1 00:00:06,132 --> 00:00:07,675 {\an8}COLÓNIA SPLINTERWOOD 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,552 {\an8}UMA SÉRIE NETFLIX 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}Colónia Splinterwood 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,890 {\an8}A nossa casa de verão… 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,769 Catapultados! Fisgados! Atirados! 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,687 Pelas árvores eles vão 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 Projetados por um canhão 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 Começam pelo ar a zunir 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}E por todo o lado a cair 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 Tiro com arco! Mata! Ténis-bolha! Um absurdo 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,283 Aí vêm Red, Stella, Bomb, Chuck 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,452 {\an8}A toda a brida Cuidado! Sai! 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 {\an8}Toda a vida Vais adorar ter feito isto 14 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds Loucuras de Verão 15 00:00:44,712 --> 00:00:47,799 {\an8}Participantes na Caça ao Ananás Dourado… 16 00:00:47,882 --> 00:00:49,926 Reunimo-nos aqui porque… 17 00:00:52,345 --> 00:00:53,179 {\an8}Fixe? 18 00:00:55,056 --> 00:00:59,894 Temos de participar? Esta competição faz-me sentir explosivo. 19 00:00:59,977 --> 00:01:01,979 {\an8}Posso não ficar com ele? 20 00:01:02,480 --> 00:01:03,481 {\an8}Obrigada. 21 00:01:03,564 --> 00:01:08,820 {\an8}Este jogo não é para fracos. Tem a ver com o domínio dos oponentes. 22 00:01:08,903 --> 00:01:12,698 E com a glória de ser o primeiro a encontrar aquilo. 23 00:01:12,782 --> 00:01:17,745 O Ananás Dourado! 24 00:01:23,626 --> 00:01:29,465 Mal posso esperar para bicar esta iguaria doce e sumarenta de 24 quilates! 25 00:01:29,549 --> 00:01:31,092 Não é ouro a sério. 26 00:01:31,175 --> 00:01:32,969 E não é para comer. 27 00:01:33,052 --> 00:01:33,928 Estou fora. 28 00:01:35,012 --> 00:01:37,557 Muito bem. Vamos dividir-nos em… 29 00:01:39,267 --> 00:01:40,143 Desculpem. 30 00:01:40,643 --> 00:01:42,061 A noite foi louca. 31 00:01:52,405 --> 00:01:54,991 Certo, pio-ssoal. As regras são: 32 00:01:55,074 --> 00:02:00,913 o Super Águia divide-nos em três equipas e esconde isto algures na colónia. 33 00:02:00,997 --> 00:02:02,039 Certo? 34 00:02:02,123 --> 00:02:03,291 É como ela diz. 35 00:02:03,374 --> 00:02:08,296 A primeira equipa a trazê-lo para o refeitório vence. Capisce? 36 00:02:11,841 --> 00:02:13,843 Certo. Portanto, capitães… 37 00:02:14,635 --> 00:02:15,511 Stella. 38 00:02:15,595 --> 00:02:16,429 Boa! 39 00:02:18,014 --> 00:02:19,724 O meu porco, o Penley. 40 00:02:21,893 --> 00:02:24,228 O último capitão é… O Red. 41 00:02:24,312 --> 00:02:26,647 Vocês ficam com o vermelho. 42 00:02:27,148 --> 00:02:29,192 Vocês ficam com o verde. 43 00:02:29,275 --> 00:02:32,445 E os restantes ficam com a rosa. 44 00:02:33,779 --> 00:02:35,031 Ora bolas! 45 00:02:35,114 --> 00:02:37,116 Estão em equipas opostas? 46 00:02:37,200 --> 00:02:38,993 É para ter medo? É, certo? 47 00:02:39,076 --> 00:02:40,328 Porque dizes isso? 48 00:02:40,411 --> 00:02:44,582 Porque a Stella se vai transformar numa fera imparável. 49 00:02:44,665 --> 00:02:47,919 Pois, e tu vais inchar como um peixe-balão. 50 00:02:48,002 --> 00:02:49,921 Será de loucos. 51 00:02:50,004 --> 00:02:51,088 Haverá sangue. 52 00:02:51,172 --> 00:02:53,049 Derramar-se-ão lágrimas. 53 00:02:53,132 --> 00:02:54,717 É sempre assim. 54 00:02:54,800 --> 00:02:56,052 Não, nada disso. 55 00:02:56,135 --> 00:02:58,554 Exato! A amizade é que importa. 56 00:02:58,638 --> 00:02:59,972 Façamos um pacto. 57 00:03:00,056 --> 00:03:02,725 É para ganhar, mas com jogo limpo. 58 00:03:02,808 --> 00:03:06,979 Certo. Sem sabotagem e sem traição. Só uma luta justa. 59 00:03:07,063 --> 00:03:09,315 Boa! Carnificina ao mínimo. 60 00:03:09,398 --> 00:03:10,983 Vou esconder isto. 61 00:03:12,360 --> 00:03:15,029 Bom trabalho! Ele engoliu. 62 00:03:15,112 --> 00:03:16,906 Como vamos ganhar isto? 63 00:03:16,989 --> 00:03:19,408 Fiz uma promessa a sério, sim? 64 00:03:19,492 --> 00:03:21,244 Deixa-te de gracinhas. 65 00:03:21,327 --> 00:03:24,580 E, como capitã, tenho a última palavra. 66 00:03:24,664 --> 00:03:26,540 Está bem! Chiça! 67 00:03:28,501 --> 00:03:29,794 Posso usar isso? 68 00:03:29,877 --> 00:03:30,962 Sim, claro. 69 00:03:33,547 --> 00:03:34,590 Mas que… 70 00:03:35,675 --> 00:03:36,509 Stella! 71 00:03:39,262 --> 00:03:42,181 Já estás a quebrar o pacto? 72 00:03:42,265 --> 00:03:45,101 Se te quisesse vencer, não usaria um tirinho. 73 00:03:45,184 --> 00:03:47,311 Sim, fazia-te num oito. 74 00:03:47,395 --> 00:03:49,021 Claro! Com jogo sujo. 75 00:03:49,105 --> 00:03:50,815 Parece que te picaste. 76 00:03:50,898 --> 00:03:52,483 Pois piquei! 77 00:03:52,566 --> 00:03:54,110 Devia ter previsto. 78 00:03:54,193 --> 00:03:58,572 Porquê? Porque ela é uma traidora e recorre a sabotagem? 79 00:03:58,656 --> 00:04:01,117 Já viste o que ele diz de ti? 80 00:04:01,200 --> 00:04:02,368 Sabes que mais? 81 00:04:02,451 --> 00:04:04,203 Pacto des-pactado! 82 00:04:04,287 --> 00:04:05,913 - Tudo bem. - Força. 83 00:04:05,997 --> 00:04:06,831 Tudo bem! 84 00:04:07,665 --> 00:04:09,750 Bem, isto foi canja. 85 00:04:11,419 --> 00:04:12,878 É sempre assim. 86 00:04:13,629 --> 00:04:16,716 Certo. Ouçam. Acabou o Sr. Simpatia. 87 00:04:16,799 --> 00:04:20,428 Mas havia algum? O jogo ainda agora começou. 88 00:04:20,511 --> 00:04:22,388 O Red meteu-se connosco? 89 00:04:22,471 --> 00:04:24,348 Não se devia ter metido. 90 00:04:24,432 --> 00:04:26,142 Vou metê-lo na ordem! 91 00:04:26,225 --> 00:04:28,686 Assim, sim! Liberta essa fera. 92 00:04:29,478 --> 00:04:31,814 Sempre queremos o ananás? 93 00:04:33,107 --> 00:04:35,276 Mas o melhor ataque é… 94 00:04:35,359 --> 00:04:36,569 Uma boa defesa? 95 00:04:36,652 --> 00:04:39,155 Se eliminares a concorrência, não. 96 00:04:39,238 --> 00:04:44,535 Prova A: sei, pela visita a uma fábrica, que o Red odeia geleia. 97 00:04:44,618 --> 00:04:49,582 A Stella parece corajosa, mas sabiam que tem pavor de olhos esbugalhados? 98 00:04:49,665 --> 00:04:54,253 Dica: o Red dança salsa sempre que ouve maracas. 99 00:04:54,337 --> 00:04:56,297 Se tiverem de o distrair… 100 00:04:56,380 --> 00:05:00,551 O dojo é o local favorito dela. Deve começar por lá. 101 00:05:00,634 --> 00:05:03,262 E irá tornar-se num pesadelo. 102 00:05:03,346 --> 00:05:04,680 Portanto, vamos… 103 00:05:04,764 --> 00:05:05,931 … e esmaguemos… 104 00:05:06,015 --> 00:05:07,516 - … aquela… - … ave! 105 00:05:08,601 --> 00:05:10,478 O que estamos a fazer? 106 00:05:10,561 --> 00:05:14,065 Sei lá. Só quero estar longe daqueles dois. 107 00:05:14,148 --> 00:05:15,232 Mais limonada? 108 00:05:15,816 --> 00:05:17,234 Por favor! 109 00:05:17,735 --> 00:05:20,404 O ananás tem de estar por aqui. 110 00:05:20,488 --> 00:05:24,950 Mas, se bem conheço a Stella, já encheu tudo de armadilhas. 111 00:05:25,451 --> 00:05:27,244 - Encontrei algo. - Não! 112 00:05:29,663 --> 00:05:31,624 Vinga-me! 113 00:05:32,208 --> 00:05:35,127 Stella! 114 00:05:36,212 --> 00:05:38,464 Sinto que o ananás está aqui. 115 00:05:38,547 --> 00:05:40,424 Não! Olhos esbugalhados! 116 00:05:40,508 --> 00:05:43,594 Prazer em ver-te, Stella! 117 00:05:52,603 --> 00:05:55,189 Geleia de uva a caminho. 118 00:06:00,236 --> 00:06:01,195 Geleia? 119 00:06:06,200 --> 00:06:08,869 Vinga-me também! 120 00:06:09,370 --> 00:06:11,705 Vamos lá encontrar o ananás. 121 00:06:14,750 --> 00:06:16,669 Alguém me tire daqui! 122 00:06:18,587 --> 00:06:21,132 Essa dança da vitória está fraca. 123 00:06:21,215 --> 00:06:22,091 Tens razão. 124 00:06:22,174 --> 00:06:24,301 Gosto mais da tua. 125 00:06:24,885 --> 00:06:26,220 Maracas, não! 126 00:06:27,304 --> 00:06:30,599 Não consigo… resistir… a mexer… os pés. 127 00:06:30,683 --> 00:06:34,728 Bem, não importa, pois sei onde está o ananás. 128 00:06:38,941 --> 00:06:43,821 Red! 129 00:06:44,822 --> 00:06:46,449 É sempre assim. 130 00:06:49,201 --> 00:06:51,454 O Red vai encontrar o ananás! 131 00:06:51,537 --> 00:06:54,707 Porque faz jogo sujo. Portanto, tu… 132 00:06:56,125 --> 00:06:57,501 Sê mais suja! 133 00:06:58,711 --> 00:06:59,920 Já estou a ser. 134 00:07:00,004 --> 00:07:02,214 Muito bem! Vamos a isto! 135 00:07:05,801 --> 00:07:09,805 Já suspeitava. Esqueceste-te de o esconder, não foi? 136 00:07:11,724 --> 00:07:15,352 Sim! Erro meu, mano. Sabia que faltava algo. 137 00:07:22,109 --> 00:07:24,236 Atenção, meninos! 138 00:07:24,320 --> 00:07:28,324 Juntem-se para ouvir o segredo que o Red não quer que saibam. 139 00:07:29,992 --> 00:07:30,951 Stella, não! 140 00:07:31,035 --> 00:07:33,329 Num ano, não há muito tempo, 141 00:07:33,412 --> 00:07:37,291 o Red precisava de ir à casa de banho em TO. 142 00:07:37,374 --> 00:07:39,084 - Tanto… - Mas que… 143 00:07:39,168 --> 00:07:42,755 … que ficou com a alcunha de Xixi nas Calças. 144 00:07:42,838 --> 00:07:44,465 Não! 145 00:07:53,390 --> 00:07:55,017 Bom trabalho, capitã! 146 00:07:55,100 --> 00:07:56,977 Não sabia se eras capaz. 147 00:07:57,061 --> 00:07:59,355 Passaste os limites, Stella. 148 00:07:59,438 --> 00:08:01,482 Os limites da amizade! 149 00:08:02,066 --> 00:08:05,528 E encher o dojo de olhos esbugalhados? Não? 150 00:08:05,611 --> 00:08:10,616 Contaste a todos sobre o Xixi nas Calças e colaste-me os pés ao chão. 151 00:08:10,699 --> 00:08:11,534 Não. 152 00:08:11,617 --> 00:08:12,868 Isso fui moi. 153 00:08:12,952 --> 00:08:14,912 E fico com isto, obrigada. 154 00:08:14,995 --> 00:08:16,247 Dá cá isso! 155 00:08:16,330 --> 00:08:20,751 Não me parece. Vou levar o ananás ao refeitório e ganhar. 156 00:08:20,834 --> 00:08:22,127 Quê? Nem penses! 157 00:08:24,547 --> 00:08:25,839 Também colei os teus. 158 00:08:26,340 --> 00:08:27,341 Como fizeste? 159 00:08:27,424 --> 00:08:29,260 Estivemos sempre aqui. 160 00:08:29,343 --> 00:08:31,679 Fi-lo porque sou muito boa. 161 00:08:31,762 --> 00:08:34,723 Levei a Stella a trair o melhor amigo. 162 00:08:34,807 --> 00:08:37,893 Bastou um balão de água bem colocado. 163 00:08:37,977 --> 00:08:40,145 Devem ter muito para falar. 164 00:08:40,229 --> 00:08:42,815 Vou reclamar a minha vitória. 165 00:08:42,898 --> 00:08:44,358 Adeusinho! 166 00:08:45,276 --> 00:08:47,152 Devia ter previsto isto. 167 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 Isto e… 168 00:08:48,320 --> 00:08:49,363 Desculpa. 169 00:08:49,446 --> 00:08:50,531 Por tudo. 170 00:08:50,614 --> 00:08:51,615 Eu também. 171 00:08:51,699 --> 00:08:56,287 A ideia do pacto era que a amizade valia mais do que um jogo parvo. 172 00:08:56,996 --> 00:08:58,289 E vale! 173 00:08:58,372 --> 00:09:03,168 Não ligo pio a nada do que sucedeu hoje. És o meu melhor amigo. 174 00:09:04,003 --> 00:09:05,254 Saiam da frente! 175 00:09:05,337 --> 00:09:06,547 Vou ganhar! 176 00:09:06,630 --> 00:09:08,632 Não podemos deixar. 177 00:09:16,223 --> 00:09:18,601 Estes esquis atrasam-nos! 178 00:09:19,393 --> 00:09:21,312 Não atrasam nada. 179 00:09:39,788 --> 00:09:40,706 Nem pensem. 180 00:09:40,789 --> 00:09:42,333 Não vão impedir-me. 181 00:09:51,258 --> 00:09:52,843 Sai! Larga! 182 00:09:54,136 --> 00:09:55,346 O refeitório! 183 00:10:01,393 --> 00:10:03,354 O dia foi uma delícia. 184 00:10:03,437 --> 00:10:05,189 Concordo. Certo, Penley? 185 00:10:07,441 --> 00:10:08,567 Muito bem! 186 00:10:08,651 --> 00:10:11,070 Ganhou a equipa do meu Penley. 187 00:10:12,196 --> 00:10:13,405 Repetição! 188 00:10:13,489 --> 00:10:15,199 Exijo uma repetição! 189 00:10:15,699 --> 00:10:17,660 Porque estão a dançar? 190 00:10:17,743 --> 00:10:19,328 Perderam! 191 00:10:19,411 --> 00:10:22,122 A tua derrota é a nossa vitória. 192 00:10:28,128 --> 00:10:30,381 A Equipa Limonada ganhou! 193 00:10:30,464 --> 00:10:31,965 Nunca tive dúvidas. 194 00:10:32,049 --> 00:10:33,550 Anda cá ao papá! 195 00:10:39,765 --> 00:10:41,183 Tão bom! 196 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Legendas: Paula Amaral