1
00:00:06,090 --> 00:00:07,300
{\an8}SPLINTERWOOD-TÁBOR
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,510
{\an8}A NETFLIX SOROZATA
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Splinterwood-tábor
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,223
{\an8}A nyári otthonunk
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
{\an8}Csúzlit lövünk, repülünk
Katapultálunk
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
{\an8}Rakétán süvít a sok jómadár
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
{\an8}Ágyút tölt, és robban már
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
{\an8}Pörgés az életük
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}Törnek-zúznak mindenütt
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,822
{\an8}A csúzliba madarat töltenek
Ez tiszta őrület
11
00:00:29,906 --> 00:00:32,200
{\an8}Piros, Sztella, Bomba és Chuck
12
00:00:32,283 --> 00:00:34,327
{\an8}Jobb, ha a kacsák vigyáznak !
13
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Élvezd ki, hogy itt lehetsz !
14
00:00:38,206 --> 00:00:40,625
{\an8}Angry Birds: Nyári őrület
15
00:00:46,589 --> 00:00:49,801
Figyelem, Táborlakók!
Szeretetcsomagok érkeznek.
16
00:00:53,429 --> 00:00:56,307
Óvatosan pancsoljatok! Vagy ne.
17
00:00:56,390 --> 00:00:58,101
{\an8}Nem igazán érdekel.
18
00:01:00,895 --> 00:01:04,190
De jó! A Ganajtúró Madár új számai!
19
00:01:04,690 --> 00:01:08,569
{\an8}Egy veréb, akit megharap
egy radioaktív ganajtúró bogár,
20
00:01:08,653 --> 00:01:10,363
{\an8}és ő lesz Ganajtúró Madár!
21
00:01:10,446 --> 00:01:11,697
Ti mit kaptatok?
22
00:01:12,240 --> 00:01:13,616
Egy új kosárlabdát.
23
00:01:14,534 --> 00:01:16,536
Egy farktollfésűt. Igen!
24
00:01:19,122 --> 00:01:23,417
Nézd, hogy örülnek ezek a lúzerek
az ócska ajándékaiknak.
25
00:01:23,501 --> 00:01:25,336
Annyira szánalmas.
26
00:01:25,419 --> 00:01:28,256
Nézd! Az nem is kapott semmit.
27
00:01:29,465 --> 00:01:30,466
Te sem.
28
00:01:30,550 --> 00:01:32,093
Nem az a lényeg, hugi.
29
00:01:32,176 --> 00:01:35,638
Mert ha kapnék,
az nem egy vacak fésű lenne.
30
00:01:36,139 --> 00:01:39,350
Gyertek, nevessünk gúnyosan a sárgán!
31
00:01:41,394 --> 00:01:43,062
Repülő hajó!
32
00:01:44,230 --> 00:01:46,232
Repülő hajó közelít!
33
00:01:46,315 --> 00:01:49,026
Hé, vigyázz a nem repülő csónakban!
34
00:02:02,957 --> 00:02:06,002
Ekkora szeretetcsomagot még nem láttam.
35
00:02:06,085 --> 00:02:08,796
Ez nem szeretetcsomag. Ez egy hajó!
36
00:02:08,880 --> 00:02:11,007
Az nem hajó.
37
00:02:13,634 --> 00:02:15,511
Az egy jacht.
38
00:02:16,846 --> 00:02:19,348
Robin! Anyu végre küldött egy jachtot!
39
00:02:19,432 --> 00:02:23,311
Akkor elírta a nevünket,
mert az áll rajta: „Chucknak”.
40
00:02:24,145 --> 00:02:25,229
Mi van?
41
00:02:25,313 --> 00:02:26,814
Most mi van? Neki?
42
00:02:26,898 --> 00:02:30,067
Chuck! A szüleid küldtek egy jachtot!
43
00:02:30,151 --> 00:02:32,653
Nem is tudtam,
hogy az őseid ilyen menők.
44
00:02:32,737 --> 00:02:36,282
Én sem. Nem hittem, hogy tudom,
vagy igen. Vagy mégsem?
45
00:02:36,365 --> 00:02:39,952
De ez tök mindegy,
mert jachtpartit rendezünk!
46
00:02:40,036 --> 00:02:41,871
- Apám!
- Igen! De király!
47
00:02:41,954 --> 00:02:43,748
- Klassz!
- Szuper!
48
00:02:44,582 --> 00:02:46,918
Jachtparti! Csapjunk bele, srácok!
49
00:02:48,127 --> 00:02:49,253
Mit művelsz?
50
00:02:49,337 --> 00:02:52,173
Még szép, hogy megyek a haverom bulijára.
51
00:02:52,256 --> 00:02:54,175
De mi nem vagyunk haverok.
52
00:02:54,258 --> 00:02:57,011
Mit mondanak arra,
ha valaki folyton szívat?
53
00:02:57,094 --> 00:03:00,014
A szó, amit keresel: bunkó.
54
00:03:00,097 --> 00:03:02,433
Charles… Hívhatlak így?
55
00:03:02,516 --> 00:03:06,854
Egy jachtpartinak tökéletesnek
kell lennie. N'est-ce pas?
56
00:03:06,938 --> 00:03:09,273
Ezen még nem agyaltam.
57
00:03:09,357 --> 00:03:11,400
De naná, hogy így van!
58
00:03:11,484 --> 00:03:14,779
Pontosan. Kelleni fog egy büfé.
59
00:03:14,862 --> 00:03:15,988
Büfé?
60
00:03:16,072 --> 00:03:19,617
És én biztosíthatom számodra
a privát ebédlőből.
61
00:03:19,700 --> 00:03:21,494
Van egy privát ebédlő?
62
00:03:21,577 --> 00:03:24,622
Hát persze! Nagyon exkluzív,
63
00:03:24,705 --> 00:03:29,835
de talán megmozgathatok
néhány szálat egy barát érdekében.
64
00:03:29,919 --> 00:03:31,212
Chuck, hova mész?
65
00:03:31,295 --> 00:03:34,966
Nem hallottad?
Exkluzív ebédlőszál büfémozgatás van!
66
00:03:35,049 --> 00:03:38,844
Lépek. Előkészítem a tökéletes partit.
Majd jövök!
67
00:03:39,845 --> 00:03:41,973
Hát ez pompás lesz.
68
00:03:46,435 --> 00:03:48,771
Azta! Tényleg nem vicceltél.
69
00:03:48,854 --> 00:03:52,566
Ez benne van az öt legjobb ebédlőben,
ahol valaha jártam.
70
00:03:52,650 --> 00:03:55,403
És az egyetlen,
ahonnan nem dobtak ki.
71
00:03:55,486 --> 00:03:56,779
Ismered Darcyt?
72
00:03:56,862 --> 00:03:59,740
Ő a másik tagja
az exkluzív ebédlő-klubnak.
73
00:04:01,701 --> 00:04:03,703
Nahát, még Brenda is flancos.
74
00:04:03,786 --> 00:04:04,829
Jó napot, uram!
75
00:04:04,912 --> 00:04:10,084
Az étlap ismertetése előtt
kínálhatok esetleg forró törölközőt?
76
00:04:10,167 --> 00:04:11,544
Ki nem hagynám!
77
00:04:14,046 --> 00:04:16,465
Száz százalék pamut!
78
00:04:17,216 --> 00:04:19,051
A menü tálalva.
79
00:04:19,135 --> 00:04:21,846
Hű, ez már büfé!
80
00:04:21,929 --> 00:04:24,765
Addig zabálok, amíg rosszul nem leszek.
81
00:04:33,065 --> 00:04:35,735
Igazad volt! Ez csodálatos!
82
00:04:35,818 --> 00:04:37,737
Kell egy ilyen a jachtra!
83
00:04:37,820 --> 00:04:39,280
Tudtam, hogy bejön.
84
00:04:39,363 --> 00:04:41,866
Brenda máris összepakolja nekünk.
85
00:04:41,949 --> 00:04:44,327
Most már indulhatunk, ugye?
86
00:04:44,410 --> 00:04:45,494
Nem is tudom.
87
00:04:46,287 --> 00:04:49,081
Piros gyűlöl téged,
Sztella beverné a csőröd,
88
00:04:49,165 --> 00:04:52,126
Bomba se rajong érted, én meg…
89
00:04:57,173 --> 00:04:59,091
Világos, Charles.
90
00:04:59,717 --> 00:05:01,135
Ne kapkodd el!
91
00:05:01,218 --> 00:05:04,138
Megmutatom, mit vihetek még a partidra.
92
00:05:09,143 --> 00:05:13,522
Képzeld csak el! Te és én a jachton!
A szél a tollunkat borzolja.
93
00:05:13,606 --> 00:05:19,153
Ott van DJ Vacsi, egy profi masszőr,
és a minigolfpálya.
94
00:05:23,491 --> 00:05:27,161
És a buli fénypontja, ez itt!
95
00:05:28,162 --> 00:05:29,372
Pezsgőfürdő!
96
00:05:29,455 --> 00:05:32,541
Mi? Nem. Ez kaviár a dugihelyemről.
97
00:05:39,090 --> 00:05:42,593
Ez volt az összes
kaviárellátmányom a nyárra!
98
00:05:42,676 --> 00:05:43,719
Tudod te…
99
00:05:44,595 --> 00:05:47,681
Tudod te, mi lenne tökéletes?
100
00:05:47,765 --> 00:05:50,142
Ha mindez ott lenne a jachtpartin.
101
00:05:50,810 --> 00:05:52,395
Hé, hé!
102
00:05:52,478 --> 00:05:55,272
- Mit szólsz?
- Mindet akarom. Mindet!
103
00:05:55,356 --> 00:05:58,192
Nélkülük nem lesz parti! Köszönöm!
104
00:05:58,275 --> 00:06:02,071
Nincs mit.
Ha cserébe mehetek a jachtpartira.
105
00:06:08,786 --> 00:06:13,457
Hahó, cimborák!
Üdv a Tündöklő Habszelőn!
106
00:06:13,541 --> 00:06:15,334
- Ez állati!
- Pöpec!
107
00:06:15,418 --> 00:06:17,503
- Igen!
- Ez igen!
108
00:06:18,712 --> 00:06:19,755
Szívesen.
109
00:06:19,839 --> 00:06:22,341
Te mit keresel itt, Neidertuskó?
110
00:06:22,425 --> 00:06:24,510
Igen. Mit keres itt?
111
00:06:24,593 --> 00:06:27,221
Én… izé, mondtam neki,
hogy eljöhet,
112
00:06:27,304 --> 00:06:29,598
cserébe a sok király cuccért.
113
00:06:29,682 --> 00:06:30,641
Hogy mi?
114
00:06:30,724 --> 00:06:32,977
Srácok! Ez egy nagy hajó!
115
00:06:33,060 --> 00:06:36,772
És minden adott,
hogy eszméletlen bulit csapjunk!
116
00:06:39,733 --> 00:06:43,737
Csodás. Akkor megegyeztünk.
Meghívtam pár havert is.
117
00:07:03,174 --> 00:07:04,049
Hoppá!
118
00:07:14,268 --> 00:07:17,229
Chuck! Ezek a bunkók tönkreteszik a bulit!
119
00:07:17,313 --> 00:07:19,273
Még hogy mi tesszük tönkre?
120
00:07:19,356 --> 00:07:23,444
- Nem hoztunk hívatlan vendégeket!
- És semmi mást se.
121
00:07:23,527 --> 00:07:27,865
Charles! A barátaid nem
a felső szárnyasok közé tartoznak.
122
00:07:27,948 --> 00:07:31,202
Kihasznál a jachtod miatt! Hát nem látod?
123
00:07:31,285 --> 00:07:33,037
Látod ezt?
124
00:07:33,120 --> 00:07:33,996
Ebből elég!
125
00:07:34,079 --> 00:07:35,414
Akkor gyerünk!
126
00:07:36,874 --> 00:07:38,542
Azt próbáld meg!
127
00:07:38,626 --> 00:07:40,169
Chuck, csinálj valamit!
128
00:07:41,378 --> 00:07:45,883
Igazad van! Tennem kell valamit!
Azt csinálom, hogy…
129
00:07:47,927 --> 00:07:49,094
Hová megy?
130
00:07:49,178 --> 00:07:50,971
- Mi a…?
- Chuck!
131
00:07:54,808 --> 00:07:56,101
Mit csinálsz?
132
00:07:56,185 --> 00:07:58,062
A jacht szétbomlaszt minket!
133
00:07:58,145 --> 00:08:00,022
Nincs jacht, nincs probléma.
134
00:08:00,105 --> 00:08:01,649
Mi? Ennek semmi értelme.
135
00:08:01,732 --> 00:08:04,360
Nem a jacht a gond, hanem Neiderflyer!
136
00:08:04,443 --> 00:08:06,362
Inkább… az a gond!
137
00:08:09,448 --> 00:08:10,991
A tábor felé tartunk!
138
00:08:11,075 --> 00:08:13,994
Mondtam már,
hogy gőzöm sincs, mit csinálok?
139
00:08:14,078 --> 00:08:15,037
Elég volt!
140
00:08:15,120 --> 00:08:17,915
Nem hiszem el, hogy kaptál egy jachtot.
141
00:08:17,998 --> 00:08:20,876
Nem érdemled meg, velem ellentétben.
142
00:08:24,255 --> 00:08:26,715
És most végre az enyém.
143
00:08:29,552 --> 00:08:30,761
Vége a bulinak!
144
00:08:57,830 --> 00:08:59,415
Chuck! Az ebédlő!
145
00:08:59,498 --> 00:09:02,543
- Nekimegyünk!
- Mindenki le a hajóról!
146
00:09:02,626 --> 00:09:03,627
Sziasztok!
147
00:09:04,128 --> 00:09:06,547
- Vigyázz!
- Mi történik?
148
00:09:08,507 --> 00:09:10,134
Menjetek! Van egy tervem!
149
00:09:10,217 --> 00:09:11,760
Akkor együtt csináljuk.
150
00:09:11,844 --> 00:09:14,096
Chuck jachtja, Chuck barátai.
151
00:09:14,179 --> 00:09:16,515
És… fékezünk!
152
00:09:16,599 --> 00:09:18,309
A hajókon nincs fék.
153
00:09:18,392 --> 00:09:20,102
Pedig ez volt a tervem.
154
00:09:21,895 --> 00:09:22,938
Darcy, te meg…
155
00:09:23,689 --> 00:09:25,608
A horgony, hát persze!
156
00:09:25,691 --> 00:09:28,485
Ez fékezi a hajót! Tartsatok ki!
157
00:09:33,699 --> 00:09:34,742
Igen!
158
00:09:34,825 --> 00:09:36,118
Jól van, Chuck!
159
00:09:41,915 --> 00:09:42,791
Chuck!
160
00:09:42,875 --> 00:09:43,917
Jacht!
161
00:09:50,424 --> 00:09:51,383
Jól vagyok!
162
00:09:54,428 --> 00:09:55,262
Chuck!
163
00:09:55,346 --> 00:09:59,558
A jachtom! Az én gyönyörűséges jachtom!
164
00:09:59,642 --> 00:10:01,560
Még mindig Chuck jachtja.
165
00:10:02,186 --> 00:10:05,606
Mindketten tévedtek.
Rossz madárhoz küldték.
166
00:10:05,689 --> 00:10:07,775
De a címzésen Chuck szerepel.
167
00:10:07,858 --> 00:10:10,986
Valójában Cornelius Chuckingtonnak jött.
168
00:10:11,779 --> 00:10:13,405
Biztos elázott a címke.
169
00:10:13,489 --> 00:10:15,658
Hadd vegyem ki ezt innen!
170
00:10:15,741 --> 00:10:18,619
A tengeralattjárók úgyis jobban izgatnak.
171
00:10:18,702 --> 00:10:21,705
Mondjuk a buliért tényleg kár.
172
00:10:21,789 --> 00:10:25,250
Hát… az még nem úszott el.
173
00:10:28,504 --> 00:10:30,297
Hogy lehet bubikat csinálni?
174
00:10:30,381 --> 00:10:32,383
Nyugi, bízd csak rám…
175
00:10:34,677 --> 00:10:37,179
Ne! A kaviárom!
176
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
A feliratot fordította: Peterdi Zita