1 00:00:06,090 --> 00:00:07,300 {\an8}SPLINTERWOOD-TÁBOR 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,510 {\an8}A NETFLIX SOROZATA 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Splinterwood-tábor 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,223 {\an8}A nyári otthonunk 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 {\an8}Csúzlit lövünk, repülünk Katapultálunk 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 {\an8}Rakétán süvít a sok jómadár 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 {\an8}Ágyút tölt, és robban már 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 {\an8}Pörgés az életük 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}Törnek-zúznak mindenütt 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 {\an8}A csúzliba madarat töltenek Ez tiszta őrület 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,200 {\an8}Piros, Sztella, Bomba és Chuck 12 00:00:32,283 --> 00:00:34,327 {\an8}Jobb, ha a kacsák vigyáznak ! 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}Élvezd ki, hogy itt lehetsz ! 14 00:00:38,206 --> 00:00:40,625 {\an8}Angry Birds: Nyári őrület 15 00:00:46,589 --> 00:00:49,801 Figyelem, Táborlakók! Szeretetcsomagok érkeznek. 16 00:00:53,429 --> 00:00:56,307 Óvatosan pancsoljatok! Vagy ne. 17 00:00:56,390 --> 00:00:58,101 {\an8}Nem igazán érdekel. 18 00:01:00,895 --> 00:01:04,190 De jó! A Ganajtúró Madár új számai! 19 00:01:04,690 --> 00:01:08,569 {\an8}Egy veréb, akit megharap egy radioaktív ganajtúró bogár, 20 00:01:08,653 --> 00:01:10,363 {\an8}és ő lesz Ganajtúró Madár! 21 00:01:10,446 --> 00:01:11,697 Ti mit kaptatok? 22 00:01:12,240 --> 00:01:13,616 Egy új kosárlabdát. 23 00:01:14,534 --> 00:01:16,536 Egy farktollfésűt. Igen! 24 00:01:19,122 --> 00:01:23,417 Nézd, hogy örülnek ezek a lúzerek az ócska ajándékaiknak. 25 00:01:23,501 --> 00:01:25,336 Annyira szánalmas. 26 00:01:25,419 --> 00:01:28,256 Nézd! Az nem is kapott semmit. 27 00:01:29,465 --> 00:01:30,466 Te sem. 28 00:01:30,550 --> 00:01:32,093 Nem az a lényeg, hugi. 29 00:01:32,176 --> 00:01:35,638 Mert ha kapnék, az nem egy vacak fésű lenne. 30 00:01:36,139 --> 00:01:39,350 Gyertek, nevessünk gúnyosan a sárgán! 31 00:01:41,394 --> 00:01:43,062 Repülő hajó! 32 00:01:44,230 --> 00:01:46,232 Repülő hajó közelít! 33 00:01:46,315 --> 00:01:49,026 Hé, vigyázz a nem repülő csónakban! 34 00:02:02,957 --> 00:02:06,002 Ekkora szeretetcsomagot még nem láttam. 35 00:02:06,085 --> 00:02:08,796 Ez nem szeretetcsomag. Ez egy hajó! 36 00:02:08,880 --> 00:02:11,007 Az nem hajó. 37 00:02:13,634 --> 00:02:15,511 Az egy jacht. 38 00:02:16,846 --> 00:02:19,348 Robin! Anyu végre küldött egy jachtot! 39 00:02:19,432 --> 00:02:23,311 Akkor elírta a nevünket, mert az áll rajta: „Chucknak”. 40 00:02:24,145 --> 00:02:25,229 Mi van? 41 00:02:25,313 --> 00:02:26,814 Most mi van? Neki? 42 00:02:26,898 --> 00:02:30,067 Chuck! A szüleid küldtek egy jachtot! 43 00:02:30,151 --> 00:02:32,653 Nem is tudtam, hogy az őseid ilyen menők. 44 00:02:32,737 --> 00:02:36,282 Én sem. Nem hittem, hogy tudom, vagy igen. Vagy mégsem? 45 00:02:36,365 --> 00:02:39,952 De ez tök mindegy, mert jachtpartit rendezünk! 46 00:02:40,036 --> 00:02:41,871 - Apám! - Igen! De király! 47 00:02:41,954 --> 00:02:43,748 - Klassz! - Szuper! 48 00:02:44,582 --> 00:02:46,918 Jachtparti! Csapjunk bele, srácok! 49 00:02:48,127 --> 00:02:49,253 Mit művelsz? 50 00:02:49,337 --> 00:02:52,173 Még szép, hogy megyek a haverom bulijára. 51 00:02:52,256 --> 00:02:54,175 De mi nem vagyunk haverok. 52 00:02:54,258 --> 00:02:57,011 Mit mondanak arra, ha valaki folyton szívat? 53 00:02:57,094 --> 00:03:00,014 A szó, amit keresel: bunkó. 54 00:03:00,097 --> 00:03:02,433 Charles… Hívhatlak így? 55 00:03:02,516 --> 00:03:06,854 Egy jachtpartinak tökéletesnek kell lennie. N'est-ce pas? 56 00:03:06,938 --> 00:03:09,273 Ezen még nem agyaltam. 57 00:03:09,357 --> 00:03:11,400 De naná, hogy így van! 58 00:03:11,484 --> 00:03:14,779 Pontosan. Kelleni fog egy büfé. 59 00:03:14,862 --> 00:03:15,988 Büfé? 60 00:03:16,072 --> 00:03:19,617 És én biztosíthatom számodra a privát ebédlőből. 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,494 Van egy privát ebédlő? 62 00:03:21,577 --> 00:03:24,622 Hát persze! Nagyon exkluzív, 63 00:03:24,705 --> 00:03:29,835 de talán megmozgathatok néhány szálat egy barát érdekében. 64 00:03:29,919 --> 00:03:31,212 Chuck, hova mész? 65 00:03:31,295 --> 00:03:34,966 Nem hallottad? Exkluzív ebédlőszál büfémozgatás van! 66 00:03:35,049 --> 00:03:38,844 Lépek. Előkészítem a tökéletes partit. Majd jövök! 67 00:03:39,845 --> 00:03:41,973 Hát ez pompás lesz. 68 00:03:46,435 --> 00:03:48,771 Azta! Tényleg nem vicceltél. 69 00:03:48,854 --> 00:03:52,566 Ez benne van az öt legjobb ebédlőben, ahol valaha jártam. 70 00:03:52,650 --> 00:03:55,403 És az egyetlen, ahonnan nem dobtak ki. 71 00:03:55,486 --> 00:03:56,779 Ismered Darcyt? 72 00:03:56,862 --> 00:03:59,740 Ő a másik tagja az exkluzív ebédlő-klubnak. 73 00:04:01,701 --> 00:04:03,703 Nahát, még Brenda is flancos. 74 00:04:03,786 --> 00:04:04,829 Jó napot, uram! 75 00:04:04,912 --> 00:04:10,084 Az étlap ismertetése előtt kínálhatok esetleg forró törölközőt? 76 00:04:10,167 --> 00:04:11,544 Ki nem hagynám! 77 00:04:14,046 --> 00:04:16,465 Száz százalék pamut! 78 00:04:17,216 --> 00:04:19,051 A menü tálalva. 79 00:04:19,135 --> 00:04:21,846 Hű, ez már büfé! 80 00:04:21,929 --> 00:04:24,765 Addig zabálok, amíg rosszul nem leszek. 81 00:04:33,065 --> 00:04:35,735 Igazad volt! Ez csodálatos! 82 00:04:35,818 --> 00:04:37,737 Kell egy ilyen a jachtra! 83 00:04:37,820 --> 00:04:39,280 Tudtam, hogy bejön. 84 00:04:39,363 --> 00:04:41,866 Brenda máris összepakolja nekünk. 85 00:04:41,949 --> 00:04:44,327 Most már indulhatunk, ugye? 86 00:04:44,410 --> 00:04:45,494 Nem is tudom. 87 00:04:46,287 --> 00:04:49,081 Piros gyűlöl téged, Sztella beverné a csőröd, 88 00:04:49,165 --> 00:04:52,126 Bomba se rajong érted, én meg… 89 00:04:57,173 --> 00:04:59,091 Világos, Charles. 90 00:04:59,717 --> 00:05:01,135 Ne kapkodd el! 91 00:05:01,218 --> 00:05:04,138 Megmutatom, mit vihetek még a partidra. 92 00:05:09,143 --> 00:05:13,522 Képzeld csak el! Te és én a jachton! A szél a tollunkat borzolja. 93 00:05:13,606 --> 00:05:19,153 Ott van DJ Vacsi, egy profi masszőr, és a minigolfpálya. 94 00:05:23,491 --> 00:05:27,161 És a buli fénypontja, ez itt! 95 00:05:28,162 --> 00:05:29,372 Pezsgőfürdő! 96 00:05:29,455 --> 00:05:32,541 Mi? Nem. Ez kaviár a dugihelyemről. 97 00:05:39,090 --> 00:05:42,593 Ez volt az összes kaviárellátmányom a nyárra! 98 00:05:42,676 --> 00:05:43,719 Tudod te… 99 00:05:44,595 --> 00:05:47,681 Tudod te, mi lenne tökéletes? 100 00:05:47,765 --> 00:05:50,142 Ha mindez ott lenne a jachtpartin. 101 00:05:50,810 --> 00:05:52,395 Hé, hé! 102 00:05:52,478 --> 00:05:55,272 - Mit szólsz? - Mindet akarom. Mindet! 103 00:05:55,356 --> 00:05:58,192 Nélkülük nem lesz parti! Köszönöm! 104 00:05:58,275 --> 00:06:02,071 Nincs mit. Ha cserébe mehetek a jachtpartira. 105 00:06:08,786 --> 00:06:13,457 Hahó, cimborák! Üdv a Tündöklő Habszelőn! 106 00:06:13,541 --> 00:06:15,334 - Ez állati! - Pöpec! 107 00:06:15,418 --> 00:06:17,503 - Igen! - Ez igen! 108 00:06:18,712 --> 00:06:19,755 Szívesen. 109 00:06:19,839 --> 00:06:22,341 Te mit keresel itt, Neidertuskó? 110 00:06:22,425 --> 00:06:24,510 Igen. Mit keres itt? 111 00:06:24,593 --> 00:06:27,221 Én… izé, mondtam neki, hogy eljöhet, 112 00:06:27,304 --> 00:06:29,598 cserébe a sok király cuccért. 113 00:06:29,682 --> 00:06:30,641 Hogy mi? 114 00:06:30,724 --> 00:06:32,977 Srácok! Ez egy nagy hajó! 115 00:06:33,060 --> 00:06:36,772 És minden adott, hogy eszméletlen bulit csapjunk! 116 00:06:39,733 --> 00:06:43,737 Csodás. Akkor megegyeztünk. Meghívtam pár havert is. 117 00:07:03,174 --> 00:07:04,049 Hoppá! 118 00:07:14,268 --> 00:07:17,229 Chuck! Ezek a bunkók tönkreteszik a bulit! 119 00:07:17,313 --> 00:07:19,273 Még hogy mi tesszük tönkre? 120 00:07:19,356 --> 00:07:23,444 - Nem hoztunk hívatlan vendégeket! - És semmi mást se. 121 00:07:23,527 --> 00:07:27,865 Charles! A barátaid nem a felső szárnyasok közé tartoznak. 122 00:07:27,948 --> 00:07:31,202 Kihasznál a jachtod miatt! Hát nem látod? 123 00:07:31,285 --> 00:07:33,037 Látod ezt? 124 00:07:33,120 --> 00:07:33,996 Ebből elég! 125 00:07:34,079 --> 00:07:35,414 Akkor gyerünk! 126 00:07:36,874 --> 00:07:38,542 Azt próbáld meg! 127 00:07:38,626 --> 00:07:40,169 Chuck, csinálj valamit! 128 00:07:41,378 --> 00:07:45,883 Igazad van! Tennem kell valamit! Azt csinálom, hogy… 129 00:07:47,927 --> 00:07:49,094 Hová megy? 130 00:07:49,178 --> 00:07:50,971 - Mi a…? - Chuck! 131 00:07:54,808 --> 00:07:56,101 Mit csinálsz? 132 00:07:56,185 --> 00:07:58,062 A jacht szétbomlaszt minket! 133 00:07:58,145 --> 00:08:00,022 Nincs jacht, nincs probléma. 134 00:08:00,105 --> 00:08:01,649 Mi? Ennek semmi értelme. 135 00:08:01,732 --> 00:08:04,360 Nem a jacht a gond, hanem Neiderflyer! 136 00:08:04,443 --> 00:08:06,362 Inkább… az a gond! 137 00:08:09,448 --> 00:08:10,991 A tábor felé tartunk! 138 00:08:11,075 --> 00:08:13,994 Mondtam már, hogy gőzöm sincs, mit csinálok? 139 00:08:14,078 --> 00:08:15,037 Elég volt! 140 00:08:15,120 --> 00:08:17,915 Nem hiszem el, hogy kaptál egy jachtot. 141 00:08:17,998 --> 00:08:20,876 Nem érdemled meg, velem ellentétben. 142 00:08:24,255 --> 00:08:26,715 És most végre az enyém. 143 00:08:29,552 --> 00:08:30,761 Vége a bulinak! 144 00:08:57,830 --> 00:08:59,415 Chuck! Az ebédlő! 145 00:08:59,498 --> 00:09:02,543 - Nekimegyünk! - Mindenki le a hajóról! 146 00:09:02,626 --> 00:09:03,627 Sziasztok! 147 00:09:04,128 --> 00:09:06,547 - Vigyázz! - Mi történik? 148 00:09:08,507 --> 00:09:10,134 Menjetek! Van egy tervem! 149 00:09:10,217 --> 00:09:11,760 Akkor együtt csináljuk. 150 00:09:11,844 --> 00:09:14,096 Chuck jachtja, Chuck barátai. 151 00:09:14,179 --> 00:09:16,515 És… fékezünk! 152 00:09:16,599 --> 00:09:18,309 A hajókon nincs fék. 153 00:09:18,392 --> 00:09:20,102 Pedig ez volt a tervem. 154 00:09:21,895 --> 00:09:22,938 Darcy, te meg… 155 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 A horgony, hát persze! 156 00:09:25,691 --> 00:09:28,485 Ez fékezi a hajót! Tartsatok ki! 157 00:09:33,699 --> 00:09:34,742 Igen! 158 00:09:34,825 --> 00:09:36,118 Jól van, Chuck! 159 00:09:41,915 --> 00:09:42,791 Chuck! 160 00:09:42,875 --> 00:09:43,917 Jacht! 161 00:09:50,424 --> 00:09:51,383 Jól vagyok! 162 00:09:54,428 --> 00:09:55,262 Chuck! 163 00:09:55,346 --> 00:09:59,558 A jachtom! Az én gyönyörűséges jachtom! 164 00:09:59,642 --> 00:10:01,560 Még mindig Chuck jachtja. 165 00:10:02,186 --> 00:10:05,606 Mindketten tévedtek. Rossz madárhoz küldték. 166 00:10:05,689 --> 00:10:07,775 De a címzésen Chuck szerepel. 167 00:10:07,858 --> 00:10:10,986 Valójában Cornelius Chuckingtonnak jött. 168 00:10:11,779 --> 00:10:13,405 Biztos elázott a címke. 169 00:10:13,489 --> 00:10:15,658 Hadd vegyem ki ezt innen! 170 00:10:15,741 --> 00:10:18,619 A tengeralattjárók úgyis jobban izgatnak. 171 00:10:18,702 --> 00:10:21,705 Mondjuk a buliért tényleg kár. 172 00:10:21,789 --> 00:10:25,250 Hát… az még nem úszott el. 173 00:10:28,504 --> 00:10:30,297 Hogy lehet bubikat csinálni? 174 00:10:30,381 --> 00:10:32,383 Nyugi, bízd csak rám… 175 00:10:34,677 --> 00:10:37,179 Ne! A kaviárom! 176 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 A feliratot fordította: Peterdi Zita