1 00:00:06,007 --> 00:00:07,341 {\an8}KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,552 {\an8}SERIAL NETFLIX 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}Kamp Splinterwood 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,057 {\an8}Rumah musim panas kita 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,602 Untuk melontar, melesat, dilempar! 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,687 Pekemah menembus pepohonan 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,898 Menembak meriam sesuka hati 8 00:00:21,981 --> 00:00:23,900 Meluncur di udara 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}Menabrak ke mana-mana 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 Panahan, lempar burung, tenis borb Tidak masuk akal 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,200 Inilah Red, Stella, Bomb, Chuck 12 00:00:32,283 --> 00:00:34,327 {\an8}Terbang cepat Awas, bebek! 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}Seumur hidup Kau akan senang memiliki ini 14 00:00:38,206 --> 00:00:40,583 {\an8}Angry Birds Summer Madness! 15 00:00:46,672 --> 00:00:49,842 Perhatian, pekemah. Kiriman paket datang. 16 00:00:53,429 --> 00:00:56,307 Harap berhati-hati. Atau tidak. 17 00:00:56,390 --> 00:00:58,101 {\an8}Aku tak peduli. 18 00:01:00,895 --> 00:01:04,607 Keren! Edisi baru majalah Dung Beetle Bird! 19 00:01:04,690 --> 00:01:07,777 {\an8}Dia burung gereja, digigit kumbang kotoran radioaktif 20 00:01:07,860 --> 00:01:10,363 dan jadi Burung Kumbang Kotoran! 21 00:01:10,446 --> 00:01:12,156 Kalian dapat apa? 22 00:01:12,240 --> 00:01:13,616 Bola basket baru. 23 00:01:14,617 --> 00:01:16,536 Sisir bulu ekor. Hore! 24 00:01:19,122 --> 00:01:23,417 Lihat para pecundang begitu antusias dapat hadiah kecil. 25 00:01:23,501 --> 00:01:25,336 Menyedihkan sekali. 26 00:01:25,419 --> 00:01:28,256 Lihat, dia bahkan tak dapat apa-apa. 27 00:01:29,423 --> 00:01:30,466 Kau juga tidak. 28 00:01:30,550 --> 00:01:32,009 Bukan itu intinya, Dik. 29 00:01:32,093 --> 00:01:36,055 Jika aku dapat, pasti lebih keren dari sisir bokong. 30 00:01:36,139 --> 00:01:39,433 Ayo tertawakan burung kuning itu. 31 00:01:41,394 --> 00:01:43,062 Perahu terbang! 32 00:01:44,230 --> 00:01:46,274 Perahu terbang datang! 33 00:01:46,357 --> 00:01:49,068 Awas, perahu tak terbang! 34 00:02:03,207 --> 00:02:05,877 Itu paket terbesar yang pernah kulihat! 35 00:02:05,960 --> 00:02:08,796 Itu bukan paket, tapi perahu! 36 00:02:08,880 --> 00:02:11,007 Itu bukan perahu. 37 00:02:13,634 --> 00:02:15,678 Itu kapal pesiar. 38 00:02:16,846 --> 00:02:19,348 Robin! Ibu mengirimi kita kapal pesiar! 39 00:02:19,432 --> 00:02:23,311 Berarti dia salah eja, tertulis "untuk Chuck". 40 00:02:23,978 --> 00:02:24,812 Apa? 41 00:02:25,313 --> 00:02:26,814 Tunggu, apa? Dia? 42 00:02:26,898 --> 00:02:30,067 Chuck! Orang tuamu mengirim kapal pesiar! 43 00:02:30,151 --> 00:02:32,653 Aku tak tahu keluargamu kaya. 44 00:02:32,737 --> 00:02:36,282 Sama, aku pun tak tahu. Mungkin tahu. Benarkah? 45 00:02:36,365 --> 00:02:39,952 Tapi itu tak penting, kita adakan pesta kapal pesiar! 46 00:02:40,036 --> 00:02:41,871 - Astaga! - Ya! Bagus! 47 00:02:41,954 --> 00:02:43,915 - Keren! - Bagus! 48 00:02:44,624 --> 00:02:47,501 Pesta kapal pesiar! Ayo, Teman-teman! 49 00:02:48,085 --> 00:02:49,253 Kau sedang apa? 50 00:02:49,337 --> 00:02:52,173 Aku akan ke pesta kapal pesiar temanku. 51 00:02:52,256 --> 00:02:54,175 Tapi kita bukan teman. 52 00:02:54,258 --> 00:02:57,011 Apa sebutan burung yang jahat tanpa alasan? 53 00:02:57,094 --> 00:03:00,014 Menurutku sebutannya berandal. 54 00:03:00,097 --> 00:03:02,433 Charles… Boleh kupanggil Charles? 55 00:03:02,516 --> 00:03:06,854 Jika ingin adakan pesta, itu harus sempurna, 'kan? 56 00:03:06,938 --> 00:03:09,273 Aku belum memikirkannya. 57 00:03:09,357 --> 00:03:11,400 Tapi ya, kurasa begitu! 58 00:03:11,484 --> 00:03:14,779 Benar. Kalau begitu, harus ada prasmanan. 59 00:03:14,862 --> 00:03:15,988 Prasmanan? 60 00:03:16,072 --> 00:03:19,617 Bisa kusiapkan dari ruang makan pribadi. 61 00:03:19,700 --> 00:03:24,664 - Ada ruang makan pribadi? - Tentu saja! Itu eksklusif, 62 00:03:24,747 --> 00:03:29,835 tapi kurasa aku bisa mengaturnya untuk seorang teman. 63 00:03:29,919 --> 00:03:31,212 Chuck, mau ke mana? 64 00:03:31,295 --> 00:03:34,966 Kau tak dengar? Prasmanan ruang makan eksklusif! 65 00:03:35,049 --> 00:03:37,635 Aku harus pergi! Pesta ini harus sempurna. 66 00:03:37,718 --> 00:03:38,844 Aku segera kembali! 67 00:03:39,845 --> 00:03:42,181 Ini pasti akan berakhir hebat. 68 00:03:46,394 --> 00:03:48,771 Wah! Kau tak bercanda. 69 00:03:48,854 --> 00:03:52,692 Ini termasuk lima ruang makan termewah yang pernah kumasuki. 70 00:03:52,775 --> 00:03:55,403 Yang teratas, jika aku tak diusir. 71 00:03:55,486 --> 00:03:56,779 Kau kenal Darcy? 72 00:03:56,862 --> 00:03:59,740 Dia juga anggota klub ruang makan eksklusif kami. 73 00:04:01,200 --> 00:04:03,703 Wah! Bahkan Brenda tampak mewah. 74 00:04:03,786 --> 00:04:04,870 Selamat siang. 75 00:04:04,954 --> 00:04:10,084 Sebelum pemilihan makan siang, boleh kutawarkan handuk panas? 76 00:04:10,167 --> 00:04:11,544 Tentu saja! 77 00:04:14,046 --> 00:04:16,507 Seratus persen katun! 78 00:04:17,216 --> 00:04:19,051 Prasmanan disajikan. 79 00:04:20,094 --> 00:04:21,929 Jadi, itu prasmanan. 80 00:04:22,013 --> 00:04:24,807 Di rumah, kami sebut "makan sampai sakit". 81 00:04:33,065 --> 00:04:35,693 Kau benar sekali! Ini luar biasa! 82 00:04:35,776 --> 00:04:37,737 Ini harus ada di pestaku. 83 00:04:37,820 --> 00:04:39,280 Kau pasti setuju! 84 00:04:39,363 --> 00:04:41,824 Akan kuminta Brenda segera mengemasnya. 85 00:04:41,907 --> 00:04:44,452 Sekarang, ayo kita ke sana. 86 00:04:44,535 --> 00:04:45,619 Entahlah. 87 00:04:46,120 --> 00:04:47,538 Red membencimu, 88 00:04:47,621 --> 00:04:52,126 Stella ingin menghajarmu, Bomb tak suka kau, dan aku… 89 00:04:57,173 --> 00:04:59,133 Aku mengerti, Charles. 90 00:04:59,717 --> 00:05:01,135 Jangan buru-buru. 91 00:05:01,218 --> 00:05:04,138 Lihatlah apa lagi yang bisa kubawa ke pesta. 92 00:05:09,143 --> 00:05:13,814 Bayangkan kita di kapal pesiar, menikmati embusan angin, 93 00:05:13,898 --> 00:05:19,320 dengan makan malam DJ, pemijat, dan lapangan golf mini. 94 00:05:23,491 --> 00:05:27,161 Dan yang terpenting, ini dia! 95 00:05:28,162 --> 00:05:29,372 Bak air panas! 96 00:05:29,455 --> 00:05:32,708 Bukan. Ini kaviar dari simpanan pribadiku. 97 00:05:39,173 --> 00:05:42,593 Itu persediaan kaviarku untuk musim panas! 98 00:05:42,676 --> 00:05:43,719 Kau… 99 00:05:44,595 --> 00:05:47,681 Kau tahu apa yang akan sempurna? 100 00:05:47,765 --> 00:05:50,142 Membawa semua ini ke pestamu. 101 00:05:50,810 --> 00:05:52,395 Hei. 102 00:05:52,478 --> 00:05:55,022 - Bagaimana? - Aku mau. Aku butuh semuanya! 103 00:05:55,106 --> 00:05:58,192 Tak ada pesta tanpanya! Terima kasih! 104 00:05:58,275 --> 00:06:02,071 Sama-sama! Jika aku boleh datang ke pestamu. 105 00:06:08,953 --> 00:06:13,457 Ahoy, Kawan-kawan! Selamat datang di SS Luar Biasa! 106 00:06:13,541 --> 00:06:15,334 - Keren! - Luar biasa! 107 00:06:15,418 --> 00:06:17,503 - Ya! - Ya. 108 00:06:18,712 --> 00:06:19,755 Sama-sama. 109 00:06:19,839 --> 00:06:22,341 Kau sedang apa, Neiderjerk ? 110 00:06:22,425 --> 00:06:24,552 Ya. Sedang apa dia di sini? 111 00:06:24,635 --> 00:06:29,598 Kuizinkan dia datang asalkan kupinjam semua barang keren ini. 112 00:06:29,682 --> 00:06:30,641 Apa? 113 00:06:30,724 --> 00:06:32,977 Teman-teman! Kapal ini besar! 114 00:06:33,060 --> 00:06:37,022 Dan aku punya segalanya agar pesta ini sempurna! 115 00:06:39,775 --> 00:06:44,196 Bagus. Kita sudah setuju. Aku juga undang beberapa burung. 116 00:07:03,257 --> 00:07:04,091 Punyaku! 117 00:07:14,351 --> 00:07:17,229 Chuck! Berandal ini merusak pestanya! 118 00:07:17,313 --> 00:07:19,273 Apa? Kami merusak pesta? 119 00:07:19,356 --> 00:07:23,444 - Kami tak bawa tamu tak diundang! - Kalian tak bawa apa pun. 120 00:07:23,527 --> 00:07:27,865 Charles, mereka bukan orang kaya, tak pantas di sini. 121 00:07:27,948 --> 00:07:31,202 Dia hanya memanfaatkanmu. Kau tak lihat? 122 00:07:31,285 --> 00:07:33,037 Kau bisa lihat ini? 123 00:07:33,120 --> 00:07:33,996 Cukup! 124 00:07:34,079 --> 00:07:35,539 Ayo maju! 125 00:07:36,832 --> 00:07:38,542 Coba saja, Neiderjerk! 126 00:07:38,626 --> 00:07:40,169 Chuck, lakukan sesuatu! 127 00:07:42,129 --> 00:07:45,883 Kau benar! Aku harus bertindak! Aku akan… 128 00:07:47,885 --> 00:07:48,969 Ke mana dia… 129 00:07:49,053 --> 00:07:50,971 - Apa-apaan? - Chuck! 130 00:07:54,808 --> 00:07:56,101 Kau sedang apa? 131 00:07:56,185 --> 00:07:58,103 Kapal ini memecah belah kita! 132 00:07:58,187 --> 00:08:00,022 Tanpa kapal, tak ada masalah. 133 00:08:00,105 --> 00:08:01,649 Apa? Tak masuk akal. 134 00:08:01,732 --> 00:08:04,360 Kapal ini bukan masalah, tapi Neiderflyer! 135 00:08:04,443 --> 00:08:06,570 Sebenarnya, itu masalahnya. 136 00:08:09,990 --> 00:08:10,991 Itu kamp! 137 00:08:11,075 --> 00:08:13,786 Apa sudah kubilang, aku tak bisa menyetir? 138 00:08:13,869 --> 00:08:17,790 Aku sudah muak! Tak kupercaya kau dapat kapal pesiar. 139 00:08:17,873 --> 00:08:21,085 Kapal ini hanya untuk yang pantas, aku. 140 00:08:24,255 --> 00:08:26,924 Sekarang ini menjadi milikku. 141 00:08:29,468 --> 00:08:31,345 Pesta usai, Neiderflyer. 142 00:08:57,788 --> 00:08:59,373 Chuck! Ruang makan! 143 00:08:59,456 --> 00:09:02,543 - Kita akan menabrak! - Turun dari kapal! 144 00:09:02,626 --> 00:09:03,627 Sampai jumpa! 145 00:09:04,128 --> 00:09:06,755 - Awas! - Apa yang terjadi? 146 00:09:08,507 --> 00:09:10,134 Pergi! Aku punya rencana. 147 00:09:10,217 --> 00:09:14,263 Ayo lakukan bersama. Ini kapalmu, kami teman-temanmu. 148 00:09:14,346 --> 00:09:16,515 Dan injak remnya! 149 00:09:16,599 --> 00:09:18,309 Kapal tak punya rem. 150 00:09:18,392 --> 00:09:20,185 Sial. Itu rencanaku. 151 00:09:21,895 --> 00:09:23,606 Darcy, apa yang kau… 152 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 Jangkar, tentu saja! 153 00:09:25,691 --> 00:09:28,485 Rem lautan! Pegangan, Semuanya! 154 00:09:33,699 --> 00:09:34,742 Ya! 155 00:09:34,825 --> 00:09:36,118 Bagus, Chuck! 156 00:09:41,915 --> 00:09:42,791 Chuck! 157 00:09:42,875 --> 00:09:43,917 Kapal pesiar! 158 00:09:50,382 --> 00:09:51,592 Aku tak apa! 159 00:09:54,136 --> 00:09:55,304 Chuck! 160 00:09:55,387 --> 00:09:59,558 Kapal pesiarku! Kapal pesiarku yang indah! 161 00:09:59,642 --> 00:10:02,144 Untuk kali terakhir, ini milik Chuck. 162 00:10:02,227 --> 00:10:05,606 Kalian salah. Kapal ini salah kirim. 163 00:10:05,689 --> 00:10:07,775 Tapi di label tertulis Chuck. 164 00:10:07,858 --> 00:10:10,986 Ini untuk Cornelius Chuckington III. 165 00:10:11,695 --> 00:10:13,405 Kurasa labelnya basah. 166 00:10:13,489 --> 00:10:15,658 Kami akan bawa kapalnya. 167 00:10:15,741 --> 00:10:18,619 Aku memang lebih suka kapal selam. 168 00:10:18,702 --> 00:10:21,705 Tapi sayang sekali pestanya usai. 169 00:10:21,789 --> 00:10:25,250 Kau tahu, pestanya belum usai. 170 00:10:28,754 --> 00:10:30,255 Mana gelembungnya? 171 00:10:30,339 --> 00:10:32,383 Tenang, serahkan padaku. 172 00:10:34,677 --> 00:10:37,262 Jangan kaviarku! 173 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina