1 00:00:06,215 --> 00:00:07,675 SPLINTERWOOD KAMPI 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,510 {\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Splinterwood kampı 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,057 {\an8}Yaz ayında yuvamız 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 Mancınıkla sapanla Fırlamak için 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 Kampçılar roketle dalar ormana 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 Gülle gibi fırlarlar toptan 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 Havada taklalar 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,194 {\an8}Her yere çarpmalar 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,822 Okçuluk, yakankuş, borb tenis Absürt hepsi 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,200 Geliyorlar Red, Stella, Bomb ve Chuck 12 00:00:32,283 --> 00:00:34,368 {\an8}Hızla uçuyorlar Ördek var, dikkat! 13 00:00:34,452 --> 00:00:37,497 {\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni 14 00:00:38,331 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı 15 00:00:59,977 --> 00:01:01,062 {\an8}Selam Bomba. 16 00:01:01,145 --> 00:01:02,605 {\an8}Merhaba Matilda. 17 00:01:02,688 --> 00:01:05,191 {\an8}Kurucular Günü'n kutlu olsun. 18 00:01:07,860 --> 00:01:10,863 {\an8}Eyvah. Özür dilerim. Hangi sözüme kırıldın? 19 00:01:11,906 --> 00:01:16,744 Lynette ve Harold, Kurucular Günü oyununu sergilememi istedi. 20 00:01:16,828 --> 00:01:20,790 Ama bunu yapamam çünkü yavrulara bakmam gerek. 21 00:01:20,873 --> 00:01:23,167 Demek kaderimde bu yokmuş. 22 00:01:23,251 --> 00:01:26,212 Bu büyük hayalimi ertelemem gerek. 23 00:01:26,921 --> 00:01:30,883 Hayalin mi? Ben ve dostlarım yavrulara bakarız. 24 00:01:30,967 --> 00:01:35,513 Bomba! Hayatımı kurtardın! 25 00:01:41,352 --> 00:01:43,437 Mükemmel. 26 00:01:47,692 --> 00:01:48,818 Pardon. 27 00:01:53,739 --> 00:01:55,199 Bir yer daha kaldı. 28 00:01:55,283 --> 00:01:57,660 Bu iyiliğimi unutma Red. 29 00:01:57,743 --> 00:02:02,039 Plajda rahatlayıp dinleneceğiz ya, her yerime sürmem gerek. 30 00:02:02,123 --> 00:02:04,625 Doğru. Çok fena dinleneceğiz! 31 00:02:07,420 --> 00:02:11,841 İşte, kader ağacım! 32 00:02:11,924 --> 00:02:13,342 İyi misin Chuck? 33 00:02:13,426 --> 00:02:15,845 Mükemmelim. Hatta mükemmel ötesi. 34 00:02:15,928 --> 00:02:19,348 Fevkaladenin de fevkinde! 35 00:02:19,432 --> 00:02:24,270 Çünkü Francis Finch rolündeyim! 36 00:02:25,605 --> 00:02:27,857 Splinterwood kampının kurucusu. 37 00:02:27,940 --> 00:02:30,568 Kurucular Günü oyununda onun rolündeyim. 38 00:02:30,651 --> 00:02:31,819 Ama dinlenecektik! 39 00:02:31,903 --> 00:02:38,117 Bugün dinlenme filan yok dostlarım! Çünkü sahne bizi bekler. 40 00:02:39,160 --> 00:02:39,994 Selam millet. 41 00:02:40,077 --> 00:02:43,581 Hepinize teşekkür etmek istedim. 42 00:02:43,664 --> 00:02:46,959 Bu yaptığınız iyilik, büyük bir incelik! 43 00:02:47,043 --> 00:02:48,211 Rica ederiz. 44 00:02:48,711 --> 00:02:50,421 Pardon, ne iyiliği? 45 00:02:51,756 --> 00:02:54,592 Matilda yarınki gösteriyi yönetirken 46 00:02:54,675 --> 00:02:57,637 yavrulara bakacağımıza söz verdim. 47 00:02:59,889 --> 00:03:01,224 Selam tatlılar. 48 00:03:01,307 --> 00:03:03,267 Sizden iyisi olamaz. 49 00:03:03,351 --> 00:03:05,978 İstediğinizde çakralarınızı hizalarım. 50 00:03:06,062 --> 00:03:07,480 Chuck, provaya gidelim. 51 00:03:07,563 --> 00:03:12,526 Peki ama sahne benim için hazır mı? 52 00:03:12,610 --> 00:03:13,653 Hadi madem. 53 00:03:15,613 --> 00:03:16,572 Uslu durun. 54 00:03:17,865 --> 00:03:21,327 Yavrular, birlikte plaja gidip rahatlayalım mı? 55 00:03:25,289 --> 00:03:27,083 Manzara hiç iç açıcı değil. 56 00:03:38,177 --> 00:03:41,973 Ne oldu da birden çıldırdılar? Az önce sakindiler. 57 00:03:42,056 --> 00:03:44,183 Çıkar onu ağzından! 58 00:03:45,768 --> 00:03:48,020 Sadece Matilda varken uslular demek. 59 00:03:48,104 --> 00:03:50,439 Bugün dinlenmek yalan oldu. 60 00:03:50,523 --> 00:03:54,068 Matilda'nın en büyük hayaliymiş. Ona söz verdim. 61 00:03:54,151 --> 00:03:55,569 Onu yüzüstü bırakamam. 62 00:03:55,653 --> 00:03:58,322 Onu seviyorsun da ondan. 63 00:03:59,490 --> 00:04:01,242 Yapma Stella, üstüne gitme. 64 00:04:01,325 --> 00:04:03,327 Yavrulara bakacağız Bomba. 65 00:04:03,411 --> 00:04:06,330 Çünkü Matilda'ya âşıksın. 66 00:04:06,872 --> 00:04:08,499 Âşık değilim, sadece… 67 00:04:08,582 --> 00:04:10,167 Yavrular nerede? 68 00:04:12,169 --> 00:04:13,129 Eyvah. 69 00:04:41,657 --> 00:04:42,742 Nereye gittiler? 70 00:04:44,785 --> 00:04:48,664 Herkes yerine geçsin. Hep bunu demek istemişimdir. 71 00:04:48,748 --> 00:04:52,168 Büyük finalde herkes mutlaka yerine geçsin. 72 00:04:52,251 --> 00:04:54,712 Kumandayla havai fişekleri ateşleyeceğim. 73 00:04:54,795 --> 00:04:58,341 Kenara atılıp unutulmak kaderimde mi var? 74 00:05:01,093 --> 00:05:03,012 Matilda'ya doğru gidiyorlar! 75 00:05:10,853 --> 00:05:12,813 En azından kulübeye döndüler. 76 00:05:15,483 --> 00:05:17,735 Senin için bu önemli olabilir 77 00:05:17,818 --> 00:05:20,905 ama bizim de dinlenmemiz gerek. 78 00:05:23,366 --> 00:05:24,950 İyi, tamam. 79 00:05:26,160 --> 00:05:29,789 Ama lütfen kötü haberi benden almasın… Matilda! 80 00:05:31,832 --> 00:05:32,792 Hayırdır? 81 00:05:32,875 --> 00:05:35,961 Gösterimize beş dakika ara verdik de, 82 00:05:36,045 --> 00:05:37,713 yavruları bir bakıp 83 00:05:37,797 --> 00:05:40,841 hayalimi gerçekleştirdiniz diye teşekkür edecektim. 84 00:05:40,925 --> 00:05:43,052 Hayatımın en güzel günü! 85 00:05:43,135 --> 00:05:44,762 Rica ederim. 86 00:05:44,845 --> 00:05:47,181 Her şey yolunda mı? 87 00:05:47,765 --> 00:05:51,977 Ah! Ah, hem de nasıl! Yavrular kesiyor… Aman, kestiriyorlar. 88 00:05:52,061 --> 00:05:53,479 Ne hoş! 89 00:05:53,562 --> 00:05:56,357 Uyandıklarında gösteriye getirin. 90 00:05:56,440 --> 00:05:59,985 Olur. Geliriz. Görüşürüz. 91 00:06:00,861 --> 00:06:05,282 Yapamadım. Hayallerine darbe vuramadım. Özür dilerim. 92 00:06:07,785 --> 00:06:12,039 Tamam Bomba, istediğin gibi olsun. Sen de kendini toparla. 93 00:06:12,123 --> 00:06:14,291 Gösteriye gideceksek 94 00:06:14,375 --> 00:06:17,461 bu canavarları kontrol altına almalıyız. 95 00:06:19,672 --> 00:06:20,506 Bırak onu. 96 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 Dur! Yaramaz yavru! 97 00:06:44,572 --> 00:06:46,240 Gerçekten de işe yaradı. 98 00:06:46,323 --> 00:06:50,911 Rahatlama günümüz için planladığımızdan farklı ama olsun. 99 00:06:50,995 --> 00:06:54,165 Performans sırasında konuşma, esneme, sakız çiğneme 100 00:06:54,248 --> 00:06:56,375 ve gülümseme asla istemiyorum! 101 00:06:56,459 --> 00:06:57,918 İyi seyirler. 102 00:07:02,548 --> 00:07:07,094 Öyle bir kamp hayal ediyorum ki çocuklar sivrisineklerle oynayacak, 103 00:07:07,178 --> 00:07:10,014 besleyici olmayan ucuz şeyler yiyecekler. 104 00:07:10,097 --> 00:07:14,852 Kampın ortasında da nasıl olduysa tam U şeklinde bir ağaç! 105 00:07:14,935 --> 00:07:19,023 Kenara atılıp unutulmak kaderimde mi var? 106 00:07:20,024 --> 00:07:20,941 Arkadaşlar. 107 00:07:26,405 --> 00:07:28,365 Gösteriyi mahvedecekler. 108 00:07:28,449 --> 00:07:30,659 Buna izin veremeyiz. Dağılalım. 109 00:07:37,374 --> 00:07:38,209 Yakaladım. 110 00:07:38,292 --> 00:07:41,504 Benim korkusuz, maceracı dostlarım! 111 00:07:41,587 --> 00:07:43,380 Bendeniz, Francis Finch… 112 00:07:44,715 --> 00:07:48,511 Ama anneciğim, içli köfte sevmiyorum. 113 00:07:48,844 --> 00:07:49,929 Birini buldum. 114 00:07:50,012 --> 00:07:52,806 İşte burada! Muazzam! 115 00:07:52,890 --> 00:07:57,770 Kampçıları yaz etkinliğinde sapan gibi fırlatacak U şeklinde ağaç! 116 00:07:57,853 --> 00:08:02,816 Bu güzel günde senin adını Kurucular Ağacı koyuyorum! 117 00:08:05,653 --> 00:08:07,530 Güzel gecede. Günde. 118 00:08:07,613 --> 00:08:12,368 Gece, gün, gece, gün… 119 00:08:12,451 --> 00:08:16,330 Gece, gün, gece, gün… 120 00:08:16,413 --> 00:08:17,498 İkinciyi buldum. 121 00:08:18,082 --> 00:08:19,083 Yakalayacağım. 122 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 Bırak beni yaramaz mantar! Defol! 123 00:08:32,846 --> 00:08:34,056 Burada ne işin var? 124 00:08:34,807 --> 00:08:37,851 Ben bir kızılağacım. 125 00:08:37,935 --> 00:08:42,439 Sihirli bir mantarın peşindeyim. İşte orada! 126 00:08:47,903 --> 00:08:48,821 Yakaladık. 127 00:08:48,904 --> 00:08:51,282 Üç etti. Biri hâlâ serbest. 128 00:08:52,199 --> 00:08:53,742 -İşte! -Ben yakalarım! 129 00:09:04,795 --> 00:09:05,838 Yakaladım! 130 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Olamaz. 131 00:09:40,456 --> 00:09:41,790 Herhâlde son. 132 00:09:43,917 --> 00:09:47,004 Sahnede ne işin var? Oyunu mahvedeceksin. 133 00:09:47,087 --> 00:09:48,881 Bomba, ne oldu? 134 00:09:50,132 --> 00:09:52,217 Yavruları kontrol edemedik. 135 00:09:52,301 --> 00:09:57,222 Red ve Stella sana söylememi istedi ama söylemedim. Her yeri yıkıp döktüm! 136 00:09:57,306 --> 00:10:03,771 Matilda, bunca yıldır gördüğüm oyunlar arasında en… 137 00:10:05,814 --> 00:10:07,191 Harikasıydı! 138 00:10:08,692 --> 00:10:11,487 Normalde sıkıcı olur, herkes uyur. 139 00:10:11,570 --> 00:10:15,616 Ama o mantar, ateş gösterisi, patlamalar yok mu! 140 00:10:15,699 --> 00:10:16,617 Dâhiyane! 141 00:10:16,700 --> 00:10:20,788 Önümüzdeki yıl da yönetmenlik yapar mısın? 142 00:10:22,915 --> 00:10:26,627 Bomba, bir dahaki sefere doğruyu söyle, tamam mı? 143 00:10:28,045 --> 00:10:30,547 Niye yavrulara bakamadınız ki? 144 00:10:30,631 --> 00:10:32,216 Çok usludurlar. 145 00:10:34,510 --> 00:10:36,345 Teşekkürler! 146 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 Bana bayılıyorsunuz! Çok seviyorsunuz! 147 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi