1 00:00:06,090 --> 00:00:07,008 ‫- מחנה קוץ עץ -‬ 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 {\an8}‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}‫"מחנה קוץ עץ‬ 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,973 {\an8}‫בית הקיץ שלנו‬ 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 ‫כי קפיצות וזינוקים זה אנחנו‬ 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 ‫חניכים טסים בין העצים‬ 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 ‫עפים לאן שרק רוצים‬ 8 00:00:22,023 --> 00:00:26,110 {\an8}‫משתוללים באוויר, מתרסקים למכביר‬ 9 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 ‫קשתות, מחניים בשמיים, זורב טניס, זה טירוף‬ 10 00:00:29,906 --> 00:00:32,200 ‫אלו רד, סטלה, בומבה וצ'אק‬ 11 00:00:32,283 --> 00:00:34,327 {\an8}‫עפים מהר. זהירות, ברווז‬ 12 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}‫הכול פתוח, אין כאן חיץ‬ 13 00:00:38,206 --> 00:00:41,000 {\an8}‫אנגרי בירדס: שיגעון של קיץ"‬ 14 00:00:46,714 --> 00:00:49,675 ‫שימו לב, חניכים, חבילות הפינוק מגיעות!‬ 15 00:00:53,429 --> 00:00:55,306 ‫אנא היו זהירים.‬ 16 00:00:55,389 --> 00:00:56,307 ‫או שלא,‬ 17 00:00:56,390 --> 00:00:58,101 {\an8}‫לא ממש אכפת לי.‬ 18 00:01:00,895 --> 00:01:04,607 ‫מעולה! גיליונות חדשים‬ ‫של "ציפורי חיפושיות הזבל"!‬ 19 00:01:04,690 --> 00:01:08,694 {\an8}‫הוא דרור שננשך על ידי‬ ‫חיפושית זבל רדיואקטיבית והופך ל…‬ 20 00:01:08,778 --> 00:01:10,363 {\an8}‫ציפור חיפושית זבל!‬ 21 00:01:10,446 --> 00:01:11,531 ‫מה אתה קיבלת?‬ 22 00:01:12,240 --> 00:01:13,658 ‫כדור ציפור־סל חדש.‬ 23 00:01:14,617 --> 00:01:16,536 ‫מסרק נוצות זנב, יש!‬ 24 00:01:19,122 --> 00:01:23,417 ‫תראי את המפסידנים שמתרגשים‬ ‫מהמתנות העלובות שלהם.‬ 25 00:01:24,001 --> 00:01:25,336 ‫כל כך פתטי.‬ 26 00:01:25,419 --> 00:01:28,256 ‫תראי, הוא לא קיבל כלום.‬ 27 00:01:29,465 --> 00:01:30,466 ‫גם אתה לא.‬ 28 00:01:30,550 --> 00:01:32,051 ‫זו לא הנקודה, אחותי.‬ 29 00:01:32,135 --> 00:01:35,596 ‫לו קיבלתי משהו,‬ ‫זה היה מגניב יותר ממסרק לישבן.‬ 30 00:01:36,139 --> 00:01:39,308 ‫קדימה, בואו נצחק בבוז על הצהוב.‬ 31 00:01:41,519 --> 00:01:42,895 ‫סירה מעופפת!‬ 32 00:01:44,230 --> 00:01:46,232 ‫סירה מעופפת מגיעה!‬ 33 00:01:46,315 --> 00:01:48,860 ‫זהירות, סירות לא מעופפות!‬ 34 00:02:03,249 --> 00:02:05,835 ‫זו חבילת הפינוק הכי גדולה שראיתי.‬ 35 00:02:05,918 --> 00:02:08,796 ‫זו לא חבילת פינוק, זו סירה.‬ 36 00:02:08,880 --> 00:02:11,007 ‫זו לא סירה.‬ 37 00:02:13,634 --> 00:02:15,511 ‫זו יכטה.‬ 38 00:02:16,846 --> 00:02:19,348 ‫רובין, אימא סוף־סוף שלחה לנו יכטה!‬ 39 00:02:19,432 --> 00:02:23,311 ‫אז היא טעתה באיות שמותינו,‬ ‫כי כתוב "לצ'אק".‬ 40 00:02:24,145 --> 00:02:25,229 ‫מה?‬ 41 00:02:25,313 --> 00:02:26,814 ‫רגע, מה? הוא?‬ 42 00:02:26,898 --> 00:02:32,653 ‫ואו, צ'אק! הוריך שלחו לך יכטה?‬ ‫לא ידעתי שהמשפחה שלך הם ציפורי יכטות.‬ 43 00:02:32,737 --> 00:02:36,240 ‫גם אני לא. חשבתי שלא ידעתי.‬ ‫ואולי כן. נכון?‬ 44 00:02:36,324 --> 00:02:39,952 ‫אבל זה לא משנה, כי נעשה מסיבת יכטה!‬ 45 00:02:40,036 --> 00:02:41,871 ‫הידד!‬ ‫-כן! מעולה!‬ 46 00:02:41,954 --> 00:02:43,706 ‫נהדר!‬ ‫-מעולה!‬ 47 00:02:44,582 --> 00:02:46,834 ‫מסיבת יכטה! קדימה, חברים!‬ 48 00:02:48,127 --> 00:02:49,253 ‫מה אתה עושה?‬ 49 00:02:49,337 --> 00:02:52,173 ‫כמובן שאלך למסיבת היכטה עם חבריי.‬ 50 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 ‫כן, אבל אנחנו לא חברים.‬ 51 00:02:54,217 --> 00:02:57,011 ‫איך קוראים למי שמעליב אותך בלי סיבה?‬ 52 00:02:57,094 --> 00:03:00,014 ‫אני חושבת שהמילה היא "רשע".‬ 53 00:03:00,097 --> 00:03:02,433 ‫צ'ארלס… אוכל לקרוא לך צ'ארלס?‬ 54 00:03:02,516 --> 00:03:06,854 ‫אם תעשה מסיבת יכטה, זה צריך להיות מושלם.‬ ‫הלא כך?‬ 55 00:03:06,938 --> 00:03:09,232 ‫מעולם לא חשבתי על זה.‬ 56 00:03:09,315 --> 00:03:10,983 ‫אבל כן, אני מניח שכן!‬ 57 00:03:11,484 --> 00:03:14,779 ‫בדיוק, אז אתה חייב לארגן מזנון.‬ 58 00:03:14,862 --> 00:03:15,988 ‫מזנון?‬ 59 00:03:16,072 --> 00:03:19,617 ‫אארגן לך כזה מחדר האוכל הפרטי.‬ 60 00:03:19,700 --> 00:03:21,327 ‫יש חדר אוכל פרטי?‬ 61 00:03:21,410 --> 00:03:24,664 ‫כמובן! זה בלעדי.‬ 62 00:03:24,747 --> 00:03:29,835 ‫אבל אני חושב שאנצל כמה קשרים למען חבר.‬ 63 00:03:29,919 --> 00:03:31,212 ‫צ'אק, לאן זה?‬ 64 00:03:31,295 --> 00:03:34,966 ‫לא שמעת אותו?‬ ‫אכילה בלעדית של מזנון קשרים!‬ 65 00:03:35,049 --> 00:03:38,844 ‫אני הולך, אני רוצה שהמסיבה תהיה מושלמת.‬ ‫מייד אשוב!‬ 66 00:03:39,845 --> 00:03:41,973 ‫אני בטוחה שזה ייצא נהדר.‬ 67 00:03:46,435 --> 00:03:48,771 ‫ואו, לא עבדת עליי.‬ 68 00:03:48,854 --> 00:03:52,358 ‫זה בין חמשת חדרי האוכל‬ ‫המפוארים ביותר שראיתי.‬ 69 00:03:52,858 --> 00:03:56,779 ‫והכי יפה מבין אלו שלא זרקו אותי החוצה.‬ ‫-הכרת את דרסי?‬ 70 00:03:56,862 --> 00:03:59,740 ‫הוא חבר נוסף במועדון הסעודות הבלעדי.‬ 71 00:04:01,701 --> 00:04:04,829 ‫ואו, אפילו ברנדה מגונדרת כאן.‬ ‫-יום טוב, אדוני.‬ 72 00:04:04,912 --> 00:04:10,084 ‫לפני בחירת סעודת הצוהריים,‬ ‫אוכל לעניין אותך במגבת חמה?‬ 73 00:04:10,167 --> 00:04:11,544 ‫בשמחה רבה!‬ 74 00:04:14,046 --> 00:04:16,465 ‫טעם של 100 אחוז כותנה.‬ 75 00:04:17,216 --> 00:04:19,051 ‫המזנון מוגש.‬ 76 00:04:19,135 --> 00:04:21,929 ‫אה, זה מזנון.‬ 77 00:04:22,013 --> 00:04:24,348 ‫בבית קוראים לזה "אכול עד כאב".‬ 78 00:04:33,274 --> 00:04:37,737 ‫צדקת, זה מדהים. במסיבת היכטה שלי יהיה כזה.‬ 79 00:04:37,820 --> 00:04:39,280 ‫ידעתי שתסכים.‬ 80 00:04:39,363 --> 00:04:41,782 ‫אבקש מברנדה לארוז הכול מייד.‬ 81 00:04:41,866 --> 00:04:43,993 ‫עכשיו, בוא נלך לשם, בסדר?‬ 82 00:04:44,535 --> 00:04:45,494 ‫אני לא יודע.‬ 83 00:04:46,287 --> 00:04:52,126 ‫רד שונא אותך, סטלה רוצה לחבוט לך במקור,‬ ‫לבומבה אין דעה ואני, ובכן…‬ 84 00:04:57,173 --> 00:04:59,008 ‫רשמתי לעצמי, צ'ארלס.‬ 85 00:04:59,717 --> 00:05:01,135 ‫אל תהיה פזיז,‬ 86 00:05:01,218 --> 00:05:03,763 ‫אראה לך מה עוד אוכל להביא למסיבה.‬ 87 00:05:09,185 --> 00:05:13,522 ‫דמיין לעצמך… אתה ואני ביכטה,‬ ‫הרוח בנוצות ראשנו,‬ 88 00:05:13,606 --> 00:05:15,483 ‫עם די.ג'יי. דינרס…‬ 89 00:05:16,025 --> 00:05:19,028 ‫מעסה ומגרש מיני גולף.‬ 90 00:05:23,491 --> 00:05:27,161 ‫וגולת הכותרת… זה.‬ 91 00:05:28,162 --> 00:05:29,372 ‫ג'קוזי!‬ 92 00:05:29,455 --> 00:05:32,249 ‫מה? לא, זה קוויאר מהאוסף הפרטי שלי.‬ 93 00:05:39,090 --> 00:05:42,593 ‫זו אספקת הקוויאר שלי למשך כל הקיץ!‬ 94 00:05:42,676 --> 00:05:43,719 ‫אתה…‬ 95 00:05:44,637 --> 00:05:47,348 ‫אתה יודע מה יהיה מושלם?‬ 96 00:05:47,848 --> 00:05:50,101 ‫להביא את כל אלו למסיבת היכטה.‬ 97 00:05:50,810 --> 00:05:51,977 ‫יו, יו.‬ 98 00:05:52,478 --> 00:05:54,980 ‫מה דעתך?‬ ‫-אני רוצה הכול וצריך הכול.‬ 99 00:05:55,064 --> 00:05:58,192 ‫לא אעשה מסיבה בלי כל זה. תודה!‬ 100 00:05:58,275 --> 00:06:02,071 ‫אין בעד מה, אם אוכל לבוא למסיבת היכטה שלך.‬ 101 00:06:08,953 --> 00:06:13,457 ‫אהוי, מלחים. ברוכים הבאים לספינת המגניבים!‬ 102 00:06:13,541 --> 00:06:15,334 ‫אחלה, מעולה.‬ ‫-עפתי לציפורים!‬ 103 00:06:15,418 --> 00:06:17,503 ‫כן!‬ ‫-הו, כן!‬ 104 00:06:18,712 --> 00:06:19,755 ‫אין בעד מה.‬ 105 00:06:19,839 --> 00:06:22,341 ‫מה אתה חושב שאתה עושה, נידרשע?‬ 106 00:06:22,425 --> 00:06:24,510 ‫כן, מה הוא עושה כאן?‬ 107 00:06:24,593 --> 00:06:29,598 ‫ובכן, יש מצב שהזמנתי אותו לבוא‬ ‫בתמורה לשימוש בדברים המגניבים האלו.‬ 108 00:06:29,682 --> 00:06:30,641 ‫מה עשית?‬ 109 00:06:30,724 --> 00:06:32,977 ‫חבר'ה, זו סירה גדולה.‬ 110 00:06:33,060 --> 00:06:36,522 ‫ויש לי את כל מה שצריך‬ ‫כדי שהמסיבה תהיה מושלמת!‬ 111 00:06:39,817 --> 00:06:43,737 ‫נפלא, אז כולנו מסכימים‬ ‫וגם אני הזמנתי כמה חברים.‬ 112 00:07:03,299 --> 00:07:04,133 ‫שלי!‬ 113 00:07:14,351 --> 00:07:15,186 ‫צ'אק!‬ 114 00:07:15,269 --> 00:07:17,229 ‫היצורים האלו הורסים…‬ ‫-את המסיבה!‬ 115 00:07:17,313 --> 00:07:19,273 ‫מה? אנחנו הורסים את המסיבה?‬ 116 00:07:19,356 --> 00:07:23,444 ‫אנו לא הבאנו אורחים לא רצויים.‬ ‫-וגם לא שום דבר אחר.‬ 117 00:07:23,527 --> 00:07:27,865 ‫צ'ארלס, אלו לא עופות יכטות‬ ‫ואינם שייכים לכאן.‬ 118 00:07:27,948 --> 00:07:31,202 ‫הוא מנצל אותך בגלל היכטה שלך,‬ ‫אתה לא רואה?‬ 119 00:07:31,285 --> 00:07:33,037 ‫אתה רואה את זה?‬ 120 00:07:33,120 --> 00:07:35,372 ‫זהו זה!‬ ‫-נראה אותך!‬ 121 00:07:36,874 --> 00:07:38,542 ‫רק תנסה, נידרשע.‬ 122 00:07:38,626 --> 00:07:40,169 ‫צ'אק, תעשה משהו.‬ 123 00:07:42,254 --> 00:07:45,883 ‫נכון, אני באמת צריך לעשות משהו. אני פשוט…‬ 124 00:07:47,927 --> 00:07:49,094 ‫לאן הוא הלך?‬ 125 00:07:49,178 --> 00:07:50,554 ‫מה…‬ ‫-צ'אק!‬ 126 00:07:54,808 --> 00:07:56,101 ‫מה אתה עושה?‬ 127 00:07:56,185 --> 00:07:58,103 ‫היכטה הזו מפרידה בינינו!‬ 128 00:07:58,187 --> 00:08:01,649 ‫אפטר מהיכטה ואפטר מהבעיה.‬ ‫-מה? זה לא הגיוני.‬ 129 00:08:01,732 --> 00:08:04,360 ‫היכטה אינה הבעיה, אלא נידרפלייר!‬ 130 00:08:04,443 --> 00:08:06,195 ‫למען האמת, זו הבעיה.‬ 131 00:08:09,990 --> 00:08:10,991 ‫אנו בדרך למחנה!‬ 132 00:08:11,575 --> 00:08:14,787 ‫ציינתי שאין לי מושג מה אני עושה?‬ ‫-נמאס לי.‬ 133 00:08:14,870 --> 00:08:17,790 ‫אני לא מאמין שמישהו נתן לך יכטה.‬ 134 00:08:17,873 --> 00:08:20,584 ‫יש לתת אותה למישהו שראוי לה, כמוני.‬ 135 00:08:24,255 --> 00:08:26,632 ‫ועכשיו כולה שלי.‬ 136 00:08:29,510 --> 00:08:31,303 ‫המסיבה נגמרה, נידרפלייר.‬ 137 00:08:57,788 --> 00:08:59,039 ‫צ'אק, חדר האוכל!‬ 138 00:08:59,540 --> 00:09:02,626 ‫אנו עומדים להתנגש בו!‬ ‫-נטשו את הסירה!‬ 139 00:09:02,710 --> 00:09:03,627 ‫טוב, ביי!‬ 140 00:09:04,128 --> 00:09:06,547 ‫זהירות!‬ ‫-מה קורה פה?‬ 141 00:09:08,507 --> 00:09:10,134 ‫לכו! יש לי תכנית.‬ 142 00:09:10,217 --> 00:09:13,679 ‫נעשה את זה יחד.‬ ‫היכטה של צ'אק, החברים של צ'אק.‬ 143 00:09:14,305 --> 00:09:16,515 ‫ו… לחצו על הבלמים!‬ 144 00:09:17,016 --> 00:09:18,309 ‫לסירות אין בלמים.‬ 145 00:09:18,392 --> 00:09:20,394 ‫אוף, זו הייתה התוכנית שלי.‬ 146 00:09:21,895 --> 00:09:22,938 ‫דרסי, מה אתה…‬ 147 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 ‫העוגן, כמובן!‬ 148 00:09:25,691 --> 00:09:28,485 ‫הבלמים של הים! החזיקו חזק!‬ 149 00:09:33,699 --> 00:09:36,118 ‫כן!‬ ‫-כל הכבוד, צ'אק!‬ 150 00:09:41,915 --> 00:09:43,792 ‫צ'אק!‬ ‫-יכטה!‬ 151 00:09:50,424 --> 00:09:51,258 ‫אני בסדר!‬ 152 00:09:54,637 --> 00:09:56,680 ‫צ'אק!‬ ‫-היכטה שלי!‬ 153 00:09:56,764 --> 00:10:01,435 ‫היכטה היפהפייה שלי!‬ ‫-בפעם האחרונה, זו היכטה של צ'אק.‬ 154 00:10:02,186 --> 00:10:05,606 ‫שניכם טועים.‬ ‫היכטה נשלחה לציפור הלא נכונה.‬ 155 00:10:05,689 --> 00:10:07,775 ‫אבל על התווית כתוב "צ'אק".‬ 156 00:10:07,858 --> 00:10:10,861 ‫זה למעשה לקורניליוס צ'אקינגטון השלישי.‬ 157 00:10:11,779 --> 00:10:13,405 ‫כנראה שהתווית נרטבה.‬ 158 00:10:13,489 --> 00:10:15,658 ‫ניקח את זה מכאן.‬ 159 00:10:15,741 --> 00:10:18,243 ‫תמיד הייתי ציפור של צוללות.‬ 160 00:10:18,744 --> 00:10:21,705 ‫ועדיין, חבל על המסיבה.‬ 161 00:10:21,789 --> 00:10:22,956 ‫אתה יודע…‬ 162 00:10:23,457 --> 00:10:25,250 ‫היכטה עדיין כאן.‬ 163 00:10:28,754 --> 00:10:32,716 ‫איך מפעילים את הבועות?‬ ‫-אל תדאגו, מעופפים. אטפל בזה.‬ 164 00:10:34,677 --> 00:10:37,179 ‫לא הקוויאר שלי!‬ 165 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬