1 00:00:06,090 --> 00:00:06,924 ‫"מחנה קוץ עץ"‬ 2 00:00:07,008 --> 00:00:09,552 {\an8}‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}‫"מחנה קוץ עץ‬ 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,723 {\an8}‫בית הקיץ שלנו‬ 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,602 ‫כי קפיצות וזינוקים זה אנחנו‬ 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,687 ‫חניכים טסים בין העצים‬ 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,856 ‫עפים לאן שרק רוצים‬ 8 00:00:21,939 --> 00:00:26,110 {\an8}‫משתוללים באוויר, מתרסקים למכביר‬ 9 00:00:26,194 --> 00:00:29,739 ‫קשתות, מחניים בשמיים, זורב טניס, זה טירוף‬ 10 00:00:29,822 --> 00:00:32,158 ‫אלו רד, סטלה, בומבה וצ'אק‬ 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,327 {\an8}‫עפים מהר. זהירות, ברווז‬ 12 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}‫הכול פתוח, אין כאן חיץ‬ 13 00:00:38,247 --> 00:00:41,000 {\an8}‫אנגרי בירדס: שיגעון של קיץ"‬ 14 00:00:44,796 --> 00:00:47,757 {\an8}‫חניכים שנרשמו ל"תפוס את אננס הזהב",‬ 15 00:00:47,840 --> 00:00:49,634 {\an8}‫אנו נפגשים כאן כעת, כי…‬ 16 00:00:52,428 --> 00:00:53,262 {\an8}‫סבבה?‬ 17 00:00:55,139 --> 00:00:56,307 ‫אנחנו חייבים?‬ 18 00:00:56,390 --> 00:00:58,392 {\an8}‫בגלל התחרות הזו אני מרגיש…‬ 19 00:00:59,060 --> 00:01:01,687 {\an8}‫מפוצץ.‬ ‫-אפשר להיות בקבוצה שלא שלו?‬ 20 00:01:02,522 --> 00:01:03,481 {\an8}‫טוב, תודה.‬ 21 00:01:03,564 --> 00:01:06,192 {\an8}‫תראו, המשחק הזה לא נועד לחלשים.‬ 22 00:01:06,275 --> 00:01:08,820 {\an8}‫יש להשיג שליטה מלאה ביריבים.‬ 23 00:01:08,903 --> 00:01:12,698 ‫ותהילה שניתנת לראשון שמוצא את זה!‬ 24 00:01:12,782 --> 00:01:17,578 ‫אננס הזהב!‬ 25 00:01:23,626 --> 00:01:29,465 ‫אני כל כך רוצה לתקוע את המקור‬ ‫ב-24 קרט של מתיקות, עסיסיות וטעמים!‬ 26 00:01:29,549 --> 00:01:32,969 ‫זה לא זהב אמיתי ואתה לא אמור לאכול אותו.‬ 27 00:01:33,052 --> 00:01:33,886 ‫אני פורש.‬ 28 00:01:35,012 --> 00:01:37,306 ‫טוב, אנחנו נתפצל ל…‬ 29 00:01:39,267 --> 00:01:40,268 ‫סליחה, חבר'ה.‬ 30 00:01:40,768 --> 00:01:42,019 ‫היה לילה פרוע.‬ 31 00:01:44,772 --> 00:01:46,524 ‫הו, כן!‬ 32 00:01:52,488 --> 00:01:54,991 ‫טוב, חבר'ה, החוקים הולכים ככה.‬ 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,785 ‫הנשר האדיר יחלק אותנו לשלוש קבוצות,‬ 34 00:01:57,869 --> 00:02:00,329 ‫ואז יסתיר את המתוק הזה איפשהו במחנה.‬ 35 00:02:01,080 --> 00:02:03,291 ‫נכון?‬ ‫-מה שהיא אמרה.‬ 36 00:02:03,374 --> 00:02:08,004 ‫הקבוצה הראשונה שתמצא ותביא אותו‬ ‫לחדר האוכל, תנצח. הבנתם?‬ 37 00:02:11,841 --> 00:02:13,467 ‫טוב, אז… קפטנים.‬ 38 00:02:14,719 --> 00:02:16,179 ‫סטלה.‬ ‫-כן!‬ 39 00:02:18,055 --> 00:02:19,557 ‫ידידי החזיר פנלי.‬ 40 00:02:21,893 --> 00:02:24,228 ‫הקפטן האחרון הוא… רד.‬ 41 00:02:24,312 --> 00:02:26,272 ‫טוב, אתם עם הבחור האדום.‬ 42 00:02:27,148 --> 00:02:29,192 ‫אתם עם הבחור הירוק.‬ 43 00:02:29,275 --> 00:02:32,278 ‫וכל השאר עם הבחור הוורוד.‬ 44 00:02:33,779 --> 00:02:37,116 ‫אוי ואבוי. שניכם בקבוצות יריבות?‬ 45 00:02:37,200 --> 00:02:40,328 ‫לפחד? צריך לפחד, נכון?‬ ‫-למה אתה אומר?‬ 46 00:02:40,411 --> 00:02:44,624 ‫כי כשהמשחק יתחיל,‬ ‫סטלה תהפוך למפלצת תחרותית.‬ 47 00:02:44,707 --> 00:02:47,919 ‫כן, ואתה תתנפח בזעם כמו דג הכדור!‬ 48 00:02:48,002 --> 00:02:50,046 ‫הכול יהיה מטורף.‬ 49 00:02:50,129 --> 00:02:51,047 ‫דם יזרום.‬ 50 00:02:51,130 --> 00:02:53,049 ‫דמעות יישפכו!‬ 51 00:02:53,132 --> 00:02:54,717 ‫זה קורה בכל פעם.‬ 52 00:02:54,800 --> 00:02:56,135 ‫לא, זה לא יקרה.‬ 53 00:02:56,219 --> 00:02:58,512 ‫בדיוק. החברות שלנו חשובה מדי.‬ 54 00:02:58,596 --> 00:02:59,889 ‫אז נכרות ברית.‬ 55 00:02:59,972 --> 00:03:02,725 ‫באנו לנצח, אבל נעשה את נקי.‬ 56 00:03:02,808 --> 00:03:06,979 ‫נכון. בלי חבלות, בלי רמאויות. רק קרב הוגן.‬ 57 00:03:07,063 --> 00:03:10,524 ‫שמח לשמוע שהקטל יהיה מינימלי.‬ ‫אלך להסתיר אותו.‬ 58 00:03:12,443 --> 00:03:15,071 ‫כל הכבוד, הוא ממש האמין לך.‬ 59 00:03:15,154 --> 00:03:16,906 ‫איך באמת ננצח?‬ 60 00:03:16,989 --> 00:03:19,408 ‫התכוונתי להבטחה שלי, בסדר?‬ 61 00:03:19,492 --> 00:03:21,244 ‫בלי רמאויות.‬ 62 00:03:21,327 --> 00:03:24,580 ‫ובתור הקפטנית של הקבוצה שלך, זה סופי!‬ 63 00:03:24,664 --> 00:03:26,207 ‫בסדר, תירגעי.‬ 64 00:03:27,833 --> 00:03:30,711 ‫אפשר לנסות את משגר הבלונים?‬ ‫-כן, בטח.‬ 65 00:03:33,631 --> 00:03:34,590 ‫מה ל…‬ 66 00:03:35,675 --> 00:03:36,884 ‫סטלה!‬ ‫-מה?‬ 67 00:03:38,469 --> 00:03:41,681 ‫ואו, את כבר מפרה את הברית?‬ 68 00:03:42,265 --> 00:03:45,101 ‫לו רציתי לנצח,‬ ‫לא הייתי נוקטת בשיטה כזו עלובה.‬ 69 00:03:45,184 --> 00:03:47,395 ‫כן, היא הייתה מוחצת אותך.‬ 70 00:03:47,478 --> 00:03:50,815 ‫בטח, אם היא תשחק מלוכלך.‬ ‫-זה ממש מעצבן אותך.‬ 71 00:03:50,898 --> 00:03:54,110 ‫אני מעוצבן! הייתי צריך לדעת שזה יקרה.‬ 72 00:03:54,193 --> 00:03:58,572 ‫למה? כי היית בטוח שסטלה תתחרט‬ ‫ומייד תחבל במעשיך?‬ 73 00:03:58,656 --> 00:04:01,117 ‫את מאמינה למה שהוא אומר עלייך?‬ 74 00:04:01,200 --> 00:04:04,203 ‫אתה יודע מה? הברית מבוטלת.‬ 75 00:04:04,287 --> 00:04:05,913 ‫בסדר.‬ ‫-נראה אותך.‬ 76 00:04:05,997 --> 00:04:06,831 ‫בסדר!‬ 77 00:04:07,665 --> 00:04:09,750 ‫ובכן, זה היה קל.‬ 78 00:04:11,419 --> 00:04:12,753 ‫בכל פעם.‬ ‫-בכל פעם.‬ 79 00:04:13,713 --> 00:04:16,716 ‫טוב, תקשיבו. לא עוד מר ציפור נחמדה.‬ 80 00:04:16,799 --> 00:04:20,428 ‫מתי היית ציפור נחמדה? המשחק כרגע התחיל.‬ 81 00:04:20,511 --> 00:04:22,430 ‫רד רוצה לחסל אותנו?‬ 82 00:04:22,513 --> 00:04:24,265 ‫לא מחסלים את המחסלים.‬ 83 00:04:24,348 --> 00:04:26,142 ‫אני אחסל אותו לנצח!‬ 84 00:04:26,225 --> 00:04:28,519 ‫זה יותר טוב. שחררי את המפלצת.‬ 85 00:04:29,478 --> 00:04:31,814 ‫אנו עדיין מנסים למצוא את האננס?‬ 86 00:04:32,481 --> 00:04:35,276 ‫ברור! אבל המתקפה הטובה ביותר היא…‬ 87 00:04:35,359 --> 00:04:36,569 ‫הגנה טובה?‬ 88 00:04:36,652 --> 00:04:39,155 ‫לא אם קוטלים את היריבים קודם.‬ 89 00:04:39,238 --> 00:04:42,700 ‫מוצג א'.‬ ‫אני יודעת מטיול של הכיתה למפעל ריבות,‬ 90 00:04:42,783 --> 00:04:44,535 ‫שרד שונא ריבה.‬ 91 00:04:44,618 --> 00:04:49,165 ‫סטלה נראית אמיצה,‬ ‫אבל היא פוחדת ממדבקות עיניים.‬ 92 00:04:49,665 --> 00:04:54,378 ‫טיפ לוהט, רד לא מצליח שלא לרקוד סלסה‬ ‫כשהוא שומע את המאראקס.‬ 93 00:04:54,462 --> 00:04:56,297 ‫אז אם צריך הסחת דעת…‬ 94 00:04:56,380 --> 00:04:58,674 ‫הדוג'ו הוא המקום האהוב על סטלה במחנה.‬ 95 00:04:58,758 --> 00:05:03,471 ‫היא בטח תתחיל לחפש שם‬ ‫וזה עומד להפוך לסיוט שלה.‬ 96 00:05:03,554 --> 00:05:05,931 ‫אז בואו נצא לשם.‬ ‫-ונמחץ…‬ 97 00:05:06,015 --> 00:05:07,141 ‫את ה…‬ ‫-ציפור!‬ 98 00:05:08,726 --> 00:05:10,478 ‫מה אנחנו אמורים לעשות?‬ 99 00:05:10,561 --> 00:05:14,023 ‫לא יודע, רציתי להתרחק‬ ‫מהפיצוץ האטומי ביניהם.‬ 100 00:05:14,106 --> 00:05:16,817 ‫עוד ברד לימונדה?‬ ‫-בשמחה רבה.‬ 101 00:05:17,735 --> 00:05:20,404 ‫אננס הזהב חייב להיות כאן איפשהו.‬ 102 00:05:20,488 --> 00:05:24,784 ‫אבל אני מכיר את סטלה,‬ ‫והיא כיסתה את עקבותיה עם המון מלכודות.‬ 103 00:05:24,867 --> 00:05:27,244 ‫היי, מצאתי משהו.‬ ‫-לא!‬ 104 00:05:29,663 --> 00:05:31,624 ‫תנקום בשמי!‬ 105 00:05:32,291 --> 00:05:35,127 ‫סטלה!‬ 106 00:05:36,295 --> 00:05:38,589 ‫יש לי הרגשה שהאננס כאן.‬ 107 00:05:38,672 --> 00:05:40,424 ‫אוי, לא! מדבקות עיניים!‬ 108 00:05:40,508 --> 00:05:43,594 ‫נחמד לראות אותך, סטלה!‬ 109 00:05:52,603 --> 00:05:54,980 ‫הפצצה של ריבת ענבים.‬ 110 00:06:00,236 --> 00:06:01,112 ‫ריבת ענבים?‬ 111 00:06:05,699 --> 00:06:08,619 ‫תנקום גם בשמי!‬ 112 00:06:09,370 --> 00:06:11,455 ‫בואו נמצא את האננס הזה כבר.‬ 113 00:06:14,750 --> 00:06:16,544 ‫שמישהו יחלץ אותי מכאן!‬ 114 00:06:18,629 --> 00:06:21,048 ‫ריקוד הניצחון שלך נראה קצת חלש.‬ 115 00:06:21,549 --> 00:06:23,717 ‫אתה צודק, שלך יותר טוב.‬ 116 00:06:24,927 --> 00:06:26,137 ‫לא המאראקס!‬ 117 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 ‫לא יכול לסרב לתנועות הרגליים.‬ 118 00:06:30,766 --> 00:06:32,435 ‫טוב, זה לא ממש משנה,‬ 119 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 ‫כי אני יודע איפה האננס.‬ 120 00:06:38,983 --> 00:06:43,821 ‫רד!‬ 121 00:06:44,905 --> 00:06:46,240 ‫בכל פעם.‬ ‫-בכל פעם.‬ 122 00:06:49,201 --> 00:06:51,454 ‫רד ימצא את האננס.‬ 123 00:06:51,537 --> 00:06:54,707 ‫כי הוא משחק מלוכלך. אז את…‬ 124 00:06:56,083 --> 00:06:57,501 ‫תהיי מלוכלכת יותר.‬ 125 00:06:58,711 --> 00:06:59,920 ‫עשיתי את זה.‬ 126 00:07:00,004 --> 00:07:02,006 ‫טוב, בואו נעשה את זה.‬ 127 00:07:05,885 --> 00:07:07,970 ‫בדיוק כפי שחשדתי.‬ 128 00:07:08,053 --> 00:07:09,805 ‫שכחת להסתיר את זה, נכון?‬ 129 00:07:11,182 --> 00:07:14,560 ‫אה, כן. טעות שלי, אחי.‬ ‫ידעתי ששכחתי משהו.‬ 130 00:07:22,109 --> 00:07:24,236 ‫שימו לב, חניכים.‬ 131 00:07:24,320 --> 00:07:28,324 ‫תתאספו ותשמעו את הסוד שרד לא רוצה שתדעו.‬ 132 00:07:29,992 --> 00:07:30,868 ‫סטלה, לא!‬ 133 00:07:30,951 --> 00:07:33,329 ‫השנה הייתה… לא מזמן,‬ 134 00:07:33,412 --> 00:07:37,291 ‫רד ממש רצה להשתמש בשירותים בסדנת היצירה.‬ 135 00:07:37,374 --> 00:07:39,084 ‫זה היה כל כך דחוף…‬ ‫-מה…‬ 136 00:07:39,168 --> 00:07:42,755 ‫הוא קיבל את הכינוי "פיפי מכנסי נצנצים".‬ 137 00:07:42,838 --> 00:07:44,298 ‫לא!‬ 138 00:07:52,598 --> 00:07:54,892 ‫ואו. עבודה יפה, קפטנית.‬ 139 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 ‫לא הייתי בטוחה שאת מסוגלת.‬ 140 00:07:57,061 --> 00:07:59,355 ‫עברת את הגבול, סטלה.‬ 141 00:07:59,438 --> 00:08:01,482 ‫גבול ברור של חברות.‬ 142 00:08:02,066 --> 00:08:05,528 ‫כיסוי הדוג'ו במדבקות עיניים‬ ‫זה לא לעבור את הגבול?‬ 143 00:08:05,611 --> 00:08:10,616 ‫סיפרת לכל המחנה על "פיפי מכנסי נצנצים"‬ ‫והדבקת את רגליי לרצפה.‬ 144 00:08:10,699 --> 00:08:12,535 ‫לא, זו הייתי אני.‬ 145 00:08:13,035 --> 00:08:15,913 ‫אני אקח אותו, תודה רבה.‬ ‫-היי, תחזירי לי!‬ 146 00:08:16,413 --> 00:08:20,751 ‫לא נראה לי.‬ ‫אקח את האננס לחדר האוכל ואזכה בו בעצמי.‬ 147 00:08:20,834 --> 00:08:21,794 ‫מה? אין מצב.‬ 148 00:08:24,547 --> 00:08:29,260 ‫הדבקתי גם את כפות רגלייך.‬ ‫-איך עשית את זה? עמדנו כאן כל הזמן.‬ 149 00:08:29,343 --> 00:08:31,679 ‫אני פשוט טובה עד כדי כך.‬ 150 00:08:31,762 --> 00:08:34,807 ‫גרמתי לסטלה לבגוד בחברה הטוב,‬ 151 00:08:34,890 --> 00:08:37,893 ‫כל מה שנדרש היה בלון מים במקום הנכון.‬ 152 00:08:37,977 --> 00:08:40,145 ‫אתם צריכים לפתור את הבעיות ביניכם,‬ 153 00:08:40,229 --> 00:08:43,774 ‫אני הולכת לתבוע את הניצחון שלי. ביי!‬ 154 00:08:44,942 --> 00:08:47,152 ‫ואו, הייתי צריכה לצפות את זה.‬ 155 00:08:47,236 --> 00:08:50,531 ‫זה ו… אני מצטערת על הכול.‬ 156 00:08:50,614 --> 00:08:51,615 ‫גם אני.‬ 157 00:08:51,699 --> 00:08:56,287 ‫כרתנו ברית כי החברות בינינו‬ ‫חשובה יותר ממשחק מטופש.‬ 158 00:08:56,996 --> 00:08:58,330 ‫זה ממש נכון.‬ 159 00:08:58,414 --> 00:09:03,168 ‫לא אכפת לי משום דבר שהתעופף כאן היום,‬ ‫אתה החבר הכי טוב שלי.‬ 160 00:09:04,044 --> 00:09:06,547 ‫פנו דרך! אני אנצח!‬ 161 00:09:06,630 --> 00:09:08,424 ‫לא ניתן לה לעשות את זה.‬ 162 00:09:16,223 --> 00:09:18,225 ‫המגלשיים האלו מאטים אותנו.‬ 163 00:09:19,393 --> 00:09:20,894 ‫ממש לא.‬ 164 00:09:39,872 --> 00:09:41,749 ‫לא, אין מצב שתעצרו אותי.‬ 165 00:09:49,548 --> 00:09:50,382 ‫היי!‬ 166 00:09:51,258 --> 00:09:52,593 ‫עזבו אותי! די!‬ 167 00:09:54,136 --> 00:09:55,346 ‫חדר האוכל!‬ 168 00:10:01,393 --> 00:10:04,855 ‫זה היה יום כל כך נעים.‬ ‫-אני מסכים. נכון, פנלי?‬ 169 00:10:07,232 --> 00:10:10,778 ‫מעולה! הקבוצה של ידידי פנלי מנצחת.‬ 170 00:10:12,196 --> 00:10:13,405 ‫משחק חוזר!‬ 171 00:10:13,489 --> 00:10:15,074 ‫אני צריכה משחק חוזר!‬ 172 00:10:15,783 --> 00:10:19,328 ‫למה אתם רוקדים? הפסדתם.‬ 173 00:10:19,411 --> 00:10:22,122 ‫ההפסד שלך הוא הניצחון שלנו.‬ 174 00:10:28,128 --> 00:10:30,381 ‫קבוצת "ברד לימונדה" ניצחה!‬ 175 00:10:30,464 --> 00:10:33,300 ‫תמיד ידעתי שננצח. בוא לאבא'לה.‬ 176 00:10:39,932 --> 00:10:41,183 ‫כל כך טעים.‬ 177 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬