1
00:00:06,090 --> 00:00:07,091
ЛАГЕРЬ «ПАЛКИ-ЁЛКИ»
2
00:00:07,175 --> 00:00:09,510
{\an8}СЕРИАЛ NETFLIX
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Лагерь «Палки-Ёлки»
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,223
{\an8}Наш летний дом
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
{\an8}Катапульты, рогатки прыжки
6
00:00:17,769 --> 00:00:21,939
{\an8}На ракете через деревья
Пушечным ядром, куда захотим
7
00:00:22,023 --> 00:00:26,110
{\an8}Рассекаем воздух
Падаем повсюду
8
00:00:26,194 --> 00:00:29,822
{\an8}Стрельба из лука, вышибалы, зорб-теннис
Полный абсурд
9
00:00:29,906 --> 00:00:32,200
{\an8}Ред, Стелла, Бомб и Чак
10
00:00:32,283 --> 00:00:37,497
{\an8}Летят стремглав! Опасно, утка!
Запомнишь это время на всю жизнь
11
00:00:38,206 --> 00:00:40,583
{\an8}Angry Birds: Летнее безумие
12
00:00:46,589 --> 00:00:49,467
Внимание, отдыхающие. Падают посылки.
13
00:00:53,429 --> 00:00:56,307
Будьте осторожны. Или нет.
14
00:00:56,390 --> 00:00:58,101
{\an8}Мне как-то всё равно.
15
00:01:00,895 --> 00:01:04,607
Класс! Новые выпуски «Навозной птицы»!
16
00:01:04,690 --> 00:01:07,652
{\an8}Воробья укусил радиоактивный навозник
17
00:01:07,735 --> 00:01:10,363
{\an8}и превратил его в навозную птицу!
18
00:01:10,446 --> 00:01:11,697
А у вас что?
19
00:01:12,240 --> 00:01:13,616
Новый мяч.
20
00:01:14,534 --> 00:01:16,536
Расчёска для хвоста. Ура!
21
00:01:19,080 --> 00:01:23,417
Глянь, как эти лузеры радуются
своим унылым подаркам.
22
00:01:24,001 --> 00:01:25,336
Прямо жалко их.
23
00:01:25,419 --> 00:01:28,422
Гляди, этому даже ничего не прислали.
24
00:01:29,423 --> 00:01:30,466
Как и тебе.
25
00:01:30,550 --> 00:01:32,093
Не в этом дело.
26
00:01:32,176 --> 00:01:35,638
Мой подарок был бы круче
какого-то гребешка.
27
00:01:36,139 --> 00:01:39,433
Давайте, поднимем на смех желтого.
28
00:01:41,394 --> 00:01:43,062
Летающая лодка!
29
00:01:44,230 --> 00:01:46,232
Летающая лодка падает!
30
00:01:46,315 --> 00:01:48,943
Берегитесь, нелетающие лодки!
31
00:02:03,249 --> 00:02:08,796
- Впервые вижу такую большую посылку!
- Это не посылка. Это лодка!
32
00:02:08,880 --> 00:02:11,007
Это не лодка.
33
00:02:13,634 --> 00:02:15,678
Это яхта.
34
00:02:16,846 --> 00:02:19,348
Робин! Мама прислала нам яхту!
35
00:02:19,432 --> 00:02:23,311
И неправильно написала наши имена -
там написано «Чаку».
36
00:02:24,145 --> 00:02:25,229
Что?
37
00:02:25,313 --> 00:02:26,814
Погоди, что? Ему?
38
00:02:26,898 --> 00:02:32,653
Ого, Чак! Родители прислали тебе яхту!
Не знал, что твоя семья любит яхты.
39
00:02:32,737 --> 00:02:36,157
И я. Не думал, что знаю.
Или знал. А знал ли?
40
00:02:36,240 --> 00:02:39,952
Но это неважно,
ведь у нас будет тусовка на яхте!
41
00:02:40,036 --> 00:02:41,871
- Боже!
- Да! Отлично!
42
00:02:41,954 --> 00:02:43,915
- Класс!
- Отлично!
43
00:02:44,582 --> 00:02:47,084
Тусовка на яхте! Вперёд, друзья!
44
00:02:48,127 --> 00:02:49,253
Ты чего это?
45
00:02:49,337 --> 00:02:52,048
Ясно же. Иду на тусовку друга.
46
00:02:52,131 --> 00:02:57,011
Но мы не друзья. Как называется,
когда тебя вечно обижают?
47
00:02:57,094 --> 00:02:59,931
Думаю, ты имеешь в виду слово «гад».
48
00:03:00,014 --> 00:03:02,433
Чарльз… Могу называть тебя так?
49
00:03:02,516 --> 00:03:06,854
Тусовка на яхте должна быть идеальной.
Так ведь?
50
00:03:06,938 --> 00:03:09,273
Ну, об этом я не задумывался.
51
00:03:09,357 --> 00:03:11,400
Но да, пожалуй, ты прав!
52
00:03:11,484 --> 00:03:14,779
Именно. Тогда тебе нужен шведский стол.
53
00:03:14,862 --> 00:03:15,988
Шведский стол?
54
00:03:16,072 --> 00:03:19,617
А я могу связать тебя
с одной частной столовой.
55
00:03:19,700 --> 00:03:21,494
Есть частные столовые?
56
00:03:21,577 --> 00:03:24,622
Конечно! Она эксклюзивная,
57
00:03:24,705 --> 00:03:29,835
но, думаю, я бы мог потянуть
за нужные ниточки ради друга.
58
00:03:29,919 --> 00:03:31,212
Чак, ты куда?
59
00:03:31,295 --> 00:03:34,966
Не слышали?
Тянуть эксклюзивный шведский стол!
60
00:03:35,049 --> 00:03:38,844
Мне пора!
Хочу идеальную тусовку. Скоро буду!
61
00:03:39,804 --> 00:03:42,181
Уверена, всё будет отлично.
62
00:03:46,435 --> 00:03:48,771
Ух ты! Ты не шутил.
63
00:03:48,854 --> 00:03:52,566
Это одна из самых шикарных столовых,
что я видел.
64
00:03:52,650 --> 00:03:55,403
И лучшая, из которых меня не гнали!
65
00:03:55,486 --> 00:03:59,740
Знаком с Дарси? Он тоже член
нашего эксклюзивного клуба.
66
00:04:01,701 --> 00:04:03,661
Даже Бренда тут на стиле.
67
00:04:03,744 --> 00:04:04,870
Здрасьте, сэр.
68
00:04:04,954 --> 00:04:10,084
Могу я предложить вам горячее полотенце
перед трапезой?
69
00:04:10,167 --> 00:04:11,544
Уж соизвольте!
70
00:04:14,046 --> 00:04:16,465
Стопроцентный хлопок!
71
00:04:17,216 --> 00:04:19,051
Шведский стол подан.
72
00:04:19,135 --> 00:04:24,598
Так вот он какой, шведский стол.
Мы это называем «ешь, пока не заболит».
73
00:04:33,065 --> 00:04:37,695
Ты был прав! Это потрясающе!
На моей яхте должен быть такой.
74
00:04:37,778 --> 00:04:41,866
Знал, что тебе зайдёт!
Попрошу Бренду упаковать это.
75
00:04:41,949 --> 00:04:44,410
А теперь пойдём на яхту?
76
00:04:44,493 --> 00:04:45,619
Даже не знаю.
77
00:04:46,287 --> 00:04:49,081
Реда ты бесишь,
Стелла хочет тебе навалять,
78
00:04:49,165 --> 00:04:52,126
Бомбу плевать, а я… Ну…
79
00:04:57,131 --> 00:04:59,216
Принято к сведению, Чарльз.
80
00:04:59,717 --> 00:05:04,055
Не торопись. Покажу тебе,
чем ещё я могу оживить тусовку.
81
00:05:09,143 --> 00:05:13,773
Представь: мы с тобой на яхте,
ветер раздувает волосы,
82
00:05:13,856 --> 00:05:19,153
диджейская музыка,
массажистка и поле для мини-гольфа.
83
00:05:23,491 --> 00:05:27,161
И самое главное… Это!
84
00:05:28,162 --> 00:05:29,372
Джакузи!
85
00:05:29,455 --> 00:05:32,541
Что? Нет. Икра из моих личных запасов.
86
00:05:39,090 --> 00:05:42,593
Это был весь мой запас икры на лето!
87
00:05:42,676 --> 00:05:43,719
Ты…
88
00:05:44,595 --> 00:05:47,681
Ты знаешь, что было бы идеально?
89
00:05:47,765 --> 00:05:50,309
Всё это на твоей тусовке на яхте.
90
00:05:50,810 --> 00:05:52,395
Йоу.
91
00:05:52,478 --> 00:05:55,272
- Что скажешь?
- Мне нужно всё это!
92
00:05:55,356 --> 00:05:58,192
Какая без них тусовка? Спасибо!
93
00:05:58,275 --> 00:06:02,071
Не за что!
Но только если пригласишь меня.
94
00:06:08,786 --> 00:06:13,457
Привет, друганы!
Добро пожаловать на борт «Крутизны»!
95
00:06:13,541 --> 00:06:15,334
- Класс!
- Крутяк!
96
00:06:15,418 --> 00:06:17,503
- Да!
- О да!
97
00:06:18,712 --> 00:06:19,755
Пожалуйста.
98
00:06:19,839 --> 00:06:22,341
Ты что тут забыл, Нидергад ?
99
00:06:22,425 --> 00:06:24,510
Да. Что он тут делает?
100
00:06:24,593 --> 00:06:29,598
Я как бы пригласил его
в обмен на все эти крутые штуки.
101
00:06:29,682 --> 00:06:30,641
Чего?
102
00:06:30,724 --> 00:06:32,977
Ребят! Это же большая лодка!
103
00:06:33,060 --> 00:06:36,772
И у меня есть всё,
чтобы тусовка была идеальной!
104
00:06:39,733 --> 00:06:43,737
Чудно. Значит, все согласны.
Я тоже кое-кого позвал.
105
00:07:03,299 --> 00:07:04,175
Опа!
106
00:07:14,518 --> 00:07:17,229
Чак! Эти придурки портят вечеринку!
107
00:07:17,313 --> 00:07:19,273
Что? Мы портим вечеринку?
108
00:07:19,356 --> 00:07:23,444
- Не мы притащили незваных гостей!
- Вообще ничего не притащили.
109
00:07:23,527 --> 00:07:27,865
Чарльз, этим ребятам
явно не место на яхте.
110
00:07:27,948 --> 00:07:31,202
Он использует тебя ради яхты.
Не видишь?
111
00:07:31,285 --> 00:07:33,037
А это видишь?
112
00:07:33,120 --> 00:07:33,996
Ну всё!
113
00:07:34,079 --> 00:07:35,539
Давай!
114
00:07:36,874 --> 00:07:38,542
Попробуй, Нидергад!
115
00:07:38,626 --> 00:07:40,169
Чак, не стой ты так.
116
00:07:42,254 --> 00:07:45,883
Ты прав!
Надо что-то предпринять! Я просто…
117
00:07:47,927 --> 00:07:49,094
Куда он пошёл?
118
00:07:49,178 --> 00:07:50,971
- Какого…
- Чак!
119
00:07:54,808 --> 00:07:56,101
Ты что задумал?
120
00:07:56,185 --> 00:07:57,937
Яхта нас ссорит!
121
00:07:58,020 --> 00:08:00,022
Нет яхты - нет проблем.
122
00:08:00,105 --> 00:08:01,649
Что? Это же бред.
123
00:08:01,732 --> 00:08:04,360
Проблема не в яхте, а в Нидерфлае!
124
00:08:04,443 --> 00:08:06,362
Вообще, вот проблема.
125
00:08:09,990 --> 00:08:10,991
Лагерь!
126
00:08:11,075 --> 00:08:13,994
Я, кстати, без понятия, что делаю.
127
00:08:14,078 --> 00:08:15,037
Довольно!
128
00:08:15,120 --> 00:08:17,831
Не верится, что тебе подарили яхту.
129
00:08:17,915 --> 00:08:20,918
Она должна быть у того,
кто её заслуживает. У меня!
130
00:08:24,255 --> 00:08:26,799
И теперь она моя.
131
00:08:29,468 --> 00:08:31,262
Тусовке всё, Нидерфлай.
132
00:08:57,830 --> 00:08:59,415
Чак! Столовая!
133
00:08:59,498 --> 00:09:02,543
- Мы убьёмся!
- Всем покинуть корабль!
134
00:09:02,626 --> 00:09:03,627
Ладно, пока!
135
00:09:04,128 --> 00:09:06,755
- Спасайся!
- Что происходит?
136
00:09:08,507 --> 00:09:10,134
Идите! У меня есть план.
137
00:09:10,217 --> 00:09:13,762
Воплотим его вместе.
Яхта Чака, друзья Чака.
138
00:09:14,263 --> 00:09:16,515
И… жмём на тормоза!
139
00:09:16,599 --> 00:09:18,309
В лодках нет тормозов.
140
00:09:18,392 --> 00:09:20,102
Блин. Плакал мой план.
141
00:09:21,895 --> 00:09:22,938
Дарси, что ты…
142
00:09:23,689 --> 00:09:25,608
Якорь, конечно!
143
00:09:25,691 --> 00:09:28,485
Морские тормоза! Всем держаться!
144
00:09:33,699 --> 00:09:34,742
Да!
145
00:09:34,825 --> 00:09:36,118
Молодец, Чак!
146
00:09:41,915 --> 00:09:42,791
Чак!
147
00:09:42,875 --> 00:09:43,917
Яхта!
148
00:09:50,424 --> 00:09:51,383
Я в порядке!
149
00:09:54,511 --> 00:09:55,346
Чак!
150
00:09:55,429 --> 00:09:59,558
Моя яхта! Моя прекрасная яхта!
151
00:09:59,642 --> 00:10:02,102
Пойми ты уже, это яхта Чака.
152
00:10:02,186 --> 00:10:05,606
Вы оба ошибаетесь.
Яхту отправили не тому.
153
00:10:05,689 --> 00:10:07,775
Но тут написано «Чак».
154
00:10:07,858 --> 00:10:10,986
Она для Корнелиуса Чакингтона Третьего.
155
00:10:11,695 --> 00:10:13,405
Видимо, бирка намокла.
156
00:10:13,489 --> 00:10:15,658
Мы заберём её отсюда.
157
00:10:15,741 --> 00:10:18,619
Я всегда был больше подводной птицей.
158
00:10:18,702 --> 00:10:21,705
И всё же жаль тусовочку.
159
00:10:21,789 --> 00:10:25,250
Ты знаешь… Она ещё не завершена.
160
00:10:28,754 --> 00:10:30,297
Как включить пузыри?
161
00:10:30,381 --> 00:10:32,383
Спокойно. Я разберусь…
162
00:10:34,677 --> 00:10:37,179
Только не моя икра!
163
00:11:04,081 --> 00:11:06,625
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров