1 00:00:06,215 --> 00:00:07,258 KAMP SPROKKELHOUT 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,510 {\an8}EEN NETFLIX-SERIE 3 00:00:59,977 --> 00:01:01,062 {\an8}Hoi, Bomb. 4 00:01:01,145 --> 00:01:02,605 {\an8}Hoi, Matilda. 5 00:01:02,688 --> 00:01:04,816 {\an8}Fijne Stichtersdag. 6 00:01:08,361 --> 00:01:10,863 {\an8}O, nee. Sorry. Wat zei ik? 7 00:01:11,906 --> 00:01:16,744 Lynette en Harold willen dat ik het toneelstuk regisseer… 8 00:01:16,828 --> 00:01:20,790 …maar ik moet ook al op de kuikens passen. 9 00:01:20,873 --> 00:01:23,167 Het universum had andere plannen. 10 00:01:23,251 --> 00:01:26,212 Mijn levensdroom zal moeten wachten. 11 00:01:26,921 --> 00:01:30,883 Je droom? Ik en m'n vrienden kunnen op ze passen. 12 00:01:30,967 --> 00:01:35,513 Bomb. Je bent een held. 13 00:01:41,352 --> 00:01:43,437 En perfect. 14 00:01:47,859 --> 00:01:48,818 Sorry. 15 00:01:53,739 --> 00:01:57,660 Je hebt iets gemist. -Je staat bij me in het krijt. 16 00:01:57,743 --> 00:02:02,039 Het is hard nodig voor ons relaxte stranddagje. 17 00:02:02,123 --> 00:02:04,625 Ja, we gaan zo hard relaxen. 18 00:02:07,420 --> 00:02:11,841 Daar is hij. Mijn boom van het lot. 19 00:02:11,924 --> 00:02:13,342 Alles goed, Chuck? 20 00:02:13,426 --> 00:02:15,845 Perfect. Beter dan perfect. 21 00:02:15,928 --> 00:02:19,348 Het gaat burrito extremo… 22 00:02:19,432 --> 00:02:24,270 …want ik ben de geweldige Francis Finch. 23 00:02:25,605 --> 00:02:30,568 Oprichter van Kamp Sprokkelhout? Ik speel hem bij de ceremonie. 24 00:02:30,651 --> 00:02:31,819 Het is relaxdag. 25 00:02:31,903 --> 00:02:38,117 Vandaag niet, vrienden, want het podium lonkt. 26 00:02:39,160 --> 00:02:39,994 Hallo. 27 00:02:40,077 --> 00:02:43,581 Ik wil jullie bedanken… 28 00:02:43,664 --> 00:02:46,959 …voor wat jullie voor me doen. 29 00:02:47,043 --> 00:02:48,211 Graag gedaan. 30 00:02:48,711 --> 00:02:50,421 Wat doen we voor jou? 31 00:02:51,756 --> 00:02:57,637 We passen op de kuikens zodat Matilda de ceremonie kan regisseren. 32 00:02:59,889 --> 00:03:01,224 Hé, schatjes. 33 00:03:01,307 --> 00:03:03,267 Jullie zijn waanzinnig. 34 00:03:03,351 --> 00:03:07,480 Ik kan jullie helpen met je chakra's. Klaar, Chuck? 35 00:03:07,563 --> 00:03:12,526 De echte vraag is of het podium klaar voor mij is. 36 00:03:12,610 --> 00:03:13,653 Goed dan. 37 00:03:15,613 --> 00:03:16,572 Gedraag je. 38 00:03:17,865 --> 00:03:21,327 Klaar om met ons te relaxen op het strand? 39 00:03:25,248 --> 00:03:26,666 Dat is niet best. 40 00:03:38,177 --> 00:03:41,973 Waarom flippen ze zo? Net waren ze nog rustig. 41 00:03:42,056 --> 00:03:44,183 Haal dat uit je mond. 42 00:03:45,768 --> 00:03:48,020 Alleen bij Matilda, denk ik. 43 00:03:48,104 --> 00:03:50,439 Daar gaat onze relaxdag. 44 00:03:50,523 --> 00:03:55,569 Maar dit is Matilda's levensdroom. Ik kan haar niet teleurstellen. 45 00:03:55,653 --> 00:03:58,322 Omdat je van haar houdt. 46 00:03:59,490 --> 00:04:01,242 Laat hem met rust. 47 00:04:01,325 --> 00:04:02,785 We doen het wel. 48 00:04:03,411 --> 00:04:06,372 Maar alleen omdat je zo verliefd bent. 49 00:04:06,872 --> 00:04:10,167 Dat ben ik niet. Ik… -Waar zijn de kuikens? 50 00:04:41,657 --> 00:04:42,742 Waar zijn ze? 51 00:04:44,785 --> 00:04:47,163 Op jullie plaatsen, jongens. 52 00:04:47,246 --> 00:04:48,664 Dat voelt goed. 53 00:04:48,748 --> 00:04:52,168 Blijf op jullie plek in het slotstuk… 54 00:04:52,251 --> 00:04:54,712 …en ik steek het vuurwerk af. 55 00:04:54,795 --> 00:04:58,341 Is het mijn lot om vergeten te worden? 56 00:05:01,093 --> 00:05:03,012 Ze gaan naar Matilda. 57 00:05:10,811 --> 00:05:12,813 Ze zijn tenminste terug. 58 00:05:15,483 --> 00:05:20,905 Dit is belangrijk voor jullie, maar we hebben ons relaxdagje nodig. 59 00:05:23,366 --> 00:05:24,950 Oké, prima. 60 00:05:26,160 --> 00:05:29,789 Ik wil niet degene zijn die… Matilda. 61 00:05:31,582 --> 00:05:32,708 Wat doe je hier? 62 00:05:32,792 --> 00:05:37,713 We nemen vijf minuten pauze en ik wilde zien hoe het ging. 63 00:05:37,797 --> 00:05:40,841 Nogmaals bedankt dat ik mijn droom kan waarmaken. 64 00:05:40,925 --> 00:05:43,052 Ik heb een topdag. 65 00:05:43,135 --> 00:05:44,762 Graag gedaan. 66 00:05:44,845 --> 00:05:47,181 Is alles in orde? 67 00:05:47,765 --> 00:05:51,977 Ze doen nu een dutje. 68 00:05:52,061 --> 00:05:53,479 Wat fijn. 69 00:05:53,562 --> 00:05:56,357 Breng ze daarna naar de ceremonie. 70 00:05:56,440 --> 00:05:59,985 Oké. We zullen er zijn. Oké, dag. 71 00:06:00,861 --> 00:06:05,282 Ik kon het niet. Ik kon haar dromen niet verpletteren. 72 00:06:07,785 --> 00:06:12,039 Wij doen het wel, maar je moet jezelf bij elkaar rapen. 73 00:06:12,123 --> 00:06:18,045 Als we gaan, moeten we deze monsters onder controle houden. 74 00:06:19,672 --> 00:06:20,506 Leg neer. 75 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 Nee. Stout kuikentje. 76 00:06:44,572 --> 00:06:46,240 Het is gelukt. 77 00:06:46,323 --> 00:06:50,911 Ons relaxdagje is anders dan gedacht, maar dit is ook prima. 78 00:06:50,995 --> 00:06:54,165 Geen gepraat, gegeeuw, kauwgom… 79 00:06:54,248 --> 00:06:58,043 …en zeker geen gelach. Geniet van de voorstelling. 80 00:07:02,548 --> 00:07:07,094 Ik zag een kamp waar kinderen ravotten met muggen… 81 00:07:07,178 --> 00:07:10,014 …en goedkoop, ongezond eten krijgen… 82 00:07:10,097 --> 00:07:14,852 …met in het midden een zeer gedetailleerde u-vormige boom. 83 00:07:14,935 --> 00:07:19,023 Is het mijn lot om vergeten te worden? 84 00:07:20,024 --> 00:07:20,941 Jongens? 85 00:07:26,405 --> 00:07:30,576 Ze gaan de boel verpesten. -Niet als we ze vangen. Opsplitsen. 86 00:07:37,374 --> 00:07:38,209 Hebbes. 87 00:07:38,292 --> 00:07:41,504 Mijn dappere team avonturiers… 88 00:07:41,587 --> 00:07:43,380 …ik, Francis Finch… 89 00:07:44,715 --> 00:07:48,511 Maar mama, ik hou niet van vleespasteitjes. 90 00:07:49,094 --> 00:07:49,929 Hebbes. 91 00:07:50,012 --> 00:07:52,806 Daar is hij. Hij is prachtig. 92 00:07:52,890 --> 00:07:57,770 De perfecte boom om kampeerders te katapulteren. 93 00:07:57,853 --> 00:08:02,816 Ik benoem je tot de Stichtersboom op deze prachtige dag. 94 00:08:05,653 --> 00:08:07,530 Nacht… Dag. 95 00:08:07,613 --> 00:08:12,368 Nacht, dag, nacht, dag… 96 00:08:12,451 --> 00:08:16,330 …nacht, dag, nacht, dag, nacht, dag… 97 00:08:16,413 --> 00:08:17,331 Nummer twee. 98 00:08:18,082 --> 00:08:19,083 Ik heb deze. 99 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 Scheer je weg, smerige paddenstoel. 100 00:08:32,846 --> 00:08:34,056 Wat doe jij hier? 101 00:08:34,807 --> 00:08:37,851 Ik ben de mammoetboom. 102 00:08:37,935 --> 00:08:42,439 Ik zoek de magische paddenstoel en daar is hij. 103 00:08:47,903 --> 00:08:51,282 We hebben ze. -Nee, we missen er nog één. 104 00:08:52,199 --> 00:08:53,742 Daar. -Ik vang hem. 105 00:09:04,795 --> 00:09:05,838 Hebbes. 106 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Nee, hè. 107 00:09:40,456 --> 00:09:41,790 Einde? 108 00:09:43,917 --> 00:09:47,004 Wat doe je hier? Je verpest het stuk. 109 00:09:47,087 --> 00:09:48,881 Wat is er gebeurd? 110 00:09:50,132 --> 00:09:52,217 De kuikens luisterden niet. 111 00:09:52,301 --> 00:09:54,553 Ik verzweeg het… 112 00:09:54,637 --> 00:09:56,805 …en toen blies ik alles op. 113 00:09:57,306 --> 00:10:03,771 Matilda, ik heb nog nooit zoiets… 114 00:10:05,814 --> 00:10:07,191 Geweldigs gezien. 115 00:10:08,692 --> 00:10:11,820 Meestal valt iedereen in slaap. 116 00:10:11,904 --> 00:10:15,616 Maar de paddenstoel, het vuurwerk, de explosies. 117 00:10:15,699 --> 00:10:16,617 Geniaal. 118 00:10:16,700 --> 00:10:20,788 Volgend jaar weer, mevrouw de regisseuse? 119 00:10:22,915 --> 00:10:26,210 Wees de volgende keer gewoon eerlijk. 120 00:10:28,045 --> 00:10:32,216 Geen idee hoe het zo kon misgaan. Ze zijn zo lief. 121 00:10:34,510 --> 00:10:36,345 Bedankt. 122 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 Jullie houden echt van me. 123 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Ondertiteld door: Rick de Laat