1 00:00:06,090 --> 00:00:07,091 ЛАГЕРЬ «ПАЛКИ-ЁЛКИ» 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,510 {\an8}СЕРИАЛ NETFLIX 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Лагерь «Палки-Ёлки» 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,223 {\an8}Наш летний дом 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 {\an8}Катапульты, рогатки прыжки 6 00:00:17,769 --> 00:00:21,939 {\an8}На ракете через деревья Пушечным ядром, куда захотим 7 00:00:22,023 --> 00:00:26,110 {\an8}Рассекаем воздух Падаем повсюду 8 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 {\an8}Стрельба из лука, вышибалы, зорб-теннис Полный абсурд 9 00:00:29,906 --> 00:00:32,200 {\an8}Ред, Стелла, Бомб и Чак 10 00:00:32,283 --> 00:00:37,497 {\an8}Летят стремглав! Опасно, утка! Запомнишь это время на всю жизнь 11 00:00:38,206 --> 00:00:40,583 {\an8}Angry Birds: Летнее безумие 12 00:00:46,589 --> 00:00:49,467 Внимание, отдыхающие. Падают посылки. 13 00:00:53,429 --> 00:00:56,307 Будьте осторожны. Или нет. 14 00:00:56,390 --> 00:00:58,101 {\an8}Мне как-то всё равно. 15 00:01:00,895 --> 00:01:04,607 Класс! Новые выпуски «Навозной птицы»! 16 00:01:04,690 --> 00:01:07,652 {\an8}Воробья укусил радиоактивный навозник 17 00:01:07,735 --> 00:01:10,363 {\an8}и превратил его в навозную птицу! 18 00:01:10,446 --> 00:01:11,697 А у вас что? 19 00:01:12,240 --> 00:01:13,616 Новый мяч. 20 00:01:14,534 --> 00:01:16,536 Расчёска для хвоста. Ура! 21 00:01:19,080 --> 00:01:23,417 Глянь, как эти лузеры радуются своим унылым подаркам. 22 00:01:24,001 --> 00:01:25,336 Прямо жалко их. 23 00:01:25,419 --> 00:01:28,422 Гляди, этому даже ничего не прислали. 24 00:01:29,423 --> 00:01:30,466 Как и тебе. 25 00:01:30,550 --> 00:01:32,093 Не в этом дело. 26 00:01:32,176 --> 00:01:35,638 Мой подарок был бы круче какого-то гребешка. 27 00:01:36,139 --> 00:01:39,433 Давайте, поднимем на смех желтого. 28 00:01:41,394 --> 00:01:43,062 Летающая лодка! 29 00:01:44,230 --> 00:01:46,232 Летающая лодка падает! 30 00:01:46,315 --> 00:01:48,943 Берегитесь, нелетающие лодки! 31 00:02:03,249 --> 00:02:08,796 - Впервые вижу такую большую посылку! - Это не посылка. Это лодка! 32 00:02:08,880 --> 00:02:11,007 Это не лодка. 33 00:02:13,634 --> 00:02:15,678 Это яхта. 34 00:02:16,846 --> 00:02:19,348 Робин! Мама прислала нам яхту! 35 00:02:19,432 --> 00:02:23,311 И неправильно написала наши имена - там написано «Чаку». 36 00:02:24,145 --> 00:02:25,229 Что? 37 00:02:25,313 --> 00:02:26,814 Погоди, что? Ему? 38 00:02:26,898 --> 00:02:32,653 Ого, Чак! Родители прислали тебе яхту! Не знал, что твоя семья любит яхты. 39 00:02:32,737 --> 00:02:36,157 И я. Не думал, что знаю. Или знал. А знал ли? 40 00:02:36,240 --> 00:02:39,952 Но это неважно, ведь у нас будет тусовка на яхте! 41 00:02:40,036 --> 00:02:41,871 - Боже! - Да! Отлично! 42 00:02:41,954 --> 00:02:43,915 - Класс! - Отлично! 43 00:02:44,582 --> 00:02:47,084 Тусовка на яхте! Вперёд, друзья! 44 00:02:48,127 --> 00:02:49,253 Ты чего это? 45 00:02:49,337 --> 00:02:52,048 Ясно же. Иду на тусовку друга. 46 00:02:52,131 --> 00:02:57,011 Но мы не друзья. Как называется, когда тебя вечно обижают? 47 00:02:57,094 --> 00:02:59,931 Думаю, ты имеешь в виду слово «гад». 48 00:03:00,014 --> 00:03:02,433 Чарльз… Могу называть тебя так? 49 00:03:02,516 --> 00:03:06,854 Тусовка на яхте должна быть идеальной. Так ведь? 50 00:03:06,938 --> 00:03:09,273 Ну, об этом я не задумывался. 51 00:03:09,357 --> 00:03:11,400 Но да, пожалуй, ты прав! 52 00:03:11,484 --> 00:03:14,779 Именно. Тогда тебе нужен шведский стол. 53 00:03:14,862 --> 00:03:15,988 Шведский стол? 54 00:03:16,072 --> 00:03:19,617 А я могу связать тебя с одной частной столовой. 55 00:03:19,700 --> 00:03:21,494 Есть частные столовые? 56 00:03:21,577 --> 00:03:24,622 Конечно! Она эксклюзивная, 57 00:03:24,705 --> 00:03:29,835 но, думаю, я бы мог потянуть за нужные ниточки ради друга. 58 00:03:29,919 --> 00:03:31,212 Чак, ты куда? 59 00:03:31,295 --> 00:03:34,966 Не слышали? Тянуть эксклюзивный шведский стол! 60 00:03:35,049 --> 00:03:38,844 Мне пора! Хочу идеальную тусовку. Скоро буду! 61 00:03:39,804 --> 00:03:42,181 Уверена, всё будет отлично. 62 00:03:46,435 --> 00:03:48,771 Ух ты! Ты не шутил. 63 00:03:48,854 --> 00:03:52,566 Это одна из самых шикарных столовых, что я видел. 64 00:03:52,650 --> 00:03:55,403 И лучшая, из которых меня не гнали! 65 00:03:55,486 --> 00:03:59,740 Знаком с Дарси? Он тоже член нашего эксклюзивного клуба. 66 00:04:01,701 --> 00:04:03,661 Даже Бренда тут на стиле. 67 00:04:03,744 --> 00:04:04,870 Здрасьте, сэр. 68 00:04:04,954 --> 00:04:10,084 Могу я предложить вам горячее полотенце перед трапезой? 69 00:04:10,167 --> 00:04:11,544 Уж соизвольте! 70 00:04:14,046 --> 00:04:16,465 Стопроцентный хлопок! 71 00:04:17,216 --> 00:04:19,051 Шведский стол подан. 72 00:04:19,135 --> 00:04:24,598 Так вот он какой, шведский стол. Мы это называем «ешь, пока не заболит». 73 00:04:33,065 --> 00:04:37,695 Ты был прав! Это потрясающе! На моей яхте должен быть такой. 74 00:04:37,778 --> 00:04:41,866 Знал, что тебе зайдёт! Попрошу Бренду упаковать это. 75 00:04:41,949 --> 00:04:44,410 А теперь пойдём на яхту? 76 00:04:44,493 --> 00:04:45,619 Даже не знаю. 77 00:04:46,287 --> 00:04:49,081 Реда ты бесишь, Стелла хочет тебе навалять, 78 00:04:49,165 --> 00:04:52,126 Бомбу плевать, а я… Ну… 79 00:04:57,131 --> 00:04:59,216 Принято к сведению, Чарльз. 80 00:04:59,717 --> 00:05:04,055 Не торопись. Покажу тебе, чем ещё я могу оживить тусовку. 81 00:05:09,143 --> 00:05:13,773 Представь: мы с тобой на яхте, ветер раздувает волосы, 82 00:05:13,856 --> 00:05:19,153 диджейская музыка, массажистка и поле для мини-гольфа. 83 00:05:23,491 --> 00:05:27,161 И самое главное… Это! 84 00:05:28,162 --> 00:05:29,372 Джакузи! 85 00:05:29,455 --> 00:05:32,541 Что? Нет. Икра из моих личных запасов. 86 00:05:39,090 --> 00:05:42,593 Это был весь мой запас икры на лето! 87 00:05:42,676 --> 00:05:43,719 Ты… 88 00:05:44,595 --> 00:05:47,681 Ты знаешь, что было бы идеально? 89 00:05:47,765 --> 00:05:50,309 Всё это на твоей тусовке на яхте. 90 00:05:50,810 --> 00:05:52,395 Йоу. 91 00:05:52,478 --> 00:05:55,272 - Что скажешь? - Мне нужно всё это! 92 00:05:55,356 --> 00:05:58,192 Какая без них тусовка? Спасибо! 93 00:05:58,275 --> 00:06:02,071 Не за что! Но только если пригласишь меня. 94 00:06:08,786 --> 00:06:13,457 Привет, друганы! Добро пожаловать на борт «Крутизны»! 95 00:06:13,541 --> 00:06:15,334 - Класс! - Крутяк! 96 00:06:15,418 --> 00:06:17,503 - Да! - О да! 97 00:06:18,712 --> 00:06:19,755 Пожалуйста. 98 00:06:19,839 --> 00:06:22,341 Ты что тут забыл, Нидергад ? 99 00:06:22,425 --> 00:06:24,510 Да. Что он тут делает? 100 00:06:24,593 --> 00:06:29,598 Я как бы пригласил его в обмен на все эти крутые штуки. 101 00:06:29,682 --> 00:06:30,641 Чего? 102 00:06:30,724 --> 00:06:32,977 Ребят! Это же большая лодка! 103 00:06:33,060 --> 00:06:36,772 И у меня есть всё, чтобы тусовка была идеальной! 104 00:06:39,733 --> 00:06:43,737 Чудно. Значит, все согласны. Я тоже кое-кого позвал. 105 00:07:03,299 --> 00:07:04,175 Опа! 106 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 Чак! Эти придурки портят вечеринку! 107 00:07:17,313 --> 00:07:19,273 Что? Мы портим вечеринку? 108 00:07:19,356 --> 00:07:23,444 - Не мы притащили незваных гостей! - Вообще ничего не притащили. 109 00:07:23,527 --> 00:07:27,865 Чарльз, этим ребятам явно не место на яхте. 110 00:07:27,948 --> 00:07:31,202 Он использует тебя ради яхты. Не видишь? 111 00:07:31,285 --> 00:07:33,037 А это видишь? 112 00:07:33,120 --> 00:07:33,996 Ну всё! 113 00:07:34,079 --> 00:07:35,539 Давай! 114 00:07:36,874 --> 00:07:38,542 Попробуй, Нидергад! 115 00:07:38,626 --> 00:07:40,169 Чак, не стой ты так. 116 00:07:42,254 --> 00:07:45,883 Ты прав! Надо что-то предпринять! Я просто… 117 00:07:47,927 --> 00:07:49,094 Куда он пошёл? 118 00:07:49,178 --> 00:07:50,971 - Какого… - Чак! 119 00:07:54,808 --> 00:07:56,101 Ты что задумал? 120 00:07:56,185 --> 00:07:57,937 Яхта нас ссорит! 121 00:07:58,020 --> 00:08:00,022 Нет яхты - нет проблем. 122 00:08:00,105 --> 00:08:01,649 Что? Это же бред. 123 00:08:01,732 --> 00:08:04,360 Проблема не в яхте, а в Нидерфлае! 124 00:08:04,443 --> 00:08:06,362 Вообще, вот проблема. 125 00:08:09,990 --> 00:08:10,991 Лагерь! 126 00:08:11,075 --> 00:08:13,994 Я, кстати, без понятия, что делаю. 127 00:08:14,078 --> 00:08:15,037 Довольно! 128 00:08:15,120 --> 00:08:17,831 Не верится, что тебе подарили яхту. 129 00:08:17,915 --> 00:08:20,918 Она должна быть у того, кто её заслуживает. У меня! 130 00:08:24,255 --> 00:08:26,799 И теперь она моя. 131 00:08:29,468 --> 00:08:31,262 Тусовке всё, Нидерфлай. 132 00:08:57,830 --> 00:08:59,415 Чак! Столовая! 133 00:08:59,498 --> 00:09:02,543 - Мы убьёмся! - Всем покинуть корабль! 134 00:09:02,626 --> 00:09:03,627 Ладно, пока! 135 00:09:04,128 --> 00:09:06,755 - Спасайся! - Что происходит? 136 00:09:08,507 --> 00:09:10,134 Идите! У меня есть план. 137 00:09:10,217 --> 00:09:13,762 Воплотим его вместе. Яхта Чака, друзья Чака. 138 00:09:14,263 --> 00:09:16,515 И… жмём на тормоза! 139 00:09:16,599 --> 00:09:18,309 В лодках нет тормозов. 140 00:09:18,392 --> 00:09:20,102 Блин. Плакал мой план. 141 00:09:21,895 --> 00:09:22,938 Дарси, что ты… 142 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 Якорь, конечно! 143 00:09:25,691 --> 00:09:28,485 Морские тормоза! Всем держаться! 144 00:09:33,699 --> 00:09:34,742 Да! 145 00:09:34,825 --> 00:09:36,118 Молодец, Чак! 146 00:09:41,915 --> 00:09:42,791 Чак! 147 00:09:42,875 --> 00:09:43,917 Яхта! 148 00:09:50,424 --> 00:09:51,383 Я в порядке! 149 00:09:54,511 --> 00:09:55,346 Чак! 150 00:09:55,429 --> 00:09:59,558 Моя яхта! Моя прекрасная яхта! 151 00:09:59,642 --> 00:10:02,102 Пойми ты уже, это яхта Чака. 152 00:10:02,186 --> 00:10:05,606 Вы оба ошибаетесь. Яхту отправили не тому. 153 00:10:05,689 --> 00:10:07,775 Но тут написано «Чак». 154 00:10:07,858 --> 00:10:10,986 Она для Корнелиуса Чакингтона Третьего. 155 00:10:11,695 --> 00:10:13,405 Видимо, бирка намокла. 156 00:10:13,489 --> 00:10:15,658 Мы заберём её отсюда. 157 00:10:15,741 --> 00:10:18,619 Я всегда был больше подводной птицей. 158 00:10:18,702 --> 00:10:21,705 И всё же жаль тусовочку. 159 00:10:21,789 --> 00:10:25,250 Ты знаешь… Она ещё не завершена. 160 00:10:28,754 --> 00:10:30,297 Как включить пузыри? 161 00:10:30,381 --> 00:10:32,383 Спокойно. Я разберусь… 162 00:10:34,677 --> 00:10:37,179 Только не моя икра! 163 00:11:04,081 --> 00:11:06,625 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров