moramo brzo doći do njih. Past će.
103
00:07:25,696 --> 00:07:28,908
Ovo je trenutak koji čekam cijeli život.
104
00:07:28,991 --> 00:07:32,036
Tata mora biti junak. Podmažite me.
105
00:07:37,625 --> 00:07:40,127
Drži se, Rede! Stižemo!
106
00:07:40,794 --> 00:07:44,131
Ne brinite se. Prijatelji će nas spasiti.
107
00:07:47,968 --> 00:07:49,595
Krenimo u akciju.
108
00:07:51,472 --> 00:07:52,932
Vrijeme je.
109
00:08:00,773 --> 00:08:04,109
Ne bojte se, Chuck se ne trese!
110
00:08:15,704 --> 00:08:16,914
Bit će u redu.
111
00:08:25,589 --> 00:08:27,216
Prenaglio sam se.
112
00:08:30,511 --> 00:08:33,722
Čekajte, ipak će biti u redu. Maleni ste.
113
00:08:33,806 --> 00:08:37,101
Možete stati na onu izbočinu.
114
00:08:37,184 --> 00:08:39,061
Kad vam kažem. Spremni?
115
00:08:39,562 --> 00:08:42,231
Jedan, dva, tri, zamah.
116
00:08:45,734 --> 00:08:47,069
A sad brišite.
117
00:08:49,738 --> 00:08:51,448
Mogli su se oprostiti.
118
00:08:56,954 --> 00:08:58,622
Pa, valjda je to to.
119
00:09:01,792 --> 00:09:04,420
Nikad nisam sumnjao u vas.
120
00:09:39,496 --> 00:09:42,583
Nadam se da ste svi izvukli pouku.
121
00:09:42,666 --> 00:09:44,543
Zato postoje pravila.
122
00:09:47,171 --> 00:09:51,175
Žao mi je.
Mislio sam da sam junak, ali idiot sam.
123
00:09:51,258 --> 00:09:56,138
Šališ se? Pa spasili smo situaciju.
Bilo je fantastično!
124
00:09:56,680 --> 00:09:58,724
Neću podignuti tužbu.
125
00:10:00,184 --> 00:10:02,311
-Dobro si!
-Bio sam.
126
00:10:03,896 --> 00:10:07,399
Hvala što si me pokušao spasiti.
I oprosti.
127
00:10:07,483 --> 00:10:11,028
Ma dobro sam.
Otklizao sam se do ambulante.
128
00:10:11,111 --> 00:10:12,655
Tu ste.
129
00:10:13,489 --> 00:10:15,699
Nešto se zbilo s toboganom?
130
00:10:16,492 --> 00:10:20,913
Proučavala sam ono što si istaknuo
pa nisam primijetila.
131
00:10:20,996 --> 00:10:25,250
Sad kad je to riješeno,
trebam se posvetiti Chucku ml.
132
00:10:25,334 --> 00:10:28,462
Ispričat ću ti priču
o Moćnom Chucku st.
133
00:10:28,545 --> 00:10:31,674
i kako je spasio situaciju s toboganom.
134
00:10:31,757 --> 00:10:32,758
Može pomoć?
135
00:10:39,598 --> 00:10:40,557
Chazz?
136
00:11:02,454 --> 00:11:04,707
Prijevod titlova: Ana Sabljak