1
00:00:06,007 --> 00:00:07,341
{\an8}KAMP SPLINTERWOOD
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,552
{\an8}SERIAL NETFLIX
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,637
{\an8}Kamp Splinterwood
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,057
{\an8}Rumah musim panas kita
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,602
Untuk melontar, melesat, dilempar!
6
00:00:17,685 --> 00:00:19,687
Pekemah menembus pepohonan
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,898
Menembak meriam sesuka hati
8
00:00:21,981 --> 00:00:23,900
Meluncur di udara
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}Menabrak ke mana-mana
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,822
Panahan, lempar burung, tenis borb
Tidak masuk akal
11
00:00:29,906 --> 00:00:32,200
Inilah Red, Stella, Bomb, Chuck
12
00:00:32,283 --> 00:00:34,327
{\an8}Terbang cepat
Awas, bebek!
13
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Seumur hidup
Kau akan senang memiliki ini
14
00:00:38,206 --> 00:00:40,583
{\an8}Angry Birds Summer Madness!
15
00:00:46,672 --> 00:00:49,842
Perhatian, pekemah. Kiriman paket datang.
16
00:00:53,429 --> 00:00:56,307
Harap berhati-hati. Atau tidak.
17
00:00:56,390 --> 00:00:58,101
{\an8}Aku tak peduli.
18
00:01:00,895 --> 00:01:04,607
Keren! Edisi baru
majalah Dung Beetle Bird!
19
00:01:04,690 --> 00:01:07,777
{\an8}Dia burung gereja,
digigit kumbang kotoran radioaktif
20
00:01:07,860 --> 00:01:10,363
dan jadi Burung Kumbang Kotoran!
21
00:01:10,446 --> 00:01:12,156
Kalian dapat apa?
22
00:01:12,240 --> 00:01:13,616
Bola basket baru.
23
00:01:14,617 --> 00:01:16,536
Sisir bulu ekor. Hore!
24
00:01:19,122 --> 00:01:23,417
Lihat para pecundang
begitu antusias dapat hadiah kecil.
25
00:01:23,501 --> 00:01:25,336
Menyedihkan sekali.
26
00:01:25,419 --> 00:01:28,256
Lihat, dia bahkan tak dapat apa-apa.
27
00:01:29,423 --> 00:01:30,466
Kau juga tidak.
28
00:01:30,550 --> 00:01:32,009
Bukan itu intinya, Dik.
29
00:01:32,093 --> 00:01:36,055
Jika aku dapat,
pasti lebih keren dari sisir bokong.
30
00:01:36,139 --> 00:01:39,433
Ayo tertawakan burung kuning itu.
31
00:01:41,394 --> 00:01:43,062
Perahu terbang!
32
00:01:44,230 --> 00:01:46,274
Perahu terbang datang!
33
00:01:46,357 --> 00:01:49,068
Awas, perahu tak terbang!
34
00:02:03,207 --> 00:02:05,877
Itu paket terbesar yang pernah kulihat!
35
00:02:05,960 --> 00:02:08,796
Itu bukan paket, tapi perahu!
36
00:02:08,880 --> 00:02:11,007
Itu bukan perahu.
37
00:02:13,634 --> 00:02:15,678
Itu kapal pesiar.
38
00:02:16,846 --> 00:02:19,348
Robin! Ibu mengirimi kita kapal pesiar!
39
00:02:19,432 --> 00:02:23,311
Berarti dia salah eja,
tertulis "untuk Chuck".
40
00:02:23,978 --> 00:02:24,812
Apa?
41
00:02:25,313 --> 00:02:26,814
Tunggu, apa? Dia?
42
00:02:26,898 --> 00:02:30,067
Chuck! Orang tuamu mengirim kapal pesiar!
43
00:02:30,151 --> 00:02:32,653
Aku tak tahu keluargamu kaya.
44
00:02:32,737 --> 00:02:36,282
Sama, aku pun tak tahu.
Mungkin tahu. Benarkah?
45
00:02:36,365 --> 00:02:39,952
Tapi itu tak penting,
kita adakan pesta kapal pesiar!
46
00:02:40,036 --> 00:02:41,871
- Astaga!
- Ya! Bagus!
47
00:02:41,954 --> 00:02:43,915
- Keren!
- Bagus!
48
00:02:44,624 --> 00:02:47,501
Pesta kapal pesiar! Ayo, Teman-teman!
49
00:02:48,085 --> 00:02:49,253
Kau sedang apa?
50
00:02:49,337 --> 00:02:52,173
Aku akan ke pesta kapal pesiar temanku.
51
00:02:52,256 --> 00:02:54,175
Tapi kita bukan teman.
52
00:02:54,258 --> 00:02:57,011
Apa sebutan burung
yang jahat tanpa alasan?
53
00:02:57,094 --> 00:03:00,014
Menurutku sebutannya berandal.
54
00:03:00,097 --> 00:03:02,433
Charles… Boleh kupanggil Charles?
55
00:03:02,516 --> 00:03:06,854
Jika ingin adakan pesta,
itu harus sempurna, 'kan?
56
00:03:06,938 --> 00:03:09,273
Aku belum memikirkannya.
57
00:03:09,357 --> 00:03:11,400
Tapi ya, kurasa begitu!
58
00:03:11,484 --> 00:03:14,779
Benar. Kalau begitu, harus ada prasmanan.
59
00:03:14,862 --> 00:03:15,988
Prasmanan?
60
00:03:16,072 --> 00:03:19,617
Bisa kusiapkan dari ruang makan pribadi.
61
00:03:19,700 --> 00:03:24,664
- Ada ruang makan pribadi?
- Tentu saja! Itu eksklusif,
62
00:03:24,747 --> 00:03:29,835
tapi kurasa aku bisa mengaturnya
untuk seorang teman.
63
00:03:29,919 --> 00:03:31,212
Chuck, mau ke mana?
64
00:03:31,295 --> 00:03:34,966
Kau tak dengar?
Prasmanan ruang makan eksklusif!
65
00:03:35,049 --> 00:03:37,635
Aku harus pergi! Pesta ini harus sempurna.
66
00:03:37,718 --> 00:03:38,844
Aku segera kembali!
67
00:03:39,845 --> 00:03:42,181
Ini pasti akan berakhir hebat.
68
00:03:46,394 --> 00:03:48,771
Wah! Kau tak bercanda.
69
00:03:48,854 --> 00:03:52,692
Ini termasuk lima ruang makan termewah
yang pernah kumasuki.
70
00:03:52,775 --> 00:03:55,403
Yang teratas, jika aku tak diusir.
71
00:03:55,486 --> 00:03:56,779
Kau kenal Darcy?
72
00:03:56,862 --> 00:03:59,740
Dia juga anggota
klub ruang makan eksklusif kami.
73
00:04:01,200 --> 00:04:03,703
Wah! Bahkan Brenda tampak mewah.
74
00:04:03,786 --> 00:04:04,870
Selamat siang.
75
00:04:04,954 --> 00:04:10,084
Sebelum pemilihan makan siang,
boleh kutawarkan handuk panas?
76
00:04:10,167 --> 00:04:11,544
Tentu saja!
77
00:04:14,046 --> 00:04:16,507
Seratus persen katun!
78
00:04:17,216 --> 00:04:19,051
Prasmanan disajikan.
79
00:04:20,094 --> 00:04:21,929
Jadi, itu prasmanan.
80
00:04:22,013 --> 00:04:24,807
Di rumah, kami sebut "makan sampai sakit".
81
00:04:33,065 --> 00:04:35,693
Kau benar sekali! Ini luar biasa!
82
00:04:35,776 --> 00:04:37,737
Ini harus ada di pestaku.
83
00:04:37,820 --> 00:04:39,280
Kau pasti setuju!
84
00:04:39,363 --> 00:04:41,824
Akan kuminta Brenda segera mengemasnya.
85
00:04:41,907 --> 00:04:44,452
Sekarang, ayo kita ke sana.
86
00:04:44,535 --> 00:04:45,619
Entahlah.
87
00:04:46,120 --> 00:04:47,538
Red membencimu,
88
00:04:47,621 --> 00:04:52,126
Stella ingin menghajarmu,
Bomb tak suka kau, dan aku…
89
00:04:57,173 --> 00:04:59,133
Aku mengerti, Charles.
90
00:04:59,717 --> 00:05:01,135
Jangan buru-buru.
91
00:05:01,218 --> 00:05:04,138
Lihatlah apa lagi
yang bisa kubawa ke pesta.
92
00:05:09,143 --> 00:05:13,814
Bayangkan kita di kapal pesiar,
menikmati embusan angin,
93
00:05:13,898 --> 00:05:19,320
dengan makan malam DJ,
pemijat, dan lapangan golf mini.
94
00:05:23,491 --> 00:05:27,161
Dan yang terpenting, ini dia!
95
00:05:28,162 --> 00:05:29,372
Bak air panas!
96
00:05:29,455 --> 00:05:32,708
Bukan. Ini kaviar dari simpanan pribadiku.
97
00:05:39,173 --> 00:05:42,593
Itu persediaan kaviarku untuk musim panas!
98
00:05:42,676 --> 00:05:43,719
Kau…
99
00:05:44,595 --> 00:05:47,681
Kau tahu apa yang akan sempurna?
100
00:05:47,765 --> 00:05:50,142
Membawa semua ini ke pestamu.
101
00:05:50,810 --> 00:05:52,395
Hei.
102
00:05:52,478 --> 00:05:55,022
- Bagaimana?
- Aku mau. Aku butuh semuanya!
103
00:05:55,106 --> 00:05:58,192
Tak ada pesta tanpanya! Terima kasih!
104
00:05:58,275 --> 00:06:02,071
Sama-sama!
Jika aku boleh datang ke pestamu.
105
00:06:08,953 --> 00:06:13,457
Ahoy, Kawan-kawan!
Selamat datang di SS Luar Biasa!
106
00:06:13,541 --> 00:06:15,334
- Keren!
- Luar biasa!
107
00:06:15,418 --> 00:06:17,503
- Ya!
- Ya.
108
00:06:18,712 --> 00:06:19,755
Sama-sama.
109
00:06:19,839 --> 00:06:22,341
Kau sedang apa, Neiderjerk ?
110
00:06:22,425 --> 00:06:24,552
Ya. Sedang apa dia di sini?
111
00:06:24,635 --> 00:06:29,598
Kuizinkan dia datang
asalkan kupinjam semua barang keren ini.
112
00:06:29,682 --> 00:06:30,641
Apa?
113
00:06:30,724 --> 00:06:32,977
Teman-teman! Kapal ini besar!
114
00:06:33,060 --> 00:06:37,022
Dan aku punya segalanya
agar pesta ini sempurna!
115
00:06:39,775 --> 00:06:44,196
Bagus. Kita sudah setuju.
Aku juga undang beberapa burung.
116
00:07:03,257 --> 00:07:04,091
Punyaku!
117
00:07:14,351 --> 00:07:17,229
Chuck! Berandal ini merusak pestanya!
118
00:07:17,313 --> 00:07:19,273
Apa? Kami merusak pesta?
119
00:07:19,356 --> 00:07:23,444
- Kami tak bawa tamu tak diundang!
- Kalian tak bawa apa pun.
120
00:07:23,527 --> 00:07:27,865
Charles, mereka bukan orang kaya,
tak pantas di sini.
121
00:07:27,948 --> 00:07:31,202
Dia hanya memanfaatkanmu. Kau tak lihat?
122
00:07:31,285 --> 00:07:33,037
Kau bisa lihat ini?
123
00:07:33,120 --> 00:07:33,996
Cukup!
124
00:07:34,079 --> 00:07:35,539
Ayo maju!
125
00:07:36,832 --> 00:07:38,542
Coba saja, Neiderjerk!
126
00:07:38,626 --> 00:07:40,169
Chuck, lakukan sesuatu!
127
00:07:42,129 --> 00:07:45,883
Kau benar! Aku harus bertindak! Aku akan…
128
00:07:47,885 --> 00:07:48,969
Ke mana dia…
129
00:07:49,053 --> 00:07:50,971
- Apa-apaan?
- Chuck!
130
00:07:54,808 --> 00:07:56,101
Kau sedang apa?
131
00:07:56,185 --> 00:07:58,103
Kapal ini memecah belah kita!
132
00:07:58,187 --> 00:08:00,022
Tanpa kapal, tak ada masalah.
133
00:08:00,105 --> 00:08:01,649
Apa? Tak masuk akal.
134
00:08:01,732 --> 00:08:04,360
Kapal ini bukan masalah, tapi Neiderflyer!
135
00:08:04,443 --> 00:08:06,570
Sebenarnya, itu masalahnya.
136
00:08:09,990 --> 00:08:10,991
Itu kamp!
137
00:08:11,075 --> 00:08:13,786
Apa sudah kubilang, aku tak bisa menyetir?
138
00:08:13,869 --> 00:08:17,790
Aku sudah muak!
Tak kupercaya kau dapat kapal pesiar.
139
00:08:17,873 --> 00:08:21,085
Kapal ini hanya untuk yang pantas, aku.
140
00:08:24,255 --> 00:08:26,924
Sekarang ini menjadi milikku.
141
00:08:29,468 --> 00:08:31,345
Pesta usai, Neiderflyer.
142
00:08:57,788 --> 00:08:59,373
Chuck! Ruang makan!
143
00:08:59,456 --> 00:09:02,543
- Kita akan menabrak!
- Turun dari kapal!
144
00:09:02,626 --> 00:09:03,627
Sampai jumpa!
145
00:09:04,128 --> 00:09:06,755
- Awas!
- Apa yang terjadi?
146
00:09:08,507 --> 00:09:10,134
Pergi! Aku punya rencana.
147
00:09:10,217 --> 00:09:14,263
Ayo lakukan bersama.
Ini kapalmu, kami teman-temanmu.
148
00:09:14,346 --> 00:09:16,515
Dan injak remnya!
149
00:09:16,599 --> 00:09:18,309
Kapal tak punya rem.
150
00:09:18,392 --> 00:09:20,185
Sial. Itu rencanaku.
151
00:09:21,895 --> 00:09:23,606
Darcy, apa yang kau…
152
00:09:23,689 --> 00:09:25,608
Jangkar, tentu saja!
153
00:09:25,691 --> 00:09:28,485
Rem lautan! Pegangan, Semuanya!
154
00:09:33,699 --> 00:09:34,742
Ya!
155
00:09:34,825 --> 00:09:36,118
Bagus, Chuck!
156
00:09:41,915 --> 00:09:42,791
Chuck!
157
00:09:42,875 --> 00:09:43,917
Kapal pesiar!
158
00:09:50,382 --> 00:09:51,592
Aku tak apa!
159
00:09:54,136 --> 00:09:55,304
Chuck!
160
00:09:55,387 --> 00:09:59,558
Kapal pesiarku! Kapal pesiarku yang indah!
161
00:09:59,642 --> 00:10:02,144
Untuk kali terakhir, ini milik Chuck.
162
00:10:02,227 --> 00:10:05,606
Kalian salah. Kapal ini salah kirim.
163
00:10:05,689 --> 00:10:07,775
Tapi di label tertulis Chuck.
164
00:10:07,858 --> 00:10:10,986
Ini untuk Cornelius Chuckington III.
165
00:10:11,695 --> 00:10:13,405
Kurasa labelnya basah.
166
00:10:13,489 --> 00:10:15,658
Kami akan bawa kapalnya.
167
00:10:15,741 --> 00:10:18,619
Aku memang lebih suka kapal selam.
168
00:10:18,702 --> 00:10:21,705
Tapi sayang sekali pestanya usai.
169
00:10:21,789 --> 00:10:25,250
Kau tahu, pestanya belum usai.
170
00:10:28,754 --> 00:10:30,255
Mana gelembungnya?
171
00:10:30,339 --> 00:10:32,383
Tenang, serahkan padaku.
172
00:10:34,677 --> 00:10:37,262
Jangan kaviarku!
173
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina