1
00:00:06,090 --> 00:00:07,884
{\an8}CAMPAMENTO SPLINTERWOOD
2
00:00:07,967 --> 00:00:09,510
{\an8}UNA SERIE DE NETFLIX
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Campamento Splinterwood
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,640
{\an8}Nuestro hogar de verano
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
{\an8}Nos catapultamos y arrojamos
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
{\an8}Cohetes por los árboles
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
{\an8}Como balas de cañón por doquier
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
{\an8}Deslizándonos en el aire
9
00:00:23,983 --> 00:00:25,860
{\an8}Chocando por todos lados
10
00:00:25,943 --> 00:00:29,739
{\an8}Tiro al blanco, quemados, tenis burbuja
Es absurdo
11
00:00:29,822 --> 00:00:32,366
{\an8}Ya vienen
Red, Stella, Bomb, Chuck
12
00:00:32,450 --> 00:00:34,410
{\an8}Volando rápido. ¡Cuidado!
13
00:00:34,494 --> 00:00:37,497
{\an8}Toda tu vida te alegrarás de esto
14
00:00:38,206 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Locuras de verano
15
00:00:46,589 --> 00:00:49,467
{\an8}Atención. Llegan las provisiones.
16
00:00:53,429 --> 00:00:56,307
{\an8}Por favor, tengan cuidado. O no.
17
00:00:56,390 --> 00:00:58,101
{\an8}No me importa.
18
00:01:00,895 --> 00:01:04,190
{\an8}¡Nuevos números de Pájaro Escarabajo!
19
00:01:04,690 --> 00:01:07,485
{\an8}Lo pica un escarabajo radioactivo
20
00:01:07,568 --> 00:01:10,363
{\an8}y se convierte en Pájaro Escarabajo.
21
00:01:10,446 --> 00:01:11,697
¿Qué les dieron?
22
00:01:12,240 --> 00:01:13,616
Una nueva pelota.
23
00:01:14,450 --> 00:01:16,536
Un peine de plumas de cola.
24
00:01:19,122 --> 00:01:23,417
Mira a los perdedores,
felices con sus tristes regalos.
25
00:01:24,001 --> 00:01:25,336
Qué patético.
26
00:01:25,419 --> 00:01:28,256
Mira, ese ni siquiera recibió nada.
27
00:01:29,465 --> 00:01:30,466
Tú tampoco.
28
00:01:30,550 --> 00:01:32,093
Ese no es el punto.
29
00:01:32,176 --> 00:01:35,638
Recibiría algo mejor
que un peine de trasero.
30
00:01:36,139 --> 00:01:39,433
Vamos a burlarnos del amarillo.
31
00:01:41,394 --> 00:01:43,062
¡Un bote volador!
32
00:01:44,230 --> 00:01:46,315
¡Se acerca un bote volador!
33
00:01:46,399 --> 00:01:48,943
¡Cuidado, botes no voladores!
34
00:02:02,957 --> 00:02:05,918
¡La caja de provisiones más grande que vi!
35
00:02:06,002 --> 00:02:08,796
No son provisiones. ¡Es un bote!
36
00:02:08,880 --> 00:02:11,007
Eso no es un bote.
37
00:02:13,634 --> 00:02:15,678
Es un yate.
38
00:02:16,846 --> 00:02:19,348
¡Robin! ¡Mami nos envió un yate!
39
00:02:19,432 --> 00:02:23,311
Y escribió mal nuestros nombres.
Dice "Para Chuck".
40
00:02:24,145 --> 00:02:25,229
¿Qué?
41
00:02:25,313 --> 00:02:26,814
Espera. ¿Qué? ¿Él?
42
00:02:26,898 --> 00:02:30,026
¡Chuck! ¡Tus padres te enviaron un yate!
43
00:02:30,109 --> 00:02:32,653
No sabía que tu familia era rica.
44
00:02:32,737 --> 00:02:36,282
Yo tampoco.
Creo que no sabía. O quizá. ¿Sabía?
45
00:02:36,365 --> 00:02:39,952
Pero no importa,
tendremos una fiesta en yate.
46
00:02:40,036 --> 00:02:41,871
- ¡Cielos!
- ¡Muy bien!
47
00:02:41,954 --> 00:02:43,915
- ¡Genial!
- ¡Bien!
48
00:02:44,582 --> 00:02:46,918
¡Fiesta en yate! ¡Sí, amigos!
49
00:02:48,127 --> 00:02:49,253
¿Qué haces?
50
00:02:49,337 --> 00:02:52,131
Iré a la fiesta de mi amigo.
51
00:02:52,215 --> 00:02:54,175
Sí, pero no somos amigos.
52
00:02:54,258 --> 00:02:57,011
¿Qué es alguien que te maltrata sin razón?
53
00:02:57,094 --> 00:03:00,014
Creo que la palabra es tonto.
54
00:03:00,097 --> 00:03:02,433
Charles. ¿Puedo llamarte así?
55
00:03:02,516 --> 00:03:06,854
Una fiesta en un yate
debe ser perfecta. ¿N'est-ce pas?
56
00:03:06,938 --> 00:03:09,273
Nunca lo había pensado.
57
00:03:09,357 --> 00:03:11,400
¡Pero sí, supongo que sí!
58
00:03:11,484 --> 00:03:14,779
Exacto. Así que tienes que tener un bufé.
59
00:03:14,862 --> 00:03:15,988
¿Un bufé?
60
00:03:16,072 --> 00:03:19,617
Puedo contactarte
con uno del comedor privado.
61
00:03:19,700 --> 00:03:21,494
¿Hay comedor privado?
62
00:03:21,577 --> 00:03:24,622
¡Por supuesto! Es exclusivo,
63
00:03:24,705 --> 00:03:29,835
pero podría mover contactos por un amigo.
64
00:03:29,919 --> 00:03:31,212
¿Adónde vas?
65
00:03:31,295 --> 00:03:35,007
¿No lo oíste?
¡Bufé exclusivo de comedor privado!
66
00:03:35,091 --> 00:03:38,844
¡Debo irme!
La fiesta será perfecta. ¡Ya vuelvo!
67
00:03:39,887 --> 00:03:42,139
Seguro esto saldrá genial.
68
00:03:46,435 --> 00:03:48,771
¡Vaya! No bromeabas.
69
00:03:48,854 --> 00:03:52,566
Es de los cinco más elegantes
en que he estado.
70
00:03:52,650 --> 00:03:55,403
El primero del que no me echaron.
71
00:03:55,486 --> 00:03:56,821
¿Conoces a Darcy?
72
00:03:56,904 --> 00:03:59,740
Miembro de nuestro exclusivo club.
73
00:04:01,701 --> 00:04:03,703
Hasta Brenda es elegante.
74
00:04:03,786 --> 00:04:04,829
Buen día.
75
00:04:04,912 --> 00:04:10,084
Antes del menú,
¿querría una toalla caliente?
76
00:04:10,167 --> 00:04:11,544
¡Me encantaría!
77
00:04:14,046 --> 00:04:16,465
¡Cien por ciento algodonosa!
78
00:04:17,216 --> 00:04:19,051
El bufé está servido.
79
00:04:19,135 --> 00:04:21,887
Eso es un bufé.
80
00:04:21,971 --> 00:04:24,765
En casa, es comer hasta que duela.
81
00:04:33,065 --> 00:04:35,693
¡Tenías razón! ¡Esto es increíble!
82
00:04:35,776 --> 00:04:37,737
Mi fiesta debe tener uno.
83
00:04:37,820 --> 00:04:39,280
¡Lo sabía!
84
00:04:39,363 --> 00:04:41,866
Haré que Brenda prepare todo ya.
85
00:04:41,949 --> 00:04:44,452
Vayamos para allá, ¿sí?
86
00:04:44,535 --> 00:04:45,619
No lo sé.
87
00:04:46,287 --> 00:04:49,081
Red te odia, Stella quiere pegarte,
88
00:04:49,165 --> 00:04:52,126
Bomb es un poco "meh" y yo, bueno…
89
00:04:57,173 --> 00:04:59,633
Ya lo noté, Charles.
90
00:04:59,717 --> 00:05:01,093
No te apresures.
91
00:05:01,177 --> 00:05:04,138
Déjame mostrarte qué más puedo llevar.
92
00:05:09,143 --> 00:05:13,773
Imagínanos en el yate,
con el viento en las plumas,
93
00:05:13,856 --> 00:05:19,153
con DJ Comidas,
masajista y un campo de minigolf.
94
00:05:23,491 --> 00:05:27,161
¡Y la pièce de résistance, esto!
95
00:05:28,162 --> 00:05:29,372
¡Un jacuzzi!
96
00:05:29,455 --> 00:05:32,541
¿Qué? No. Caviar de mi reserva privada.
97
00:05:39,090 --> 00:05:42,593
¡Era mi suministro de caviar
para el verano!
98
00:05:42,676 --> 00:05:43,719
¡Tú…!
99
00:05:44,595 --> 00:05:47,681
¿Sabes qué sería perfecto?
100
00:05:47,765 --> 00:05:50,142
Llevar todo esto a la fiesta.
101
00:05:50,810 --> 00:05:52,395
Oigan todos.
102
00:05:52,478 --> 00:05:55,272
- ¿Qué dices?
- Quiero todo. ¡Lo necesito!
103
00:05:55,356 --> 00:05:58,192
¡No habrá fiesta sin esto! ¡Gracias!
104
00:05:58,275 --> 00:06:02,071
¡Claro! Si puedo ir a tu fiesta en yate.
105
00:06:08,786 --> 00:06:13,457
¡Amigos a la vista!
¡Bienvenidos a bordo del SS Asombroso!
106
00:06:13,541 --> 00:06:15,334
- ¡Genial!
- ¡Increíble!
107
00:06:15,418 --> 00:06:17,503
- ¡Sí!
- ¡Sí!
108
00:06:18,712 --> 00:06:19,755
De nada.
109
00:06:19,839 --> 00:06:22,341
¿Qué crees que haces, Aviatonto?
110
00:06:22,425 --> 00:06:24,510
Sí. ¿Qué hace él aquí?
111
00:06:24,593 --> 00:06:27,221
Le dije que podía venir
112
00:06:27,304 --> 00:06:29,598
a cambio de darnos todo esto.
113
00:06:29,682 --> 00:06:30,641
¿Tú qué?
114
00:06:30,724 --> 00:06:32,977
¡Chicos! ¡Es un barco grande!
115
00:06:33,060 --> 00:06:36,772
¡Y tengo todo
para que esta fiesta sea perfecta!
116
00:06:39,692 --> 00:06:43,779
Genial. Todos de acuerdo.
E invité a algunas personas.
117
00:07:03,299 --> 00:07:04,175
¡Mía!
118
00:07:14,435 --> 00:07:17,229
¡Chuck! ¡Están arruinando la fiesta!
119
00:07:17,313 --> 00:07:19,273
¿Qué? ¿Nosotros?
120
00:07:19,356 --> 00:07:23,444
- ¡No trajimos otros invitados!
- No trajeron nada.
121
00:07:23,527 --> 00:07:27,865
Charles, estas aves
no son aves de yate. No pertenecen.
122
00:07:27,948 --> 00:07:31,202
Solo te usa por tu yate. ¿No lo ves?
123
00:07:31,285 --> 00:07:33,037
¿No ves esto?
124
00:07:33,120 --> 00:07:33,996
¡Se acabó!
125
00:07:34,079 --> 00:07:35,539
¡Adelante!
126
00:07:36,832 --> 00:07:38,542
¡Inténtalo, Aviatonto!
127
00:07:38,626 --> 00:07:40,169
¡Chuck, haz algo!
128
00:07:41,378 --> 00:07:45,883
¡Tienes razón!
¡Tengo que hacer algo! Voy a…
129
00:07:47,927 --> 00:07:49,094
¿Adónde va?
130
00:07:49,178 --> 00:07:50,971
- ¿Qué…?
- ¡Chuck!
131
00:07:54,808 --> 00:07:56,101
¿Qué haces?
132
00:07:56,185 --> 00:07:57,937
¡El yate nos destroza!
133
00:07:58,020 --> 00:08:00,022
Me deshago del problema.
134
00:08:00,105 --> 00:08:01,649
No tiene sentido.
135
00:08:01,732 --> 00:08:04,360
¡El yate no es el problema, es Aviador!
136
00:08:04,443 --> 00:08:06,612
Creo que ese es el problema.
137
00:08:09,365 --> 00:08:10,991
¡Vamos al campamento!
138
00:08:11,075 --> 00:08:13,994
¿Dije que no tengo idea de qué hago?
139
00:08:14,078 --> 00:08:14,954
¡Me harté!
140
00:08:15,037 --> 00:08:17,915
No puedo creer que te dieran un yate.
141
00:08:17,998 --> 00:08:21,126
Debe ser de quien lo merezca, como yo.
142
00:08:24,255 --> 00:08:27,466
Y ahora es todo mío.
143
00:08:29,552 --> 00:08:31,095
Se acabó la fiesta.
144
00:08:53,659 --> 00:08:54,577
¡Cuidado!
145
00:08:57,830 --> 00:08:59,415
¡Chuck! ¡El comedor!
146
00:08:59,498 --> 00:09:02,543
- ¡Chocaremos!
- ¡Abandonen el barco!
147
00:09:02,626 --> 00:09:03,627
Bueno, adiós.
148
00:09:04,128 --> 00:09:06,755
- ¡Cuidado!
- ¿Qué está pasando?
149
00:09:08,507 --> 00:09:10,217
¡Vamos! Tengo un plan.
150
00:09:10,301 --> 00:09:11,760
Lo haremos juntos.
151
00:09:11,844 --> 00:09:13,762
El yate y los amigos de Chuck.
152
00:09:14,263 --> 00:09:16,515
Y… ¡los frenos!
153
00:09:16,599 --> 00:09:18,309
Los barcos no tienen.
154
00:09:18,392 --> 00:09:20,185
Rayos. Ese era mi plan.
155
00:09:21,895 --> 00:09:23,606
Darcy, ¿qué…?
156
00:09:23,689 --> 00:09:25,608
¡El ancla! ¡Claro!
157
00:09:25,691 --> 00:09:28,485
¡Los frenos del mar! ¡Sujétense!
158
00:09:33,699 --> 00:09:34,742
¡Sí!
159
00:09:34,825 --> 00:09:36,118
¡Bien, Chuck!
160
00:09:41,915 --> 00:09:42,791
¡Chuck!
161
00:09:42,875 --> 00:09:43,917
¡Yate!
162
00:09:50,424 --> 00:09:51,383
¡Estoy bien!
163
00:09:54,470 --> 00:09:55,304
¡Chuck!
164
00:09:55,387 --> 00:09:59,516
¡Mi yate! ¡Mi hermoso yate!
165
00:09:59,600 --> 00:10:01,477
Última vez. Es de Chuck.
166
00:10:02,186 --> 00:10:05,606
De ninguno.
Fue enviado al pájaro equivocado.
167
00:10:05,689 --> 00:10:07,775
Pero dice "Chuck".
168
00:10:07,858 --> 00:10:10,986
Es para Cornelius Chuckington Tercero.
169
00:10:11,779 --> 00:10:13,405
La etiqueta se mojó.
170
00:10:13,489 --> 00:10:15,658
Sacaremos esto de aquí.
171
00:10:15,741 --> 00:10:18,619
Siempre fui más un ave submarina.
172
00:10:18,702 --> 00:10:21,705
Aun así, es una pena lo de la fiesta.
173
00:10:21,789 --> 00:10:25,250
¿Sabes? Todo sigue aquí.
174
00:10:28,504 --> 00:10:30,297
¿Cómo activas las burbujas?
175
00:10:30,381 --> 00:10:32,383
Tranquilos. Yo me encargo.
176
00:10:34,677 --> 00:10:37,179
¡No mi caviar!
177
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Subtítulos: Nicolás Martínez