1 00:00:06,090 --> 00:00:07,884 {\an8}CAMPAMENTO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,510 {\an8}UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Campamento Splinterwood 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,640 {\an8}Nuestro hogar de verano 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 {\an8}Nos catapultamos y arrojamos 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 {\an8}Cohetes por los árboles 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 {\an8}Como balas de cañón por doquier 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 {\an8}Deslizándonos en el aire 9 00:00:23,983 --> 00:00:25,860 {\an8}Chocando por todos lados 10 00:00:25,943 --> 00:00:29,739 {\an8}Tiro al blanco, quemados, tenis burbuja Es absurdo 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,366 {\an8}Ya vienen Red, Stella, Bomb, Chuck 12 00:00:32,450 --> 00:00:34,410 {\an8}Volando rápido. ¡Cuidado! 13 00:00:34,494 --> 00:00:37,497 {\an8}Toda tu vida te alegrarás de esto 14 00:00:38,206 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Locuras de verano 15 00:00:46,589 --> 00:00:49,467 {\an8}Atención. Llegan las provisiones. 16 00:00:53,429 --> 00:00:56,307 {\an8}Por favor, tengan cuidado. O no. 17 00:00:56,390 --> 00:00:58,101 {\an8}No me importa. 18 00:01:00,895 --> 00:01:04,190 {\an8}¡Nuevos números de Pájaro Escarabajo! 19 00:01:04,690 --> 00:01:07,485 {\an8}Lo pica un escarabajo radioactivo 20 00:01:07,568 --> 00:01:10,363 {\an8}y se convierte en Pájaro Escarabajo. 21 00:01:10,446 --> 00:01:11,697 ¿Qué les dieron? 22 00:01:12,240 --> 00:01:13,616 Una nueva pelota. 23 00:01:14,450 --> 00:01:16,536 Un peine de plumas de cola. 24 00:01:19,122 --> 00:01:23,417 Mira a los perdedores, felices con sus tristes regalos. 25 00:01:24,001 --> 00:01:25,336 Qué patético. 26 00:01:25,419 --> 00:01:28,256 Mira, ese ni siquiera recibió nada. 27 00:01:29,465 --> 00:01:30,466 Tú tampoco. 28 00:01:30,550 --> 00:01:32,093 Ese no es el punto. 29 00:01:32,176 --> 00:01:35,638 Recibiría algo mejor que un peine de trasero. 30 00:01:36,139 --> 00:01:39,433 Vamos a burlarnos del amarillo. 31 00:01:41,394 --> 00:01:43,062 ¡Un bote volador! 32 00:01:44,230 --> 00:01:46,315 ¡Se acerca un bote volador! 33 00:01:46,399 --> 00:01:48,943 ¡Cuidado, botes no voladores! 34 00:02:02,957 --> 00:02:05,918 ¡La caja de provisiones más grande que vi! 35 00:02:06,002 --> 00:02:08,796 No son provisiones. ¡Es un bote! 36 00:02:08,880 --> 00:02:11,007 Eso no es un bote. 37 00:02:13,634 --> 00:02:15,678 Es un yate. 38 00:02:16,846 --> 00:02:19,348 ¡Robin! ¡Mami nos envió un yate! 39 00:02:19,432 --> 00:02:23,311 Y escribió mal nuestros nombres. Dice "Para Chuck". 40 00:02:24,145 --> 00:02:25,229 ¿Qué? 41 00:02:25,313 --> 00:02:26,814 Espera. ¿Qué? ¿Él? 42 00:02:26,898 --> 00:02:30,026 ¡Chuck! ¡Tus padres te enviaron un yate! 43 00:02:30,109 --> 00:02:32,653 No sabía que tu familia era rica. 44 00:02:32,737 --> 00:02:36,282 Yo tampoco. Creo que no sabía. O quizá. ¿Sabía? 45 00:02:36,365 --> 00:02:39,952 Pero no importa, tendremos una fiesta en yate. 46 00:02:40,036 --> 00:02:41,871 - ¡Cielos! - ¡Muy bien! 47 00:02:41,954 --> 00:02:43,915 - ¡Genial! - ¡Bien! 48 00:02:44,582 --> 00:02:46,918 ¡Fiesta en yate! ¡Sí, amigos! 49 00:02:48,127 --> 00:02:49,253 ¿Qué haces? 50 00:02:49,337 --> 00:02:52,131 Iré a la fiesta de mi amigo. 51 00:02:52,215 --> 00:02:54,175 Sí, pero no somos amigos. 52 00:02:54,258 --> 00:02:57,011 ¿Qué es alguien que te maltrata sin razón? 53 00:02:57,094 --> 00:03:00,014 Creo que la palabra es tonto. 54 00:03:00,097 --> 00:03:02,433 Charles. ¿Puedo llamarte así? 55 00:03:02,516 --> 00:03:06,854 Una fiesta en un yate debe ser perfecta. ¿N'est-ce pas? 56 00:03:06,938 --> 00:03:09,273 Nunca lo había pensado. 57 00:03:09,357 --> 00:03:11,400 ¡Pero sí, supongo que sí! 58 00:03:11,484 --> 00:03:14,779 Exacto. Así que tienes que tener un bufé. 59 00:03:14,862 --> 00:03:15,988 ¿Un bufé? 60 00:03:16,072 --> 00:03:19,617 Puedo contactarte con uno del comedor privado. 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,494 ¿Hay comedor privado? 62 00:03:21,577 --> 00:03:24,622 ¡Por supuesto! Es exclusivo, 63 00:03:24,705 --> 00:03:29,835 pero podría mover contactos por un amigo. 64 00:03:29,919 --> 00:03:31,212 ¿Adónde vas? 65 00:03:31,295 --> 00:03:35,007 ¿No lo oíste? ¡Bufé exclusivo de comedor privado! 66 00:03:35,091 --> 00:03:38,844 ¡Debo irme! La fiesta será perfecta. ¡Ya vuelvo! 67 00:03:39,887 --> 00:03:42,139 Seguro esto saldrá genial. 68 00:03:46,435 --> 00:03:48,771 ¡Vaya! No bromeabas. 69 00:03:48,854 --> 00:03:52,566 Es de los cinco más elegantes en que he estado. 70 00:03:52,650 --> 00:03:55,403 El primero del que no me echaron. 71 00:03:55,486 --> 00:03:56,821 ¿Conoces a Darcy? 72 00:03:56,904 --> 00:03:59,740 Miembro de nuestro exclusivo club. 73 00:04:01,701 --> 00:04:03,703 Hasta Brenda es elegante. 74 00:04:03,786 --> 00:04:04,829 Buen día. 75 00:04:04,912 --> 00:04:10,084 Antes del menú, ¿querría una toalla caliente? 76 00:04:10,167 --> 00:04:11,544 ¡Me encantaría! 77 00:04:14,046 --> 00:04:16,465 ¡Cien por ciento algodonosa! 78 00:04:17,216 --> 00:04:19,051 El bufé está servido. 79 00:04:19,135 --> 00:04:21,887 Eso es un bufé. 80 00:04:21,971 --> 00:04:24,765 En casa, es comer hasta que duela. 81 00:04:33,065 --> 00:04:35,693 ¡Tenías razón! ¡Esto es increíble! 82 00:04:35,776 --> 00:04:37,737 Mi fiesta debe tener uno. 83 00:04:37,820 --> 00:04:39,280 ¡Lo sabía! 84 00:04:39,363 --> 00:04:41,866 Haré que Brenda prepare todo ya. 85 00:04:41,949 --> 00:04:44,452 Vayamos para allá, ¿sí? 86 00:04:44,535 --> 00:04:45,619 No lo sé. 87 00:04:46,287 --> 00:04:49,081 Red te odia, Stella quiere pegarte, 88 00:04:49,165 --> 00:04:52,126 Bomb es un poco "meh" y yo, bueno… 89 00:04:57,173 --> 00:04:59,633 Ya lo noté, Charles. 90 00:04:59,717 --> 00:05:01,093 No te apresures. 91 00:05:01,177 --> 00:05:04,138 Déjame mostrarte qué más puedo llevar. 92 00:05:09,143 --> 00:05:13,773 Imagínanos en el yate, con el viento en las plumas, 93 00:05:13,856 --> 00:05:19,153 con DJ Comidas, masajista y un campo de minigolf. 94 00:05:23,491 --> 00:05:27,161 ¡Y la pièce de résistance, esto! 95 00:05:28,162 --> 00:05:29,372 ¡Un jacuzzi! 96 00:05:29,455 --> 00:05:32,541 ¿Qué? No. Caviar de mi reserva privada. 97 00:05:39,090 --> 00:05:42,593 ¡Era mi suministro de caviar para el verano! 98 00:05:42,676 --> 00:05:43,719 ¡Tú…! 99 00:05:44,595 --> 00:05:47,681 ¿Sabes qué sería perfecto? 100 00:05:47,765 --> 00:05:50,142 Llevar todo esto a la fiesta. 101 00:05:50,810 --> 00:05:52,395 Oigan todos. 102 00:05:52,478 --> 00:05:55,272 - ¿Qué dices? - Quiero todo. ¡Lo necesito! 103 00:05:55,356 --> 00:05:58,192 ¡No habrá fiesta sin esto! ¡Gracias! 104 00:05:58,275 --> 00:06:02,071 ¡Claro! Si puedo ir a tu fiesta en yate. 105 00:06:08,786 --> 00:06:13,457 ¡Amigos a la vista! ¡Bienvenidos a bordo del SS Asombroso! 106 00:06:13,541 --> 00:06:15,334 - ¡Genial! - ¡Increíble! 107 00:06:15,418 --> 00:06:17,503 - ¡Sí! - ¡Sí! 108 00:06:18,712 --> 00:06:19,755 De nada. 109 00:06:19,839 --> 00:06:22,341 ¿Qué crees que haces, Aviatonto? 110 00:06:22,425 --> 00:06:24,510 Sí. ¿Qué hace él aquí? 111 00:06:24,593 --> 00:06:27,221 Le dije que podía venir 112 00:06:27,304 --> 00:06:29,598 a cambio de darnos todo esto. 113 00:06:29,682 --> 00:06:30,641 ¿Tú qué? 114 00:06:30,724 --> 00:06:32,977 ¡Chicos! ¡Es un barco grande! 115 00:06:33,060 --> 00:06:36,772 ¡Y tengo todo para que esta fiesta sea perfecta! 116 00:06:39,692 --> 00:06:43,779 Genial. Todos de acuerdo. E invité a algunas personas. 117 00:07:03,299 --> 00:07:04,175 ¡Mía! 118 00:07:14,435 --> 00:07:17,229 ¡Chuck! ¡Están arruinando la fiesta! 119 00:07:17,313 --> 00:07:19,273 ¿Qué? ¿Nosotros? 120 00:07:19,356 --> 00:07:23,444 - ¡No trajimos otros invitados! - No trajeron nada. 121 00:07:23,527 --> 00:07:27,865 Charles, estas aves no son aves de yate. No pertenecen. 122 00:07:27,948 --> 00:07:31,202 Solo te usa por tu yate. ¿No lo ves? 123 00:07:31,285 --> 00:07:33,037 ¿No ves esto? 124 00:07:33,120 --> 00:07:33,996 ¡Se acabó! 125 00:07:34,079 --> 00:07:35,539 ¡Adelante! 126 00:07:36,832 --> 00:07:38,542 ¡Inténtalo, Aviatonto! 127 00:07:38,626 --> 00:07:40,169 ¡Chuck, haz algo! 128 00:07:41,378 --> 00:07:45,883 ¡Tienes razón! ¡Tengo que hacer algo! Voy a… 129 00:07:47,927 --> 00:07:49,094 ¿Adónde va? 130 00:07:49,178 --> 00:07:50,971 - ¿Qué…? - ¡Chuck! 131 00:07:54,808 --> 00:07:56,101 ¿Qué haces? 132 00:07:56,185 --> 00:07:57,937 ¡El yate nos destroza! 133 00:07:58,020 --> 00:08:00,022 Me deshago del problema. 134 00:08:00,105 --> 00:08:01,649 No tiene sentido. 135 00:08:01,732 --> 00:08:04,360 ¡El yate no es el problema, es Aviador! 136 00:08:04,443 --> 00:08:06,612 Creo que ese es el problema. 137 00:08:09,365 --> 00:08:10,991 ¡Vamos al campamento! 138 00:08:11,075 --> 00:08:13,994 ¿Dije que no tengo idea de qué hago? 139 00:08:14,078 --> 00:08:14,954 ¡Me harté! 140 00:08:15,037 --> 00:08:17,915 No puedo creer que te dieran un yate. 141 00:08:17,998 --> 00:08:21,126 Debe ser de quien lo merezca, como yo. 142 00:08:24,255 --> 00:08:27,466 Y ahora es todo mío. 143 00:08:29,552 --> 00:08:31,095 Se acabó la fiesta. 144 00:08:53,659 --> 00:08:54,577 ¡Cuidado! 145 00:08:57,830 --> 00:08:59,415 ¡Chuck! ¡El comedor! 146 00:08:59,498 --> 00:09:02,543 - ¡Chocaremos! - ¡Abandonen el barco! 147 00:09:02,626 --> 00:09:03,627 Bueno, adiós. 148 00:09:04,128 --> 00:09:06,755 - ¡Cuidado! - ¿Qué está pasando? 149 00:09:08,507 --> 00:09:10,217 ¡Vamos! Tengo un plan. 150 00:09:10,301 --> 00:09:11,760 Lo haremos juntos. 151 00:09:11,844 --> 00:09:13,762 El yate y los amigos de Chuck. 152 00:09:14,263 --> 00:09:16,515 Y… ¡los frenos! 153 00:09:16,599 --> 00:09:18,309 Los barcos no tienen. 154 00:09:18,392 --> 00:09:20,185 Rayos. Ese era mi plan. 155 00:09:21,895 --> 00:09:23,606 Darcy, ¿qué…? 156 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 ¡El ancla! ¡Claro! 157 00:09:25,691 --> 00:09:28,485 ¡Los frenos del mar! ¡Sujétense! 158 00:09:33,699 --> 00:09:34,742 ¡Sí! 159 00:09:34,825 --> 00:09:36,118 ¡Bien, Chuck! 160 00:09:41,915 --> 00:09:42,791 ¡Chuck! 161 00:09:42,875 --> 00:09:43,917 ¡Yate! 162 00:09:50,424 --> 00:09:51,383 ¡Estoy bien! 163 00:09:54,470 --> 00:09:55,304 ¡Chuck! 164 00:09:55,387 --> 00:09:59,516 ¡Mi yate! ¡Mi hermoso yate! 165 00:09:59,600 --> 00:10:01,477 Última vez. Es de Chuck. 166 00:10:02,186 --> 00:10:05,606 De ninguno. Fue enviado al pájaro equivocado. 167 00:10:05,689 --> 00:10:07,775 Pero dice "Chuck". 168 00:10:07,858 --> 00:10:10,986 Es para Cornelius Chuckington Tercero. 169 00:10:11,779 --> 00:10:13,405 La etiqueta se mojó. 170 00:10:13,489 --> 00:10:15,658 Sacaremos esto de aquí. 171 00:10:15,741 --> 00:10:18,619 Siempre fui más un ave submarina. 172 00:10:18,702 --> 00:10:21,705 Aun así, es una pena lo de la fiesta. 173 00:10:21,789 --> 00:10:25,250 ¿Sabes? Todo sigue aquí. 174 00:10:28,504 --> 00:10:30,297 ¿Cómo activas las burbujas? 175 00:10:30,381 --> 00:10:32,383 Tranquilos. Yo me encargo. 176 00:10:34,677 --> 00:10:37,179 ¡No mi caviar! 177 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Subtítulos: Nicolás Martínez