1
00:00:06,007 --> 00:00:07,341
{\an8}KAMP SPLINTERWOOD
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,552
{\an8}SERIAL NETFLIX
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,637
{\an8}Kamp Splinterwood
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,057
{\an8}Rumah musim panas kita
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,602
Untuk melontar, melesat, dilempar!
6
00:00:17,685 --> 00:00:19,687
Pekemah menembus pepohonan
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,898
Menembak meriam sesuka hati
8
00:00:21,981 --> 00:00:23,900
Meluncur di udara
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}Menabrak ke mana-mana
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,822
Panahan, lempar burung, tenis borb
Tidak masuk akal
11
00:00:29,906 --> 00:00:32,200
Inilah Red, Stella, Bomb, Chuck
12
00:00:32,283 --> 00:00:34,327
{\an8}Terbang cepat
Awas, bebek!
13
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Seumur hidup
Kau akan senang memiliki ini
14
00:00:38,247 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds Summer Madness!
15
00:00:59,977 --> 00:01:01,062
{\an8}Hai, Bomb.
16
00:01:01,145 --> 00:01:02,605
{\an8}Hai, Matilda.
17
00:01:03,397 --> 00:01:05,191
Selamat Hari Pendiri.
18
00:01:07,860 --> 00:01:10,863
{\an8}Tidak. Maaf. Apa aku salah bicara?
19
00:01:11,906 --> 00:01:16,702
Lynette dan Harold memintaku
menyutradarai drama Hari Pendiri ini,
20
00:01:16,786 --> 00:01:20,790
tapi aku tak bisa lakukan itu
dan menjaga Hatchlings.
21
00:01:20,873 --> 00:01:23,167
Semesta pasti punya rencana lain.
22
00:01:23,251 --> 00:01:26,212
Impian terbesarku harus menunggu.
23
00:01:26,921 --> 00:01:30,883
Impianmu? Aku dan teman-temanku
bisa menjaga mereka.
24
00:01:31,926 --> 00:01:35,513
Bomb. Kau penyelamat.
25
00:01:41,310 --> 00:01:43,437
Dan, sempurna.
26
00:01:47,733 --> 00:01:48,818
Maaf.
27
00:01:53,739 --> 00:01:55,199
Ada yang terlewat.
28
00:01:55,283 --> 00:01:57,660
Kau berutang banyak kepadaku.
29
00:01:57,743 --> 00:02:02,039
Aku butuh perlindungan penuh
untuk bersantai di pantai.
30
00:02:02,123 --> 00:02:04,750
Ya. Kita akan benar-benar santai.
31
00:02:07,378 --> 00:02:11,841
Itu dia. Pohon takdirku.
32
00:02:11,924 --> 00:02:13,342
Kau tak apa, Chuck?
33
00:02:13,426 --> 00:02:15,803
Sempurna. Bahkan lebih baik.
34
00:02:15,887 --> 00:02:19,348
Ini super hebat
35
00:02:19,432 --> 00:02:24,270
karena aku sang Francis Finch yang hebat.
36
00:02:25,605 --> 00:02:27,857
Kau tahu, pendiri Kamp Splinterwood?
37
00:02:27,940 --> 00:02:30,568
Aku tampil di upacara Hari Pendiri nanti.
38
00:02:30,651 --> 00:02:31,903
Ini hari santai.
39
00:02:31,986 --> 00:02:38,159
Kita tak akan bersantai hari ini
karena panggung memanggilku.
40
00:02:39,160 --> 00:02:39,994
Hei, kalian.
41
00:02:40,620 --> 00:02:43,581
Aku hanya ingin berterima kasih,
42
00:02:43,664 --> 00:02:46,959
kalian sudah berbaik hati mau membantuku.
43
00:02:47,043 --> 00:02:48,211
Sama-sama.
44
00:02:48,878 --> 00:02:50,421
Maaf. Membantu apa?
45
00:02:51,714 --> 00:02:54,675
Aku janji kita akan menjaga Hatchlings
46
00:02:54,759 --> 00:02:57,637
agar Matilda bisa memimpin
upacara Hari Pendiri.
47
00:03:00,181 --> 00:03:01,224
Hei, Manis.
48
00:03:01,307 --> 00:03:03,267
Kalian yang terbaik.
49
00:03:03,351 --> 00:03:05,978
Jika ingin cakramu selaras, beri tahu aku.
50
00:03:06,062 --> 00:03:07,480
Chuck, siap berlatih?
51
00:03:07,563 --> 00:03:12,526
Pertanyaan sebenarnya,
apa panggungnya siap untukku?
52
00:03:12,610 --> 00:03:13,653
Baiklah.
53
00:03:15,613 --> 00:03:16,697
Jangan nakal.
54
00:03:17,865 --> 00:03:21,327
Anak-anak, siap ke pantai
dan bersantai bersama kami?
55
00:03:25,289 --> 00:03:27,083
Itu tak terlihat bagus.
56
00:03:38,177 --> 00:03:41,973
Apa ini? Kenapa mereka menggila?
Barusan mereka baik-baik saja.
57
00:03:42,056 --> 00:03:44,558
Hei! Keluarkan itu dari mulutmu.
58
00:03:45,768 --> 00:03:48,020
Mereka hanya baik pada Matilda.
59
00:03:48,104 --> 00:03:50,439
Ini akan merusak hari santai.
60
00:03:50,523 --> 00:03:54,026
Tapi ini impian Matilda, dan aku berjanji.
61
00:03:54,110 --> 00:03:55,945
Aku tak bisa kecewakan dia.
62
00:03:56,529 --> 00:03:58,489
Karena kau mencintainya.
63
00:03:59,490 --> 00:04:01,242
Stella, jangan ganggu dia.
64
00:04:01,325 --> 00:04:02,910
Bomb, akan kami lakukan.
65
00:04:03,411 --> 00:04:06,330
Tapi hanya karena kau jatuh cinta.
66
00:04:06,872 --> 00:04:08,708
Tidak. Aku hanya…
67
00:04:08,791 --> 00:04:10,167
Di mana mereka?
68
00:04:41,657 --> 00:04:42,867
Ke mana mereka?
69
00:04:44,785 --> 00:04:47,163
Baik, ambil posisi, Semuanya.
70
00:04:47,246 --> 00:04:48,664
Aku ingin katakan itu.
71
00:04:48,748 --> 00:04:52,168
Di adegan terakhir,
berdiri di posisi kalian,
72
00:04:52,251 --> 00:04:54,712
akan kunyalakan kembang api dengan ini.
73
00:04:54,795 --> 00:04:58,758
Apakah sudah takdirku
untuk dibuang dan dilupakan?
74
00:05:01,093 --> 00:05:02,887
Mereka menuju Matilda.
75
00:05:10,936 --> 00:05:12,938
Setidaknya mereka ke kabin kita.
76
00:05:15,191 --> 00:05:17,693
Ini penting bagimu, tapi…
77
00:05:17,777 --> 00:05:20,863
Kami butuh hari santai.
78
00:05:23,699 --> 00:05:24,950
Baiklah.
79
00:05:26,160 --> 00:05:28,704
Tolong, jangan suruh aku memberi tahu…
80
00:05:28,788 --> 00:05:29,955
Matilda!
81
00:05:31,916 --> 00:05:32,792
Ada apa?
82
00:05:32,875 --> 00:05:35,961
Kami rehat sejenak, itu istilah hiburan.
83
00:05:36,045 --> 00:05:37,713
Aku ingin lihat keadaan
84
00:05:37,797 --> 00:05:40,841
dan berterima kasih lagi
telah mewujudkan impianku.
85
00:05:40,925 --> 00:05:43,052
Ini hari terbaikku.
86
00:05:43,677 --> 00:05:44,678
Sama-sama.
87
00:05:44,762 --> 00:05:47,181
Apa semuanya baik?
88
00:05:47,765 --> 00:05:51,977
Ya, mereka hanya menggigit.
Maksudku, tidur siang.
89
00:05:52,061 --> 00:05:56,357
Syukurlah. Setelah bangun,
bawa mereka ke upacara.
90
00:05:56,440 --> 00:06:00,069
Tentu. Kami akan datang.
Baiklah. Sampai nanti.
91
00:06:00,861 --> 00:06:02,279
Aku tak sanggup.
92
00:06:02,363 --> 00:06:06,367
Aku tak bisa merusak mimpinya.
Maaf, Teman-teman.
93
00:06:07,785 --> 00:06:12,039
Baik, Bomb, akan kami lakukan,
tapi berhenti menangis.
94
00:06:12,123 --> 00:06:14,291
Jika akan pergi ke upacara,
95
00:06:14,375 --> 00:06:17,920
kita harus bisa
kendalikan monster-monster ini.
96
00:06:19,672 --> 00:06:22,216
Simpan itu. Tidak! Anak nakal.
97
00:06:44,530 --> 00:06:46,240
Baiklah, itu berhasil.
98
00:06:46,323 --> 00:06:49,034
Ini bukan hari santai ideal kita,
99
00:06:49,118 --> 00:06:50,911
tapi kurasa ini cukup.
100
00:06:50,995 --> 00:06:53,038
Saat pertunjukan, jangan bicara,
101
00:06:53,122 --> 00:06:56,417
menguap, kunyah permen karet, tersenyum.
102
00:06:56,500 --> 00:06:58,002
Selamat menikmati.
103
00:07:02,548 --> 00:07:07,094
Kubayangkan sebuah kamp
tempat anak-anak dan nyamuk bermain,
104
00:07:07,178 --> 00:07:10,014
diberi makanan murah tak bergizi,
105
00:07:10,097 --> 00:07:14,852
dan di tengahnya,
sebatang pohon aneh berbentuk huruf U.
106
00:07:14,935 --> 00:07:19,023
Apakah sudah takdirku
untuk dibuang dan dilupakan?
107
00:07:20,107 --> 00:07:21,066
Teman-teman?
108
00:07:26,697 --> 00:07:28,324
Upacaranya akan berantakan.
109
00:07:28,407 --> 00:07:30,618
Ayo bawa mereka. Berpencar.
110
00:07:37,708 --> 00:07:38,542
Kena kau.
111
00:07:39,043 --> 00:07:41,504
Tim petualang pemberaniku,
112
00:07:41,587 --> 00:07:43,380
aku, Francis Finch…
113
00:07:44,715 --> 00:07:48,761
Tapi, Ibu, aku tak suka pai daging.
114
00:07:48,844 --> 00:07:49,929
Dapat satu.
115
00:07:50,012 --> 00:07:52,806
Itu dia. Sungguh luar biasa.
116
00:07:52,890 --> 00:07:54,433
Pohon yang sempurna
117
00:07:54,517 --> 00:07:57,770
untuk melempar pekemah
dengan katapel di musim panas.
118
00:07:57,853 --> 00:08:02,816
Aku menamaimu Pohon Pendiri
di siang yang cerah ini.
119
00:08:05,653 --> 00:08:07,530
Malam. Siang.
120
00:08:07,613 --> 00:08:12,368
Malam, siang, malam, siang,
121
00:08:12,451 --> 00:08:16,330
malam, siang, malam, siang,…
122
00:08:16,413 --> 00:08:17,331
Sudah dua.
123
00:08:18,082 --> 00:08:19,083
Kukejar dia.
124
00:08:23,629 --> 00:08:27,800
Enyahlah, jamur busuk. Pergilah, kataku.
125
00:08:32,846 --> 00:08:34,056
Sedang apa kau?
126
00:08:34,807 --> 00:08:37,893
Aku pohon redwood.
127
00:08:37,977 --> 00:08:42,439
Aku mencari jamur ajaib, dan itu dia.
128
00:08:47,903 --> 00:08:48,862
Sudah semua.
129
00:08:48,946 --> 00:08:51,490
Tidak, baru tiga. Ada satu lagi.
130
00:08:52,283 --> 00:08:53,909
- Itu!
- Akan kukejar.
131
00:09:04,753 --> 00:09:05,838
Kena kau.
132
00:09:33,407 --> 00:09:34,450
Oh, tidak.
133
00:09:40,497 --> 00:09:41,790
Tamat?
134
00:09:44,043 --> 00:09:47,004
Kenapa kau di panggung?
Kau akan merusak dramanya.
135
00:09:47,087 --> 00:09:48,881
Bomb, apa yang terjadi?
136
00:09:50,215 --> 00:09:52,217
Hatchlings tak terkendali.
137
00:09:52,301 --> 00:09:54,553
Seharusnya aku bilang, tapi tidak.
138
00:09:54,637 --> 00:09:57,222
Lalu aku meledakkan semuanya.
139
00:09:57,306 --> 00:10:03,187
Matilda, selama bertahun-tahun,
aku tak pernah melihat sesuatu begitu…
140
00:10:05,814 --> 00:10:07,191
Luar biasa.
141
00:10:08,776 --> 00:10:11,445
Biasanya membosankan,
penonton sampai tidur.
142
00:10:11,528 --> 00:10:15,616
Tapi jamur, kembang api, ledakan.
143
00:10:15,699 --> 00:10:16,617
Genius.
144
00:10:16,700 --> 00:10:20,788
Jadi, waktu yang sama
di tahun depan, Bu Sutradara?
145
00:10:22,915 --> 00:10:26,418
Bomb, lain kali
katakan yang sebenarnya, ya?
146
00:10:28,045 --> 00:10:30,506
Entah kenapa kalian kesulitan.
147
00:10:30,589 --> 00:10:32,299
Mereka sangat manis.
148
00:10:34,510 --> 00:10:36,220
Terima kasih.
149
00:10:36,303 --> 00:10:39,306
Kalian mencintaiku. Sangat mencintaiku.
150
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina