1
00:00:06,132 --> 00:00:07,675
{\an8}COLÓNIA SPLINTERWOOD
2
00:00:07,759 --> 00:00:09,552
{\an8}UMA SÉRIE NETFLIX
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,637
{\an8}Colónia Splinterwood
4
00:00:11,721 --> 00:00:13,890
{\an8}A nossa casa de verão…
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,769
Catapultados! Fisgados! Atirados!
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,687
Pelas árvores eles vão
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Projetados por um canhão
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
Começam pelo ar a zunir
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}E por todo o lado a cair
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,822
Tiro com arco! Mata! Ténis-bolha!
Um absurdo
11
00:00:29,906 --> 00:00:32,283
Aí vêm
Red, Stella, Bomb, Chuck
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,452
{\an8}A toda a brida
Cuidado! Sai!
13
00:00:34,535 --> 00:00:37,497
{\an8}Toda a vida
Vais adorar ter feito isto
14
00:00:38,289 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds
Loucuras de Verão
15
00:00:44,712 --> 00:00:47,799
{\an8}Participantes na Caça ao Ananás Dourado…
16
00:00:47,882 --> 00:00:49,926
Reunimo-nos aqui porque…
17
00:00:52,345 --> 00:00:53,179
{\an8}Fixe?
18
00:00:55,056 --> 00:00:59,894
Temos de participar?
Esta competição faz-me sentir explosivo.
19
00:00:59,977 --> 00:01:01,979
{\an8}Posso não ficar com ele?
20
00:01:02,480 --> 00:01:03,481
{\an8}Obrigada.
21
00:01:03,564 --> 00:01:08,820
{\an8}Este jogo não é para fracos.
Tem a ver com o domínio dos oponentes.
22
00:01:08,903 --> 00:01:12,698
E com a glória
de ser o primeiro a encontrar aquilo.
23
00:01:12,782 --> 00:01:17,745
O Ananás Dourado!
24
00:01:23,626 --> 00:01:29,465
Mal posso esperar para bicar esta iguaria
doce e sumarenta de 24 quilates!
25
00:01:29,549 --> 00:01:31,092
Não é ouro a sério.
26
00:01:31,175 --> 00:01:32,969
E não é para comer.
27
00:01:33,052 --> 00:01:33,928
Estou fora.
28
00:01:35,012 --> 00:01:37,557
Muito bem. Vamos dividir-nos em…
29
00:01:39,267 --> 00:01:40,143
Desculpem.
30
00:01:40,643 --> 00:01:42,061
A noite foi louca.
31
00:01:52,405 --> 00:01:54,991
Certo, pio-ssoal. As regras são:
32
00:01:55,074 --> 00:02:00,913
o Super Águia divide-nos em três equipas
e esconde isto algures na colónia.
33
00:02:00,997 --> 00:02:02,039
Certo?
34
00:02:02,123 --> 00:02:03,291
É como ela diz.
35
00:02:03,374 --> 00:02:08,296
A primeira equipa a trazê-lo
para o refeitório vence. Capisce?
36
00:02:11,841 --> 00:02:13,843
Certo. Portanto, capitães…
37
00:02:14,635 --> 00:02:15,511
Stella.
38
00:02:15,595 --> 00:02:16,429
Boa!
39
00:02:18,014 --> 00:02:19,724
O meu porco, o Penley.
40
00:02:21,893 --> 00:02:24,228
O último capitão é… O Red.
41
00:02:24,312 --> 00:02:26,647
Vocês ficam com o vermelho.
42
00:02:27,148 --> 00:02:29,192
Vocês ficam com o verde.
43
00:02:29,275 --> 00:02:32,445
E os restantes ficam com a rosa.
44
00:02:33,779 --> 00:02:35,031
Ora bolas!
45
00:02:35,114 --> 00:02:37,116
Estão em equipas opostas?
46
00:02:37,200 --> 00:02:38,993
É para ter medo? É, certo?
47
00:02:39,076 --> 00:02:40,328
Porque dizes isso?
48
00:02:40,411 --> 00:02:44,582
Porque a Stella
se vai transformar numa fera imparável.
49
00:02:44,665 --> 00:02:47,919
Pois, e tu vais inchar
como um peixe-balão.
50
00:02:48,002 --> 00:02:49,921
Será de loucos.
51
00:02:50,004 --> 00:02:51,088
Haverá sangue.
52
00:02:51,172 --> 00:02:53,049
Derramar-se-ão lágrimas.
53
00:02:53,132 --> 00:02:54,717
É sempre assim.
54
00:02:54,800 --> 00:02:56,052
Não, nada disso.
55
00:02:56,135 --> 00:02:58,554
Exato! A amizade é que importa.
56
00:02:58,638 --> 00:02:59,972
Façamos um pacto.
57
00:03:00,056 --> 00:03:02,725
É para ganhar, mas com jogo limpo.
58
00:03:02,808 --> 00:03:06,979
Certo. Sem sabotagem e sem traição.
Só uma luta justa.
59
00:03:07,063 --> 00:03:09,315
Boa! Carnificina ao mínimo.
60
00:03:09,398 --> 00:03:10,983
Vou esconder isto.
61
00:03:12,360 --> 00:03:15,029
Bom trabalho! Ele engoliu.
62
00:03:15,112 --> 00:03:16,906
Como vamos ganhar isto?
63
00:03:16,989 --> 00:03:19,408
Fiz uma promessa a sério, sim?
64
00:03:19,492 --> 00:03:21,244
Deixa-te de gracinhas.
65
00:03:21,327 --> 00:03:24,580
E, como capitã, tenho a última palavra.
66
00:03:24,664 --> 00:03:26,540
Está bem! Chiça!
67
00:03:28,501 --> 00:03:29,794
Posso usar isso?
68
00:03:29,877 --> 00:03:30,962
Sim, claro.
69
00:03:33,547 --> 00:03:34,590
Mas que…
70
00:03:35,675 --> 00:03:36,509
Stella!
71
00:03:39,262 --> 00:03:42,181
Já estás a quebrar o pacto?
72
00:03:42,265 --> 00:03:45,101
Se te quisesse vencer,
não usaria um tirinho.
73
00:03:45,184 --> 00:03:47,311
Sim, fazia-te num oito.
74
00:03:47,395 --> 00:03:49,021
Claro! Com jogo sujo.
75
00:03:49,105 --> 00:03:50,815
Parece que te picaste.
76
00:03:50,898 --> 00:03:52,483
Pois piquei!
77
00:03:52,566 --> 00:03:54,110
Devia ter previsto.
78
00:03:54,193 --> 00:03:58,572
Porquê? Porque ela é uma traidora
e recorre a sabotagem?
79
00:03:58,656 --> 00:04:01,117
Já viste o que ele diz de ti?
80
00:04:01,200 --> 00:04:02,368
Sabes que mais?
81
00:04:02,451 --> 00:04:04,203
Pacto des-pactado!
82
00:04:04,287 --> 00:04:05,913
- Tudo bem.
- Força.
83
00:04:05,997 --> 00:04:06,831
Tudo bem!
84
00:04:07,665 --> 00:04:09,750
Bem, isto foi canja.
85
00:04:11,419 --> 00:04:12,878
É sempre assim.
86
00:04:13,629 --> 00:04:16,716
Certo. Ouçam. Acabou o Sr. Simpatia.
87
00:04:16,799 --> 00:04:20,428
Mas havia algum?
O jogo ainda agora começou.
88
00:04:20,511 --> 00:04:22,388
O Red meteu-se connosco?
89
00:04:22,471 --> 00:04:24,348
Não se devia ter metido.
90
00:04:24,432 --> 00:04:26,142
Vou metê-lo na ordem!
91
00:04:26,225 --> 00:04:28,686
Assim, sim! Liberta essa fera.
92
00:04:29,478 --> 00:04:31,814
Sempre queremos o ananás?
93
00:04:33,107 --> 00:04:35,276
Mas o melhor ataque é…
94
00:04:35,359 --> 00:04:36,569
Uma boa defesa?
95
00:04:36,652 --> 00:04:39,155
Se eliminares a concorrência, não.
96
00:04:39,238 --> 00:04:44,535
Prova A: sei, pela visita a uma fábrica,
que o Red odeia geleia.
97
00:04:44,618 --> 00:04:49,582
A Stella parece corajosa, mas sabiam
que tem pavor de olhos esbugalhados?
98
00:04:49,665 --> 00:04:54,253
Dica: o Red dança salsa
sempre que ouve maracas.
99
00:04:54,337 --> 00:04:56,297
Se tiverem de o distrair…
100
00:04:56,380 --> 00:05:00,551
O dojo é o local favorito dela.
Deve começar por lá.
101
00:05:00,634 --> 00:05:03,262
E irá tornar-se num pesadelo.
102
00:05:03,346 --> 00:05:04,680
Portanto, vamos…
103
00:05:04,764 --> 00:05:05,931
… e esmaguemos…
104
00:05:06,015 --> 00:05:07,516
- … aquela…
- … ave!
105
00:05:08,601 --> 00:05:10,478
O que estamos a fazer?
106
00:05:10,561 --> 00:05:14,065
Sei lá.
Só quero estar longe daqueles dois.
107
00:05:14,148 --> 00:05:15,232
Mais limonada?
108
00:05:15,816 --> 00:05:17,234
Por favor!
109
00:05:17,735 --> 00:05:20,404
O ananás tem de estar por aqui.
110
00:05:20,488 --> 00:05:24,950
Mas, se bem conheço a Stella,
já encheu tudo de armadilhas.
111
00:05:25,451 --> 00:05:27,244
- Encontrei algo.
- Não!
112
00:05:29,663 --> 00:05:31,624
Vinga-me!
113
00:05:32,208 --> 00:05:35,127
Stella!
114
00:05:36,212 --> 00:05:38,464
Sinto que o ananás está aqui.
115
00:05:38,547 --> 00:05:40,424
Não! Olhos esbugalhados!
116
00:05:40,508 --> 00:05:43,594
Prazer em ver-te, Stella!
117
00:05:52,603 --> 00:05:55,189
Geleia de uva a caminho.
118
00:06:00,236 --> 00:06:01,195
Geleia?
119
00:06:06,200 --> 00:06:08,869
Vinga-me também!
120
00:06:09,370 --> 00:06:11,705
Vamos lá encontrar o ananás.
121
00:06:14,750 --> 00:06:16,669
Alguém me tire daqui!
122
00:06:18,587 --> 00:06:21,132
Essa dança da vitória está fraca.
123
00:06:21,215 --> 00:06:22,091
Tens razão.
124
00:06:22,174 --> 00:06:24,301
Gosto mais da tua.
125
00:06:24,885 --> 00:06:26,220
Maracas, não!
126
00:06:27,304 --> 00:06:30,599
Não consigo… resistir… a mexer… os pés.
127
00:06:30,683 --> 00:06:34,728
Bem, não importa,
pois sei onde está o ananás.
128
00:06:38,941 --> 00:06:43,821
Red!
129
00:06:44,822 --> 00:06:46,449
É sempre assim.
130
00:06:49,201 --> 00:06:51,454
O Red vai encontrar o ananás!
131
00:06:51,537 --> 00:06:54,707
Porque faz jogo sujo. Portanto, tu…
132
00:06:56,125 --> 00:06:57,501
Sê mais suja!
133
00:06:58,711 --> 00:06:59,920
Já estou a ser.
134
00:07:00,004 --> 00:07:02,214
Muito bem! Vamos a isto!
135
00:07:05,801 --> 00:07:09,805
Já suspeitava.
Esqueceste-te de o esconder, não foi?
136
00:07:11,724 --> 00:07:15,352
Sim! Erro meu, mano.
Sabia que faltava algo.
137
00:07:22,109 --> 00:07:24,236
Atenção, meninos!
138
00:07:24,320 --> 00:07:28,324
Juntem-se para ouvir o segredo
que o Red não quer que saibam.
139
00:07:29,992 --> 00:07:30,951
Stella, não!
140
00:07:31,035 --> 00:07:33,329
Num ano, não há muito tempo,
141
00:07:33,412 --> 00:07:37,291
o Red precisava
de ir à casa de banho em TO.
142
00:07:37,374 --> 00:07:39,084
- Tanto…
- Mas que…
143
00:07:39,168 --> 00:07:42,755
… que ficou com a alcunha
de Xixi nas Calças.
144
00:07:42,838 --> 00:07:44,465
Não!
145
00:07:53,390 --> 00:07:55,017
Bom trabalho, capitã!
146
00:07:55,100 --> 00:07:56,977
Não sabia se eras capaz.
147
00:07:57,061 --> 00:07:59,355
Passaste os limites, Stella.
148
00:07:59,438 --> 00:08:01,482
Os limites da amizade!
149
00:08:02,066 --> 00:08:05,528
E encher o dojo
de olhos esbugalhados? Não?
150
00:08:05,611 --> 00:08:10,616
Contaste a todos sobre o Xixi nas Calças
e colaste-me os pés ao chão.
151
00:08:10,699 --> 00:08:11,534
Não.
152
00:08:11,617 --> 00:08:12,868
Isso fui moi.
153
00:08:12,952 --> 00:08:14,912
E fico com isto, obrigada.
154
00:08:14,995 --> 00:08:16,247
Dá cá isso!
155
00:08:16,330 --> 00:08:20,751
Não me parece.
Vou levar o ananás ao refeitório e ganhar.
156
00:08:20,834 --> 00:08:22,127
Quê? Nem penses!
157
00:08:24,547 --> 00:08:25,839
Também colei os teus.
158
00:08:26,340 --> 00:08:27,341
Como fizeste?
159
00:08:27,424 --> 00:08:29,260
Estivemos sempre aqui.
160
00:08:29,343 --> 00:08:31,679
Fi-lo porque sou muito boa.
161
00:08:31,762 --> 00:08:34,723
Levei a Stella a trair o melhor amigo.
162
00:08:34,807 --> 00:08:37,893
Bastou um balão de água bem colocado.
163
00:08:37,977 --> 00:08:40,145
Devem ter muito para falar.
164
00:08:40,229 --> 00:08:42,815
Vou reclamar a minha vitória.
165
00:08:42,898 --> 00:08:44,358
Adeusinho!
166
00:08:45,276 --> 00:08:47,152
Devia ter previsto isto.
167
00:08:47,236 --> 00:08:48,237
Isto e…
168
00:08:48,320 --> 00:08:49,363
Desculpa.
169
00:08:49,446 --> 00:08:50,531
Por tudo.
170
00:08:50,614 --> 00:08:51,615
Eu também.
171
00:08:51,699 --> 00:08:56,287
A ideia do pacto era que a amizade
valia mais do que um jogo parvo.
172
00:08:56,996 --> 00:08:58,289
E vale!
173
00:08:58,372 --> 00:09:03,168
Não ligo pio a nada do que sucedeu hoje.
És o meu melhor amigo.
174
00:09:04,003 --> 00:09:05,254
Saiam da frente!
175
00:09:05,337 --> 00:09:06,547
Vou ganhar!
176
00:09:06,630 --> 00:09:08,632
Não podemos deixar.
177
00:09:16,223 --> 00:09:18,601
Estes esquis atrasam-nos!
178
00:09:19,393 --> 00:09:21,312
Não atrasam nada.
179
00:09:39,788 --> 00:09:40,706
Nem pensem.
180
00:09:40,789 --> 00:09:42,333
Não vão impedir-me.
181
00:09:51,258 --> 00:09:52,843
Sai! Larga!
182
00:09:54,136 --> 00:09:55,346
O refeitório!
183
00:10:01,393 --> 00:10:03,354
O dia foi uma delícia.
184
00:10:03,437 --> 00:10:05,189
Concordo. Certo, Penley?
185
00:10:07,441 --> 00:10:08,567
Muito bem!
186
00:10:08,651 --> 00:10:11,070
Ganhou a equipa do meu Penley.
187
00:10:12,196 --> 00:10:13,405
Repetição!
188
00:10:13,489 --> 00:10:15,199
Exijo uma repetição!
189
00:10:15,699 --> 00:10:17,660
Porque estão a dançar?
190
00:10:17,743 --> 00:10:19,328
Perderam!
191
00:10:19,411 --> 00:10:22,122
A tua derrota é a nossa vitória.
192
00:10:28,128 --> 00:10:30,381
A Equipa Limonada ganhou!
193
00:10:30,464 --> 00:10:31,965
Nunca tive dúvidas.
194
00:10:32,049 --> 00:10:33,550
Anda cá ao papá!
195
00:10:39,765 --> 00:10:41,183
Tão bom!
196
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Legendas: Paula Amaral