1 00:00:06,090 --> 00:00:07,008 ‫- מחנה קוץ עץ -‬ 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,594 {\an8}‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,679 {\an8}‫"מחנה קוץ עץ‬ 4 00:00:11,763 --> 00:00:13,890 {\an8}‫בית הקיץ שלנו‬ 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,643 ‫כי קפיצות וזינוקים זה אנחנו‬ 6 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 ‫חניכים טסים בין העצים‬ 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,814 ‫עפים לאן שרק רוצים‬ 8 00:00:21,898 --> 00:00:26,110 {\an8}‫משתוללים באוויר, מתרסקים למכביר‬ 9 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 ‫קשתות, מחניים בשמיים, זורב טניס, זה טירוף‬ 10 00:00:29,906 --> 00:00:32,116 ‫אלו רד, סטלה, בומבה וצ'אק‬ 11 00:00:32,200 --> 00:00:34,243 {\an8}‫עפים מהר. זהירות, ברווז‬ 12 00:00:34,327 --> 00:00:37,497 {\an8}‫הכול פתוח, אין כאן חיץ‬ 13 00:00:38,122 --> 00:00:41,000 {\an8}‫אנגרי בירדס: שיגעון של קיץ"‬ 14 00:00:54,931 --> 00:00:55,765 ‫הבא בתור!‬ 15 00:00:55,848 --> 00:01:00,478 {\an8}‫ואו, אני לא יכול לחכות‬ ‫לנסות את המגלשה שהרולד ופנלי בנו.‬ 16 00:01:01,938 --> 00:01:03,564 ‫אפרופו "לא יכול לחכות"…‬ 17 00:01:04,148 --> 00:01:06,109 ‫למה אכלתי את כל הטפיוקה?‬ 18 00:01:06,192 --> 00:01:10,863 {\an8}‫אני חייב לעלות למגלשה.‬ ‫אני יכול לעשות את זה. אני יכול, אני…‬ 19 00:01:14,033 --> 00:01:14,992 ‫אזעקת שווא.‬ 20 00:01:15,493 --> 00:01:20,498 ‫צ'אק, מה אתה עושה?‬ ‫-משהו קטן שנקרא "הפחתת חיכוך אווירודינמי".‬ 21 00:01:21,040 --> 00:01:23,668 ‫מזג האוויר ממש מייבש לי את הנוצות.‬ 22 00:01:23,751 --> 00:01:25,628 ‫אתה לא חושב שאתה חלקלק מדי?‬ 23 00:01:25,711 --> 00:01:29,173 ‫אין דבר כזה "חלקלק מדי" סטלה.‬ ‫היי, לאן הלכתם?‬ 24 00:01:37,598 --> 00:01:38,432 ‫הבא בתור!‬ 25 00:01:39,600 --> 00:01:40,977 ‫הינה זה בא!‬ 26 00:01:41,644 --> 00:01:43,062 ‫היי, לא מגניב.‬ 27 00:01:43,146 --> 00:01:45,148 ‫לא כל כך מהר.‬ 28 00:01:45,231 --> 00:01:46,065 ‫כלל חדש,‬ 29 00:01:46,149 --> 00:01:49,944 ‫יש דרישת גובה מינימלי‬ ‫כדי לעלות למגלשה הגדולה.‬ 30 00:01:50,027 --> 00:01:51,279 ‫תעמוד שם.‬ 31 00:01:52,864 --> 00:01:54,699 ‫נמוך מדי. הבא בתור!‬ 32 00:01:54,782 --> 00:01:58,494 ‫מה? את צוחקת, נכון?‬ ‫-אני לא צוחקת, מצחיק שכמוך.‬ 33 00:01:58,578 --> 00:02:01,122 ‫אין מצב שאני נמוך מדי, תמדדו שוב!‬ 34 00:02:10,506 --> 00:02:11,340 ‫הבא בתור!‬ 35 00:02:12,800 --> 00:02:18,556 ‫אל תעשי את זה. איזה חוסר צדק!‬ ‫זה מנוגד לכל העקרונות של מחנה קוץ עץ.‬ 36 00:02:18,639 --> 00:02:22,435 ‫כשאני מביט סביב, יודעת מה אני רואה?‬ ‫אני רואה שוויון.‬ 37 00:02:23,311 --> 00:02:27,648 ‫אני לא רואה גבוה או נמוך, ילד או ילדה,‬ ‫חזיר או ציפור.‬ 38 00:02:27,732 --> 00:02:28,566 ‫אני רואה…‬ 39 00:02:29,358 --> 00:02:30,484 ‫כן!‬ 40 00:02:30,568 --> 00:02:33,362 ‫שלחברים שלי לא אכפת ממני!‬ 41 00:02:33,446 --> 00:02:37,366 ‫סליחה, חבר. נאום גדול והכול, אבל…‬ ‫המגלשה הזו!‬ 42 00:02:37,450 --> 00:02:39,368 ‫כן, אם לא אתגלש, אתפוצץ.‬ 43 00:02:40,077 --> 00:02:41,162 ‫ולא בקטע טוב.‬ 44 00:02:41,245 --> 00:02:45,082 ‫ראשית, זה דוחה.‬ ‫שנית, אסור לבזבז את החלקלקות הזו.‬ 45 00:02:45,166 --> 00:02:47,376 ‫ושישית, ברצינות, איכס.‬ 46 00:02:47,460 --> 00:02:49,545 ‫בוודאי יש סיבה לכלל הזה,‬ 47 00:02:49,629 --> 00:02:52,840 ‫לא כל דבר הוא עוול גדול שצריך להילחם בו.‬ 48 00:02:54,508 --> 00:02:57,595 ‫זה ייקח עשר דקות‬ ‫ואז נעשה משהו אחר. בסדר?‬ 49 00:03:06,812 --> 00:03:09,941 ‫שלום, רד.‬ ‫למה אתה לא במגלשה הגדולה עם כולם?‬ 50 00:03:10,441 --> 00:03:12,526 ‫מסתבר שיש "דרישת גובה" חדשה.‬ 51 00:03:12,610 --> 00:03:15,196 ‫לכן אסור לאפרוחים להתגלש.‬ 52 00:03:15,279 --> 00:03:18,282 ‫זה כל כך חמוד! אתם תאומים.‬ 53 00:03:20,243 --> 00:03:22,662 ‫תצטרף אליהם, בטח תעשו חיים.‬ 54 00:03:55,361 --> 00:03:58,030 ‫זה היה מדהים!‬ 55 00:03:58,114 --> 00:04:01,617 ‫כן, אני אתגלש עוד אלף פעמים היום.‬ 56 00:04:01,701 --> 00:04:05,037 ‫אלוהים, מרוב כיף הטלתי ביצה. כאילו, באמת.‬ 57 00:04:05,663 --> 00:04:09,625 ‫אקרא לו צ'אק ג'וניור,‬ ‫ואתם תקראו לו צ'אז. זה יותר מגניב.‬ 58 00:04:10,584 --> 00:04:14,463 ‫אני וצ'אק ג'וניור נעלה למגלשה בכל יום!‬ 59 00:04:15,548 --> 00:04:19,385 ‫את בסדר, סטלה? אם חלית,‬ ‫אנא התרחקי מצ'אק ג'וניור.‬ 60 00:04:19,468 --> 00:04:21,721 ‫אז אני מנחש שהמגלשה הייתה…‬ 61 00:04:21,804 --> 00:04:23,723 ‫כן… היא לא משהו.‬ 62 00:04:25,141 --> 00:04:26,434 ‫על מי אני עובדת?‬ 63 00:04:26,517 --> 00:04:28,144 ‫כולנו עפנו עליה!‬ 64 00:04:28,227 --> 00:04:29,854 ‫אנחנו מצטערים, רד.‬ 65 00:04:29,937 --> 00:04:33,190 ‫תתעודד, חבר. תהיה מספיק גבוה בעוד שנה.‬ 66 00:04:34,066 --> 00:04:35,192 ‫או שנתיים.‬ 67 00:04:35,276 --> 00:04:38,404 ‫אבל לכם, קטנטנים, ייקח המון זמן.‬ 68 00:04:40,698 --> 00:04:42,450 ‫אז מה נעשה עכשיו?‬ 69 00:04:47,413 --> 00:04:49,415 ‫יודעים מה? לכו בלעדיי.‬ 70 00:04:49,498 --> 00:04:52,960 ‫יש לי איזה עיסוק עם האפרוחים.‬ ‫-באמת? בסדר.‬ 71 00:04:53,044 --> 00:04:55,254 ‫אז כנראה שנתראה אח"כ.‬ 72 00:04:57,340 --> 00:05:00,551 ‫תקשיבו, אעלה את כולנו למגלשה הגדולה.‬ 73 00:05:02,553 --> 00:05:05,181 ‫תראו, אנו קטנים, אבל ננצל את זה.‬ 74 00:05:05,264 --> 00:05:06,766 ‫נהפוך חסרון ליתרון.‬ 75 00:05:07,641 --> 00:05:09,810 ‫וככה נעשה את זה.‬ 76 00:05:09,894 --> 00:05:12,146 ‫שלב ראשון, מטען פחמימות.‬ 77 00:05:14,398 --> 00:05:16,484 ‫אנו צריכים המון אנרגיה.‬ 78 00:05:16,567 --> 00:05:19,362 ‫כמו כן, יש לי חשק למאפי תולעים.‬ 79 00:05:28,412 --> 00:05:29,288 ‫נו, טוב.‬ 80 00:05:33,042 --> 00:05:36,462 ‫בשלב השני, נתגנב אל קדמת התור בחשאי.‬ 81 00:05:45,721 --> 00:05:48,891 ‫וכעת לאתגר הגדול ביותר שלנו, השלב השלישי.‬ 82 00:05:50,142 --> 00:05:52,520 ‫הגברת הגדולה בעצמה, לינט.‬ 83 00:05:59,985 --> 00:06:01,153 ‫חזרו הנה!‬ 84 00:06:02,154 --> 00:06:02,988 ‫מה?‬ 85 00:06:05,074 --> 00:06:06,325 ‫אנו יוצאים!‬ 86 00:06:06,409 --> 00:06:09,662 ‫רד!‬ 87 00:06:09,745 --> 00:06:12,331 ‫כן, אני מניח שאני באמת גיבור.‬ 88 00:06:13,416 --> 00:06:15,292 ‫קדימה, בואו נגלוש!‬ 89 00:06:24,176 --> 00:06:25,511 ‫הינה זה מגיע.‬ 90 00:06:28,889 --> 00:06:30,099 ‫זה יהיה אדיר!‬ 91 00:06:41,444 --> 00:06:43,529 ‫אתה תשמע מהעו"ד שלי, אדוני.‬ 92 00:06:44,822 --> 00:06:49,702 ‫היי, מטילדה, ראית במקרה את רד?‬ ‫הוא אמר שיעשה משהו עם האפרוחים.‬ 93 00:06:49,785 --> 00:06:53,247 ‫למען האמת, לא ראיתי אותם מזמן.‬ 94 00:06:54,498 --> 00:06:56,542 ‫אם תראו אותם, תגידו לי.‬ 95 00:06:56,625 --> 00:06:59,462 ‫כי אם משהו יקרה לתינוקות היפים שלי,‬ 96 00:06:59,545 --> 00:07:00,921 ‫לא אדע מה לעשות!‬ 97 00:07:02,173 --> 00:07:06,510 ‫תראי, זה משהו מעניין שכדאי לראות‬ ‫עד שנספיק להסתלק מכאן.‬ 98 00:07:09,221 --> 00:07:12,600 ‫אוי, הם לא יחזיקו מעמד. שנעזור להם?‬ 99 00:07:12,683 --> 00:07:13,893 ‫בהחלט לא.‬ 100 00:07:13,976 --> 00:07:17,646 ‫בגלל זה קבעתי את דרישת הגובה מלכתחילה.‬ 101 00:07:17,730 --> 00:07:19,982 ‫הם הפרו את הכלל, שיסתדרו לבד.‬ 102 00:07:21,567 --> 00:07:25,196 ‫בואו נצא!‬ ‫-צריך לתפוס אותם מהר, אחרת הם יפלו.‬ 103 00:07:25,696 --> 00:07:30,409 ‫זה הרגע שלו חיכיתי כל חיי.‬ ‫אבא הולך להיות גיבור.‬ 104 00:07:30,951 --> 00:07:32,036 ‫תשמני אותי!‬ 105 00:07:37,625 --> 00:07:40,127 ‫תחזיק מעמד, רד! אנחנו באים!‬ 106 00:07:40,794 --> 00:07:44,131 ‫אל תדאגו, קטנטנים. חבריי יצילו אותנו.‬ 107 00:07:47,968 --> 00:07:49,595 ‫בואו נתכונן לפעולה!‬ 108 00:07:51,555 --> 00:07:52,932 ‫אנו מתחילים.‬ 109 00:08:00,773 --> 00:08:03,484 ‫זה לא נורא, צ'אק פותר כל צרה!‬ 110 00:08:15,746 --> 00:08:16,914 ‫יהיה בסדר.‬ 111 00:08:25,589 --> 00:08:27,091 ‫ייתכן שמיהרתי לדבר.‬ 112 00:08:30,511 --> 00:08:32,763 ‫לא, רגע. באמת יהיה בסדר.‬ 113 00:08:32,846 --> 00:08:37,101 ‫אתם קטנים ויכולים לעשות דברים מיוחדים,‬ ‫כמו לשבת על הקורה.‬ 114 00:08:37,184 --> 00:08:39,061 ‫לפי הספירה שלי. מוכנים?‬ 115 00:08:39,562 --> 00:08:42,231 ‫אחת, שתיים, שלוש, קפצו!‬ 116 00:08:45,859 --> 00:08:47,361 ‫כך תוכלו לצאת מכאן.‬ 117 00:08:49,738 --> 00:08:51,156 ‫חבל שלא אמרו שלום.‬ 118 00:08:56,954 --> 00:08:58,539 ‫טוב, זה כנראה הסוף.‬ 119 00:09:01,792 --> 00:09:04,169 ‫לא הטלתי בכם ספק ולו לרגע!‬ 120 00:09:39,580 --> 00:09:42,583 ‫ובכן, אני מקווה שלמדתם לקח.‬ 121 00:09:42,666 --> 00:09:44,585 ‫לשם כך יש כללים.‬ 122 00:09:47,254 --> 00:09:51,175 ‫מצטער, קטנטנים.‬ ‫חשבתי שאני גיבור, אבל אני סתם טמבל.‬ 123 00:09:51,258 --> 00:09:56,180 ‫אתה צוחק? אנחנו הצלנו את כולם,‬ ‫זה היה אדיר!‬ 124 00:09:56,680 --> 00:09:58,724 ‫החלטתי שלא להגיש תלונה.‬ 125 00:10:00,184 --> 00:10:01,226 ‫אתה בסדר!‬ 126 00:10:01,310 --> 00:10:02,227 ‫הייתי בסדר.‬ 127 00:10:03,896 --> 00:10:07,399 ‫תודה שניסית להציל אותי, צ'אק.‬ ‫סליחה על… אתה יודע.‬ 128 00:10:07,483 --> 00:10:11,028 ‫זה בסדר. הייתי ממש חלקלק‬ ‫והתגלשתי עד למרפאה.‬ 129 00:10:11,111 --> 00:10:12,655 ‫הינה אתם.‬ 130 00:10:14,323 --> 00:10:15,741 ‫קרה משהו למגלשה?‬ 131 00:10:16,492 --> 00:10:20,913 ‫הסתכלתי על מה שאמרת, צ'אק, ולא שמתי לב.‬ 132 00:10:20,996 --> 00:10:25,250 ‫אם זה הסתדר, צ'אק ג'וניור צריך את אבא'לה.‬ 133 00:10:25,334 --> 00:10:28,462 ‫טוב, ג'וניור. אספר לך על צ'אק הענק,‬ 134 00:10:28,545 --> 00:10:30,839 ‫ואיך הוא הציל את כולם כשהמגלשה נשברה.‬ 135 00:10:31,757 --> 00:10:32,591 ‫אפשר עזרה?‬ 136 00:10:39,640 --> 00:10:40,474 ‫צ'אז?‬ 137 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬