1
00:00:06,215 --> 00:00:07,675
SPLINTERWOOD KAMPI
2
00:00:07,759 --> 00:00:09,510
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Splinterwood kampı
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,057
{\an8}Yaz ayında yuvamız
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
Mancınıkla sapanla
Fırlamak için
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
Kampçılar roketle dalar ormana
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Gülle gibi fırlarlar toptan
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
Havada taklalar
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,194
{\an8}Her yere çarpmalar
10
00:00:26,277 --> 00:00:29,822
Okçuluk, yakankuş, borb tenis
Absürt hepsi
11
00:00:29,906 --> 00:00:32,200
Geliyorlar
Red, Stella, Bomb ve Chuck
12
00:00:32,283 --> 00:00:34,368
{\an8}Hızla uçuyorlar
Ördek var, dikkat!
13
00:00:34,452 --> 00:00:37,497
{\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni
14
00:00:38,331 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı
15
00:00:59,977 --> 00:01:01,062
{\an8}Selam Bomba.
16
00:01:01,145 --> 00:01:02,605
{\an8}Merhaba Matilda.
17
00:01:02,688 --> 00:01:05,191
{\an8}Kurucular Günü'n kutlu olsun.
18
00:01:07,860 --> 00:01:10,863
{\an8}Eyvah. Özür dilerim.
Hangi sözüme kırıldın?
19
00:01:11,906 --> 00:01:16,744
Lynette ve Harold,
Kurucular Günü oyununu sergilememi istedi.
20
00:01:16,828 --> 00:01:20,790
Ama bunu yapamam
çünkü yavrulara bakmam gerek.
21
00:01:20,873 --> 00:01:23,167
Demek kaderimde bu yokmuş.
22
00:01:23,251 --> 00:01:26,212
Bu büyük hayalimi ertelemem gerek.
23
00:01:26,921 --> 00:01:30,883
Hayalin mi?
Ben ve dostlarım yavrulara bakarız.
24
00:01:30,967 --> 00:01:35,513
Bomba! Hayatımı kurtardın!
25
00:01:41,352 --> 00:01:43,437
Mükemmel.
26
00:01:47,692 --> 00:01:48,818
Pardon.
27
00:01:53,739 --> 00:01:55,199
Bir yer daha kaldı.
28
00:01:55,283 --> 00:01:57,660
Bu iyiliğimi unutma Red.
29
00:01:57,743 --> 00:02:02,039
Plajda rahatlayıp dinleneceğiz ya,
her yerime sürmem gerek.
30
00:02:02,123 --> 00:02:04,625
Doğru. Çok fena dinleneceğiz!
31
00:02:07,420 --> 00:02:11,841
İşte, kader ağacım!
32
00:02:11,924 --> 00:02:13,342
İyi misin Chuck?
33
00:02:13,426 --> 00:02:15,845
Mükemmelim. Hatta mükemmel ötesi.
34
00:02:15,928 --> 00:02:19,348
Fevkaladenin de fevkinde!
35
00:02:19,432 --> 00:02:24,270
Çünkü Francis Finch rolündeyim!
36
00:02:25,605 --> 00:02:27,857
Splinterwood kampının kurucusu.
37
00:02:27,940 --> 00:02:30,568
Kurucular Günü oyununda onun rolündeyim.
38
00:02:30,651 --> 00:02:31,819
Ama dinlenecektik!
39
00:02:31,903 --> 00:02:38,117
Bugün dinlenme filan yok dostlarım!
Çünkü sahne bizi bekler.
40
00:02:39,160 --> 00:02:39,994
Selam millet.
41
00:02:40,077 --> 00:02:43,581
Hepinize teşekkür etmek istedim.
42
00:02:43,664 --> 00:02:46,959
Bu yaptığınız iyilik, büyük bir incelik!
43
00:02:47,043 --> 00:02:48,211
Rica ederiz.
44
00:02:48,711 --> 00:02:50,421
Pardon, ne iyiliği?
45
00:02:51,756 --> 00:02:54,592
Matilda yarınki gösteriyi yönetirken
46
00:02:54,675 --> 00:02:57,637
yavrulara bakacağımıza söz verdim.
47
00:02:59,889 --> 00:03:01,224
Selam tatlılar.
48
00:03:01,307 --> 00:03:03,267
Sizden iyisi olamaz.
49
00:03:03,351 --> 00:03:05,978
İstediğinizde çakralarınızı hizalarım.
50
00:03:06,062 --> 00:03:07,480
Chuck, provaya gidelim.
51
00:03:07,563 --> 00:03:12,526
Peki ama sahne benim için hazır mı?
52
00:03:12,610 --> 00:03:13,653
Hadi madem.
53
00:03:15,613 --> 00:03:16,572
Uslu durun.
54
00:03:17,865 --> 00:03:21,327
Yavrular, birlikte plaja gidip
rahatlayalım mı?
55
00:03:25,289 --> 00:03:27,083
Manzara hiç iç açıcı değil.
56
00:03:38,177 --> 00:03:41,973
Ne oldu da birden çıldırdılar?
Az önce sakindiler.
57
00:03:42,056 --> 00:03:44,183
Çıkar onu ağzından!
58
00:03:45,768 --> 00:03:48,020
Sadece Matilda varken uslular demek.
59
00:03:48,104 --> 00:03:50,439
Bugün dinlenmek yalan oldu.
60
00:03:50,523 --> 00:03:54,068
Matilda'nın en büyük hayaliymiş.
Ona söz verdim.
61
00:03:54,151 --> 00:03:55,569
Onu yüzüstü bırakamam.
62
00:03:55,653 --> 00:03:58,322
Onu seviyorsun da ondan.
63
00:03:59,490 --> 00:04:01,242
Yapma Stella, üstüne gitme.
64
00:04:01,325 --> 00:04:03,327
Yavrulara bakacağız Bomba.
65
00:04:03,411 --> 00:04:06,330
Çünkü Matilda'ya âşıksın.
66
00:04:06,872 --> 00:04:08,499
Âşık değilim, sadece…
67
00:04:08,582 --> 00:04:10,167
Yavrular nerede?
68
00:04:12,169 --> 00:04:13,129
Eyvah.
69
00:04:41,657 --> 00:04:42,742
Nereye gittiler?
70
00:04:44,785 --> 00:04:48,664
Herkes yerine geçsin.
Hep bunu demek istemişimdir.
71
00:04:48,748 --> 00:04:52,168
Büyük finalde
herkes mutlaka yerine geçsin.
72
00:04:52,251 --> 00:04:54,712
Kumandayla havai fişekleri ateşleyeceğim.
73
00:04:54,795 --> 00:04:58,341
Kenara atılıp unutulmak kaderimde mi var?
74
00:05:01,093 --> 00:05:03,012
Matilda'ya doğru gidiyorlar!
75
00:05:10,853 --> 00:05:12,813
En azından kulübeye döndüler.
76
00:05:15,483 --> 00:05:17,735
Senin için bu önemli olabilir
77
00:05:17,818 --> 00:05:20,905
ama bizim de dinlenmemiz gerek.
78
00:05:23,366 --> 00:05:24,950
İyi, tamam.
79
00:05:26,160 --> 00:05:29,789
Ama lütfen kötü haberi
benden almasın… Matilda!
80
00:05:31,832 --> 00:05:32,792
Hayırdır?
81
00:05:32,875 --> 00:05:35,961
Gösterimize beş dakika ara verdik de,
82
00:05:36,045 --> 00:05:37,713
yavruları bir bakıp
83
00:05:37,797 --> 00:05:40,841
hayalimi gerçekleştirdiniz diye
teşekkür edecektim.
84
00:05:40,925 --> 00:05:43,052
Hayatımın en güzel günü!
85
00:05:43,135 --> 00:05:44,762
Rica ederim.
86
00:05:44,845 --> 00:05:47,181
Her şey yolunda mı?
87
00:05:47,765 --> 00:05:51,977
Ah! Ah, hem de nasıl!
Yavrular kesiyor… Aman, kestiriyorlar.
88
00:05:52,061 --> 00:05:53,479
Ne hoş!
89
00:05:53,562 --> 00:05:56,357
Uyandıklarında gösteriye getirin.
90
00:05:56,440 --> 00:05:59,985
Olur. Geliriz. Görüşürüz.
91
00:06:00,861 --> 00:06:05,282
Yapamadım. Hayallerine darbe vuramadım.
Özür dilerim.
92
00:06:07,785 --> 00:06:12,039
Tamam Bomba, istediğin gibi olsun.
Sen de kendini toparla.
93
00:06:12,123 --> 00:06:14,291
Gösteriye gideceksek
94
00:06:14,375 --> 00:06:17,461
bu canavarları kontrol altına almalıyız.
95
00:06:19,672 --> 00:06:20,506
Bırak onu.
96
00:06:20,589 --> 00:06:22,216
Dur! Yaramaz yavru!
97
00:06:44,572 --> 00:06:46,240
Gerçekten de işe yaradı.
98
00:06:46,323 --> 00:06:50,911
Rahatlama günümüz için
planladığımızdan farklı ama olsun.
99
00:06:50,995 --> 00:06:54,165
Performans sırasında
konuşma, esneme, sakız çiğneme
100
00:06:54,248 --> 00:06:56,375
ve gülümseme asla istemiyorum!
101
00:06:56,459 --> 00:06:57,918
İyi seyirler.
102
00:07:02,548 --> 00:07:07,094
Öyle bir kamp hayal ediyorum ki
çocuklar sivrisineklerle oynayacak,
103
00:07:07,178 --> 00:07:10,014
besleyici olmayan ucuz şeyler yiyecekler.
104
00:07:10,097 --> 00:07:14,852
Kampın ortasında da
nasıl olduysa tam U şeklinde bir ağaç!
105
00:07:14,935 --> 00:07:19,023
Kenara atılıp unutulmak kaderimde mi var?
106
00:07:20,024 --> 00:07:20,941
Arkadaşlar.
107
00:07:26,405 --> 00:07:28,365
Gösteriyi mahvedecekler.
108
00:07:28,449 --> 00:07:30,659
Buna izin veremeyiz. Dağılalım.
109
00:07:37,374 --> 00:07:38,209
Yakaladım.
110
00:07:38,292 --> 00:07:41,504
Benim korkusuz, maceracı dostlarım!
111
00:07:41,587 --> 00:07:43,380
Bendeniz, Francis Finch…
112
00:07:44,715 --> 00:07:48,511
Ama anneciğim, içli köfte sevmiyorum.
113
00:07:48,844 --> 00:07:49,929
Birini buldum.
114
00:07:50,012 --> 00:07:52,806
İşte burada! Muazzam!
115
00:07:52,890 --> 00:07:57,770
Kampçıları yaz etkinliğinde
sapan gibi fırlatacak U şeklinde ağaç!
116
00:07:57,853 --> 00:08:02,816
Bu güzel günde
senin adını Kurucular Ağacı koyuyorum!
117
00:08:05,653 --> 00:08:07,530
Güzel gecede. Günde.
118
00:08:07,613 --> 00:08:12,368
Gece, gün, gece, gün…
119
00:08:12,451 --> 00:08:16,330
Gece, gün, gece, gün…
120
00:08:16,413 --> 00:08:17,498
İkinciyi buldum.
121
00:08:18,082 --> 00:08:19,083
Yakalayacağım.
122
00:08:23,629 --> 00:08:27,800
Bırak beni yaramaz mantar! Defol!
123
00:08:32,846 --> 00:08:34,056
Burada ne işin var?
124
00:08:34,807 --> 00:08:37,851
Ben bir kızılağacım.
125
00:08:37,935 --> 00:08:42,439
Sihirli bir mantarın peşindeyim.
İşte orada!
126
00:08:47,903 --> 00:08:48,821
Yakaladık.
127
00:08:48,904 --> 00:08:51,282
Üç etti. Biri hâlâ serbest.
128
00:08:52,199 --> 00:08:53,742
-İşte!
-Ben yakalarım!
129
00:09:04,795 --> 00:09:05,838
Yakaladım!
130
00:09:33,240 --> 00:09:34,074
Olamaz.
131
00:09:40,456 --> 00:09:41,790
Herhâlde son.
132
00:09:43,917 --> 00:09:47,004
Sahnede ne işin var?
Oyunu mahvedeceksin.
133
00:09:47,087 --> 00:09:48,881
Bomba, ne oldu?
134
00:09:50,132 --> 00:09:52,217
Yavruları kontrol edemedik.
135
00:09:52,301 --> 00:09:57,222
Red ve Stella sana söylememi istedi
ama söylemedim. Her yeri yıkıp döktüm!
136
00:09:57,306 --> 00:10:03,771
Matilda, bunca yıldır gördüğüm
oyunlar arasında en…
137
00:10:05,814 --> 00:10:07,191
Harikasıydı!
138
00:10:08,692 --> 00:10:11,487
Normalde sıkıcı olur, herkes uyur.
139
00:10:11,570 --> 00:10:15,616
Ama o mantar, ateş gösterisi,
patlamalar yok mu!
140
00:10:15,699 --> 00:10:16,617
Dâhiyane!
141
00:10:16,700 --> 00:10:20,788
Önümüzdeki yıl da yönetmenlik yapar mısın?
142
00:10:22,915 --> 00:10:26,627
Bomba, bir dahaki sefere
doğruyu söyle, tamam mı?
143
00:10:28,045 --> 00:10:30,547
Niye yavrulara bakamadınız ki?
144
00:10:30,631 --> 00:10:32,216
Çok usludurlar.
145
00:10:34,510 --> 00:10:36,345
Teşekkürler!
146
00:10:36,428 --> 00:10:39,306
Bana bayılıyorsunuz! Çok seviyorsunuz!
147
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi