1 00:00:06,090 --> 00:00:07,216 SPLINTERWOOD 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,510 {\an8}NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:09,594 --> 00:00:14,098 {\an8}Kamp Splinterwood Naš ljetni dom 4 00:00:15,224 --> 00:00:17,602 Za katapult! Praćku! Bacanje! 5 00:00:17,685 --> 00:00:19,687 Kampisti jure kroz drveće 6 00:00:19,771 --> 00:00:21,814 Kao topovske kugle leteće 7 00:00:21,898 --> 00:00:23,900 Zrakom se motaju 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,194 {\an8}Posvud se zabijaju 9 00:00:26,277 --> 00:00:29,739 Streličarstvo, pticograničar, lopta zorb Ludo! 10 00:00:29,822 --> 00:00:32,116 Red, Stella, Bomba, Chuck 11 00:00:32,200 --> 00:00:34,285 {\an8}Brzo lete Pazi, sagni se 12 00:00:34,368 --> 00:00:37,497 {\an8}Cijeli život bit će ti drago zbog toga 13 00:00:38,122 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds Ljetno ludilo 14 00:00:54,931 --> 00:00:55,765 Sljedeći! 15 00:00:55,848 --> 00:01:00,603 {\an8}Jedva čekam isprobati novu preinaku Harolda i Penleya. 16 00:01:01,938 --> 00:01:03,689 {\an8}Kad smo kod toga, 17 00:01:03,773 --> 00:01:06,192 zašto sam pojeo toliko tapioke? 18 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 {\an8}Moram se popeti na tobogan. 19 00:01:08,653 --> 00:01:11,239 {\an8}Mogu ja to. Mogu i- 20 00:01:14,033 --> 00:01:15,118 Lažna uzbuna. 21 00:01:15,201 --> 00:01:16,744 Chuck, što radiš? 22 00:01:16,828 --> 00:01:20,498 To se zove smanjenje aerodinamičkog trenja. 23 00:01:21,040 --> 00:01:23,668 A i vrijeme mi isušuje perje. 24 00:01:23,751 --> 00:01:25,711 Nisi li previše zalizan? 25 00:01:25,795 --> 00:01:28,214 To je nemoguće, Stella. 26 00:01:28,297 --> 00:01:29,549 Hej! Kamo idete? 27 00:01:37,557 --> 00:01:38,599 Sljedeći! 28 00:01:39,725 --> 00:01:40,977 Idemo. 29 00:01:41,644 --> 00:01:43,062 Hej, to nije fora. 30 00:01:43,146 --> 00:01:46,065 Ne tako brzo. Novo pravilo. 31 00:01:46,149 --> 00:01:49,944 Uvedena je minimalna visina za veliki tobogan. 32 00:01:50,027 --> 00:01:51,279 Stani onamo. 33 00:01:52,864 --> 00:01:54,699 Prenizak. Sljedeći! 34 00:01:54,782 --> 00:01:56,242 Šalite se, zar ne? 35 00:01:56,325 --> 00:01:58,494 Nikad se ne šalim, mali. 36 00:01:58,578 --> 00:02:01,122 Nema šanse. Ponovno me izmjerite. 37 00:02:10,214 --> 00:02:11,382 Sljedeći! 38 00:02:12,800 --> 00:02:15,636 Ne možete tako. Ovo je nepravda. 39 00:02:15,720 --> 00:02:18,890 Protivi se svim vrijednostima kampa. 40 00:02:18,973 --> 00:02:22,226 Znate što vidim kad se osvrnem? Jednakost. 41 00:02:23,019 --> 00:02:27,565 Ne vidim visoko ili nisko, dečka ili curu, svinju ili pticu. 42 00:02:27,648 --> 00:02:28,566 Vidim- 43 00:02:30,568 --> 00:02:33,362 Kako mi tzv. prijatelji okreću leđa! 44 00:02:33,446 --> 00:02:37,366 Oprosti, kompa. Vrhunski govor, ali taj tobogan! 45 00:02:37,450 --> 00:02:41,204 Da! Ako ne odem, puknut ću. I to nezgodno. 46 00:02:41,287 --> 00:02:45,082 Prvo, fuj. Drugo, zalizanost ne smije propasti. 47 00:02:45,166 --> 00:02:47,376 I šesto. Ozbiljno, ogavno. 48 00:02:47,460 --> 00:02:49,795 Vjerojatno postoji razlog. 49 00:02:49,879 --> 00:02:53,341 Nije sve nepravda protiv koje se treba boriti. 50 00:02:54,508 --> 00:02:57,970 Trajat će 10 min pa možemo na nešto drugo. OK? 51 00:03:06,729 --> 00:03:10,274 Bog. Zašto nisi na velikom toboganu s ostalima? 52 00:03:10,358 --> 00:03:12,526 Uveli su uvjet visine. 53 00:03:12,610 --> 00:03:15,196 Zato nisu pustili ptiće. 54 00:03:15,279 --> 00:03:18,366 Baš slatko! Blizanci ste. 55 00:03:20,243 --> 00:03:22,703 Pridruži im se. Uklopit ćeš se. 56 00:03:55,319 --> 00:03:58,030 Bilo je fantastično! 57 00:03:58,114 --> 00:04:01,617 Da, danas ću se spustiti još tisuću puta. 58 00:04:01,701 --> 00:04:05,162 Bilo je tako zabavno da sam snio jaje. Zbilja. 59 00:04:05,663 --> 00:04:09,625 Zvat ću ga Chuck ml., ali vi ga zovite Chazz. 60 00:04:10,584 --> 00:04:14,463 Ja i Chuck ml. spuštat ćemo se svaki dan! 61 00:04:15,506 --> 00:04:19,385 Jesi OK? Ako te nešto hvata, makni se od Chucka ml. 62 00:04:19,468 --> 00:04:21,721 Znači, na toboganu je bilo… 63 00:04:21,804 --> 00:04:23,723 Bilo je tako-tako. 64 00:04:25,141 --> 00:04:28,144 Koga zavaravam? Bilo je ludo! 65 00:04:28,227 --> 00:04:29,854 Žao nam je, Rede. 66 00:04:29,937 --> 00:04:33,232 Razvedri se. Narast ćeš za godinu dana. 67 00:04:34,066 --> 00:04:35,192 Ili dvije. 68 00:04:35,276 --> 00:04:38,404 Ali vama malcima dugo će trebati. 69 00:04:40,698 --> 00:04:42,450 Što želiš sada? 70 00:04:47,413 --> 00:04:51,417 Znate što? Nastavite bez mene. Imam posla s ptićima. 71 00:04:51,500 --> 00:04:55,254 Zbilja? Dobro. Onda se vidimo poslije? 72 00:04:57,381 --> 00:05:00,551 Slušajte. Svi ćemo upasti na tobogan. 73 00:05:02,553 --> 00:05:05,264 Maleni smo, ali iskoristit ćemo to. 74 00:05:05,348 --> 00:05:07,475 Pretvorimo slabost u snagu, 75 00:05:07,558 --> 00:05:09,810 a evo i kako ćemo to izvesti. 76 00:05:09,894 --> 00:05:12,146 Prva faza, ugljikohidrati. 77 00:05:14,357 --> 00:05:16,484 Trebat će nam energija. 78 00:05:16,567 --> 00:05:19,445 A i jedu mi se muffini od crva. 79 00:05:28,371 --> 00:05:29,288 No dobro. 80 00:05:33,042 --> 00:05:36,545 Druga faza: krišom ćemo se probiti na čelo. 81 00:05:45,721 --> 00:05:48,724 Slijedi najveći izazov, treća faza. 82 00:05:50,142 --> 00:05:52,645 Šefica glavom i bradom, Lynette. 83 00:05:59,944 --> 00:06:01,320 Vratite se ovamo! 84 00:06:02,113 --> 00:06:03,155 Što? 85 00:06:05,074 --> 00:06:06,325 I krećemo! 86 00:06:06,409 --> 00:06:09,662 Red! 87 00:06:09,745 --> 00:06:12,373 Da, valjda jesam junak. 88 00:06:13,416 --> 00:06:15,418 Vrijeme je za tobogan! 89 00:06:24,176 --> 00:06:25,511 Stiže. 90 00:06:28,848 --> 00:06:30,516 Ovo će biti ludnica! 91 00:06:41,444 --> 00:06:43,946 Javit će ti se moj odvjetnik. 92 00:06:44,822 --> 00:06:49,910 Matilda, nisi vidjela Reda? Rekao je da će nešto izvesti s ptićima. 93 00:06:49,994 --> 00:06:53,247 Zapravo, dugo ih nisam vidjela. 94 00:06:54,498 --> 00:06:56,542 Ako ih vidite, recite mi, 95 00:06:56,625 --> 00:07:00,921 jer ako se išta dogodi mojim malcima, ne znam što ću! 96 00:07:02,131 --> 00:07:06,927 Gle! Proučavaj zanimljiv prizor dok ne zbrišemo odavde. 97 00:07:09,180 --> 00:07:12,600 Ajme, neće uspjeti. Da im pomognemo? 98 00:07:12,683 --> 00:07:13,809 Nipošto. 99 00:07:13,893 --> 00:07:17,605 Zato sam i uvela uvjet visine. 100 00:07:17,688 --> 00:07:20,483 Prekršili su pravila, neka se snađu. 101 00:07:21,525 --> 00:07:22,359 Idemo. 102 00:07:22,443 --> 00:07:25,070 Moramo brzo doći do njih. Past će. 103 00:07:25,696 --> 00:07:28,908 Ovo je trenutak koji čekam cijeli život. 104 00:07:28,991 --> 00:07:32,036 Tata mora biti junak. Podmažite me. 105 00:07:37,625 --> 00:07:40,127 Drži se, Rede! Stižemo! 106 00:07:40,794 --> 00:07:44,131 Ne brinite se. Prijatelji će nas spasiti. 107 00:07:47,968 --> 00:07:49,595 Krenimo u akciju. 108 00:07:51,472 --> 00:07:52,932 Vrijeme je. 109 00:08:00,773 --> 00:08:04,109 Ne bojte se, Chuck se ne trese! 110 00:08:15,704 --> 00:08:16,914 Bit će u redu. 111 00:08:25,589 --> 00:08:27,216 Prenaglio sam se. 112 00:08:30,511 --> 00:08:33,722 Čekajte, ipak će biti u redu. Maleni ste. 113 00:08:33,806 --> 00:08:37,101 Možete stati na onu izbočinu. 114 00:08:37,184 --> 00:08:39,061 Kad vam kažem. Spremni? 115 00:08:39,562 --> 00:08:42,231 Jedan, dva, tri, zamah. 116 00:08:45,734 --> 00:08:47,069 A sad brišite. 117 00:08:49,738 --> 00:08:51,448 Mogli su se oprostiti. 118 00:08:56,954 --> 00:08:58,622 Pa, valjda je to to. 119 00:09:01,792 --> 00:09:04,420 Nikad nisam sumnjao u vas. 120 00:09:39,496 --> 00:09:42,583 Nadam se da ste svi izvukli pouku. 121 00:09:42,666 --> 00:09:44,543 Zato postoje pravila. 122 00:09:47,171 --> 00:09:51,175 Žao mi je. Mislio sam da sam junak, ali idiot sam. 123 00:09:51,258 --> 00:09:56,138 Šališ se? Pa spasili smo situaciju. Bilo je fantastično! 124 00:09:56,680 --> 00:09:58,724 Neću podignuti tužbu. 125 00:10:00,184 --> 00:10:02,311 -Dobro si! -Bio sam. 126 00:10:03,896 --> 00:10:07,399 Hvala što si me pokušao spasiti. I oprosti. 127 00:10:07,483 --> 00:10:11,028 Ma dobro sam. Otklizao sam se do ambulante. 128 00:10:11,111 --> 00:10:12,655 Tu ste. 129 00:10:13,489 --> 00:10:15,699 Nešto se zbilo s toboganom? 130 00:10:16,492 --> 00:10:20,913 Proučavala sam ono što si istaknuo pa nisam primijetila. 131 00:10:20,996 --> 00:10:25,250 Sad kad je to riješeno, trebam se posvetiti Chucku ml. 132 00:10:25,334 --> 00:10:28,462 Ispričat ću ti priču o Moćnom Chucku st. 133 00:10:28,545 --> 00:10:31,674 i kako je spasio situaciju s toboganom. 134 00:10:31,757 --> 00:10:32,758 Može pomoć? 135 00:10:39,598 --> 00:10:40,557 Chazz? 136 00:11:02,454 --> 00:11:04,707 Prijevod titlova: Ana Sabljak