1 00:00:06,090 --> 00:00:07,216 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,510 {\an8}‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,679 {\an8}‫"مخيم (سبلينتروود)‬ 4 00:00:11,763 --> 00:00:14,098 {\an8}‫موطننا الصيفي‬ 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,643 ‫لقذائف المنجنيق والمقلاع والرميات،‬ 6 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,814 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 8 00:00:21,898 --> 00:00:23,900 {\an8}‫ينطلقون في الهواء‬ 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,194 {\an8}‫ويصطدمون بكل مكان‬ 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,697 ‫حيث يوجد أسلحة رماية وطيور مراوغة ‬ ‫وتنس التدحرج، هذا سخيف‬ 11 00:00:29,781 --> 00:00:32,116 ‫ها قد أتوا!‬ ‫(جاسر) و(زوزو) و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,243 {\an8}‫وهم يطيرون بسرعة، انتبه أيها البطة!‬ 13 00:00:34,327 --> 00:00:37,497 {\an8}‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,122 --> 00:00:41,000 {\an8}‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:54,931 --> 00:00:55,765 ‫التالي!‬ 16 00:00:55,848 --> 00:01:00,603 {\an8}‫رباه، لا أطيق صبرًا لأتفقد التعديل الجديد‬ ‫الذي بناه "مسعود" و"عدلي".‬ 17 00:01:01,938 --> 00:01:03,773 {\an8}‫بمناسبة الحديث عن نفاد الصبر،‬ 18 00:01:03,856 --> 00:01:06,192 ‫لماذا أكلت كل ذلك التابيوكا؟‬ 19 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 {\an8}‫لكنني يجب أن أركب المنزلق.‬ 20 00:01:08,653 --> 00:01:11,239 {\an8}‫يمكنني فعل هذا. يمكنني…‬ 21 00:01:14,033 --> 00:01:15,118 ‫إنذار كاذب.‬ 22 00:01:15,201 --> 00:01:16,744 ‫"مندفع"، ماذا تفعل؟‬ 23 00:01:16,828 --> 00:01:20,498 ‫أضع كريمًا يعمل على تقليل‬ ‫الاحتكاك الديناميكي الهوائي.‬ 24 00:01:21,040 --> 00:01:23,668 ‫كما أن هذا الطقس يجفف ريشي.‬ 25 00:01:23,751 --> 00:01:25,711 ‫ألا تظن أنك زلق جدًا؟‬ 26 00:01:25,795 --> 00:01:28,297 ‫هذا الوصف من نسج خيالك يا "زوزو".‬ 27 00:01:28,381 --> 00:01:29,757 ‫مهلًا! إلى أين تذهبون؟‬ 28 00:01:37,473 --> 00:01:38,599 ‫التالي!‬ 29 00:01:39,725 --> 00:01:40,977 ‫ها نحن أولاء.‬ 30 00:01:41,644 --> 00:01:43,062 ‫حسبك، هذا ليس جيدًا.‬ 31 00:01:43,146 --> 00:01:45,148 ‫ليس بهذه السرعة.‬ 32 00:01:45,231 --> 00:01:46,065 ‫ثمة قاعدة جديدة،‬ 33 00:01:46,149 --> 00:01:49,944 ‫يوجد الآن حد أدنى لطول القامة‬ ‫للانزلاق على المنزلق الكبير.‬ 34 00:01:50,027 --> 00:01:51,279 ‫قف هناك.‬ 35 00:01:52,864 --> 00:01:54,699 ‫قصير جدًا. التالي!‬ 36 00:01:54,782 --> 00:01:56,242 ‫مهلًا، أنت تمزحين، صحيح؟‬ 37 00:01:56,325 --> 00:01:58,494 ‫أنا لا أمزح أبدًا يا فتى.‬ 38 00:01:58,578 --> 00:02:01,122 ‫مستحيل أن أكون قصيرًا جدًا.‬ ‫أطالب بإعادة القياس.‬ 39 00:02:10,214 --> 00:02:11,382 ‫التالي!‬ 40 00:02:12,800 --> 00:02:15,636 ‫لا يمكنك فعل هذا. هذا ظلم كبير.‬ 41 00:02:15,720 --> 00:02:18,556 ‫إنه يتعارض مع كل ما يمثله‬ ‫مخيم "سبلينتروود".‬ 42 00:02:18,639 --> 00:02:22,143 ‫عندما أنظر حولي، أتعرفين ما أراه؟‬ ‫أرى مساواة.‬ 43 00:02:23,144 --> 00:02:27,565 ‫لا أرى طويلًا أو قصيرًا، فتى أو فتاة،‬ ‫خنزيرًا أو طائرًا.‬ 44 00:02:27,648 --> 00:02:28,566 ‫أرى…‬ 45 00:02:30,568 --> 00:02:33,279 ‫أصدقائي المزعومون يتخلون عني!‬ 46 00:02:33,362 --> 00:02:37,366 ‫آسفة يا صديقي. خطاب ملحمي وما إلى ذلك،‬ ‫لكنه المنزلق!‬ 47 00:02:37,450 --> 00:02:41,204 ‫أجل! إن لم أذهب، فسأنفجر.‬ ‫وليس بطريقة جيدة.‬ 48 00:02:41,287 --> 00:02:45,082 ‫أولًا، هذا مقرف. ثانيًا، لا يمكنني ترك‬ ‫كل هذا الانزلاق يذهب سدى.‬ 49 00:02:45,166 --> 00:02:47,376 ‫وثالثًا، هذا مقزز حقًا.‬ 50 00:02:47,460 --> 00:02:49,795 ‫ربما هناك سبب لهذه القاعدة.‬ 51 00:02:49,879 --> 00:02:53,424 ‫ليس كل شيء ظلم كبير يجب محاربته.‬ 52 00:02:54,508 --> 00:02:58,429 ‫سيستغرق الأمر عشر دقائق،‬ ‫ثم يمكننا ممارسة نشاط آخر. حسنًا؟‬ 53 00:03:06,729 --> 00:03:10,274 ‫مرحبًا يا "جاسر". كيف يُعقل‬ ‫ألا تكون على المنزلق الكبير مع الآخرين؟‬ 54 00:03:10,358 --> 00:03:12,526 ‫يبدو أن هناك طول قامة جديد مطلوب.‬ 55 00:03:12,610 --> 00:03:15,196 ‫لهذا لم يستطع المفقوسون الانزلاق عليه.‬ 56 00:03:15,279 --> 00:03:18,366 ‫هذا ظريف جدًا! أنتم بمثابة توائم.‬ 57 00:03:20,243 --> 00:03:23,079 ‫يمكنك الانضمام إليهم. ستنسجم جدًا معهم.‬ 58 00:03:55,319 --> 00:03:58,030 ‫كان ذلك مذهلًا!‬ 59 00:03:58,114 --> 00:04:01,617 ‫أجل، سأجرّبه ألف مرة أخرى اليوم.‬ 60 00:04:01,701 --> 00:04:05,037 ‫يا إلهي! كان ذلك ممتعًا جدًا‬ ‫لدرجة أنني وضعت بيضة. حرفيًا.‬ 61 00:04:05,663 --> 00:04:09,625 ‫سأسميه "مندفع الابن"، لكن يمكنكم مناداته‬ ‫بـ"اندفاعي". إنه اسم أكثر روعة.‬ 62 00:04:10,584 --> 00:04:14,463 ‫أنا و"مندفع الابن" سنركب المنزلق كل يوم!‬ 63 00:04:15,548 --> 00:04:19,385 ‫هل أنت بخير يا "زوزو"؟‬ ‫إن مرضت، فابتعدي عن "مندفع الابن".‬ 64 00:04:19,468 --> 00:04:21,721 ‫أظن أن المنزلق كان…‬ 65 00:04:21,804 --> 00:04:23,723 ‫أجل، كان لا بأس به قليلًا.‬ 66 00:04:25,141 --> 00:04:28,144 ‫من الذي أخادعه؟ كان رائعًا جدًا!‬ 67 00:04:28,227 --> 00:04:29,854 ‫نحن آسفون يا "جاسر".‬ 68 00:04:29,937 --> 00:04:33,232 ‫ابتهج يا صديقي. أنا واثق‬ ‫أنك ستكون طويلًا بما يكفي خلال عام.‬ 69 00:04:34,066 --> 00:04:35,192 ‫أو عامين.‬ 70 00:04:35,276 --> 00:04:38,404 ‫لكن أيها الصغار، سيستغرق الأمر وقتًا طويلًا‬ ‫بالنسبة إليكم.‬ 71 00:04:40,698 --> 00:04:42,450 ‫ماذا تريد أن تفعل تاليًا؟‬ 72 00:04:47,413 --> 00:04:49,332 ‫أتعلمون أمرًا؟ اذهبوا من دوني فحسب.‬ 73 00:04:49,415 --> 00:04:51,417 ‫لديّ ما أودّ فعله مع المفقوسين.‬ 74 00:04:51,500 --> 00:04:55,254 ‫حقًا؟ حسنًا. أخمن أننا سنراك لاحقًا إذًا؟‬ 75 00:04:57,340 --> 00:05:00,551 ‫اسمعوا. سأضعنا جميعًا على المنزلق الكبير.‬ 76 00:05:02,553 --> 00:05:05,097 ‫اسمعوا، قد نكون صغارًا،‬ ‫لكن يمكننا الاستفادة من ذلك.‬ 77 00:05:05,181 --> 00:05:07,558 ‫ونحوّل نقطة ضعفنا إلى نقطة قوتنا،‬ 78 00:05:07,641 --> 00:05:09,810 ‫وإليكم كيف سنفعل ذلك.‬ 79 00:05:09,894 --> 00:05:12,146 ‫المرحلة الأولى،‬ ‫املؤوا بطونكم بالكربوهيدرات.‬ 80 00:05:14,315 --> 00:05:16,484 ‫سنحتاج إلى كل الطاقة‬ ‫التي يمكننا الحصول عليها.‬ 81 00:05:16,567 --> 00:05:19,445 ‫كما أنني أتوق إلى بعض الكعك الدودي.‬ 82 00:05:28,245 --> 00:05:29,288 ‫حسنًا.‬ 83 00:05:33,042 --> 00:05:36,712 ‫المرحلة الثانية،‬ ‫سنتسلل للوصول إلى مقدمة الصف.‬ 84 00:05:45,721 --> 00:05:48,724 ‫تاليًا، التحدي الأكبر لنا، المرحلة الثالثة.‬ 85 00:05:50,142 --> 00:05:52,520 ‫المهيبة بنفسها، "جانيت".‬ 86 00:05:59,860 --> 00:06:01,320 ‫عد إلى هنا!‬ 87 00:06:02,113 --> 00:06:03,155 ‫ماذا؟‬ 88 00:06:05,074 --> 00:06:06,325 ‫وها نحن ذاهبون!‬ 89 00:06:06,409 --> 00:06:09,662 ‫"جاسر"!‬ 90 00:06:09,745 --> 00:06:12,373 ‫أجل، أظن أنني بطل.‬ 91 00:06:13,416 --> 00:06:15,292 ‫لنبدأ بالانزلاق!‬ 92 00:06:24,176 --> 00:06:25,511 ‫شارفنا على الوصول.‬ 93 00:06:28,848 --> 00:06:30,516 ‫سيكون هذا رائعًا!‬ 94 00:06:41,444 --> 00:06:43,946 ‫سيأتيك خبر من محاميّ يا سيد.‬ 95 00:06:44,822 --> 00:06:47,450 ‫مرحبًا يا "سوكا"، ألم تري "جاسر"؟‬ 96 00:06:47,533 --> 00:06:50,119 ‫قال إنه سيفعل شيئًا مع المفقوسين.‬ 97 00:06:50,202 --> 00:06:53,247 ‫في الواقع، لم أر أيًا منهم منذ فترة.‬ 98 00:06:54,498 --> 00:06:56,542 ‫إن رأيتموهم، فأرجوكم أخبروني،‬ 99 00:06:56,625 --> 00:06:59,462 ‫لأنه إن حدث أي مكروه لأطفالي الجميلين،‬ 100 00:06:59,545 --> 00:07:00,921 ‫فلن أعرف ماذا أفعل!‬ 101 00:07:02,131 --> 00:07:04,675 ‫انظري إلى هذا.‬ ‫شيء مثير للاهتمام يجب أن تنظري إليه‬ 102 00:07:04,758 --> 00:07:07,261 ‫لوقت كاف على الأقل لنبتعد عن هنا.‬ 103 00:07:09,263 --> 00:07:12,600 ‫يا إلهي، لن ينجوا. هلّا نساعدهم؟‬ 104 00:07:12,683 --> 00:07:13,809 ‫قطعًا لا.‬ 105 00:07:13,893 --> 00:07:17,563 ‫لهذا السبب طبقت شرط الطول في المقام الأول.‬ 106 00:07:17,646 --> 00:07:20,483 ‫لقد خرقوا القواعد، ليتصرفوا وحدهم.‬ 107 00:07:21,484 --> 00:07:22,359 ‫لنفعل ذلك.‬ 108 00:07:22,443 --> 00:07:25,154 ‫يجب أن نصل إليهم بسرعة. سيسقطون.‬ 109 00:07:25,696 --> 00:07:28,908 ‫هذه هي اللحظة التي كنت أنتظرها طوال حياتي.‬ 110 00:07:28,991 --> 00:07:32,036 ‫على أبيك أن يصير بطلًا. ادهينني بالكريم.‬ 111 00:07:37,625 --> 00:07:40,127 ‫اصمد يا "جاسر"! نحن قادمون!‬ 112 00:07:40,794 --> 00:07:44,131 ‫لا تقلقوا يا رفاق. أصدقائي سينقذوننا.‬ 113 00:07:47,968 --> 00:07:49,595 ‫لنستعد للإنقاذ.‬ 114 00:07:51,472 --> 00:07:52,932 ‫حان وقت الانطلاق.‬ 115 00:08:00,773 --> 00:08:04,109 ‫لا تخافوا، "مندفع" هنا!‬ 116 00:08:15,704 --> 00:08:16,914 ‫سيكون الأمر على ما يُرام.‬ 117 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 ‫ربما تسرّعت في الحكم على الوضع.‬ 118 00:08:30,511 --> 00:08:32,805 ‫لا، مهلًا، سيكون الأمر على ما يُرام.‬ 119 00:08:32,888 --> 00:08:35,641 ‫أنتم صغار الحجم. يمكنكم فعل أشياء‬ ‫لا يمكن لطيور أخرى فعلها،‬ 120 00:08:35,724 --> 00:08:37,101 ‫مثل اتساع هذه الحافة لكم.‬ 121 00:08:37,184 --> 00:08:39,061 ‫بعد انتهائي من العد. جاهزون؟‬ 122 00:08:39,562 --> 00:08:42,231 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، تأرجحوا.‬ 123 00:08:45,734 --> 00:08:47,528 ‫ابتعدوا عن هنا الآن.‬ 124 00:08:49,738 --> 00:08:51,448 ‫كنت لأفرح بتوديعهم إياي.‬ 125 00:08:56,954 --> 00:08:58,831 ‫أظن أن هذه هي النهاية.‬ 126 00:09:01,792 --> 00:09:04,420 ‫لم أشكّك بكم للحظة قط.‬ 127 00:09:39,496 --> 00:09:42,583 ‫آمل أنكم تعلّمتم جميعًا درسكم هنا.‬ 128 00:09:42,666 --> 00:09:44,543 ‫لهذا هناك قواعد.‬ 129 00:09:47,212 --> 00:09:48,464 ‫آسف أيها الصغار.‬ 130 00:09:48,547 --> 00:09:51,175 ‫ظننت أنني بطل، لكنني كنت أحمق.‬ 131 00:09:51,258 --> 00:09:55,554 ‫هل تمزح؟ تسنى لنا إنقاذ الموقف. كان رائعًا!‬ 132 00:09:56,680 --> 00:09:58,724 ‫قررت عدم توجيه اتهامات.‬ 133 00:10:00,184 --> 00:10:01,226 ‫أنت بخير!‬ 134 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 ‫كنت كذلك.‬ 135 00:10:03,896 --> 00:10:07,399 ‫شكرًا لمحاولتك إنقاذي يا "مندفع".‬ ‫آسف بشأن… كما تعلم.‬ 136 00:10:07,483 --> 00:10:11,028 ‫أنا بخير تمامًا. كنت زلقًا جدًا،‬ ‫انزلقت إلى المستوصف.‬ 137 00:10:11,111 --> 00:10:12,655 ‫ها أنتم.‬ 138 00:10:13,489 --> 00:10:15,949 ‫هل حدث شيء للمنزلق؟‬ 139 00:10:16,492 --> 00:10:20,913 ‫كنت مشغولة جدًا بالنظر إلى ذلك الشيء‬ ‫الذي أشرت إليه يا "مندفع"، لم ألاحظ.‬ 140 00:10:20,996 --> 00:10:25,250 ‫الآن وقد حُسم الأمر،‬ ‫أظن أن "مندفع الابن" بحاجة إلى وقت أبوي.‬ 141 00:10:25,334 --> 00:10:28,462 ‫حسنًا أيها الابن، دعني أخبرك بقصة‬ ‫"مندفع" الأب العظيم‬ 142 00:10:28,545 --> 00:10:31,674 ‫وكيف أنقذ الموقف حين انكسر المنزلق الكبير.‬ 143 00:10:31,757 --> 00:10:32,758 ‫هلّا تساعدينني؟‬ 144 00:10:39,598 --> 00:10:40,557 ‫"اندفاعي"؟‬