1 00:00:06,007 --> 00:00:07,341 {\an8}KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,552 {\an8}SERIAL NETFLIX 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}Kamp Splinterwood 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,057 {\an8}Rumah musim panas kita 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,602 Untuk melontar, melesat, dilempar! 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,687 Pekemah menembus pepohonan 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,898 Menembak meriam sesuka hati 8 00:00:21,981 --> 00:00:23,900 Meluncur di udara 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}Menabrak ke mana-mana 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 Panahan, lempar burung, tenis borb Tidak masuk akal 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,200 Inilah Red, Stella, Bomb, Chuck 12 00:00:32,283 --> 00:00:34,327 {\an8}Terbang cepat Awas, bebek! 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}Seumur hidup Kau akan senang memiliki ini 14 00:00:38,247 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds Summer Madness! 15 00:00:59,977 --> 00:01:01,062 {\an8}Hai, Bomb. 16 00:01:01,145 --> 00:01:02,605 {\an8}Hai, Matilda. 17 00:01:03,397 --> 00:01:05,191 Selamat Hari Pendiri. 18 00:01:07,860 --> 00:01:10,863 {\an8}Tidak. Maaf. Apa aku salah bicara? 19 00:01:11,906 --> 00:01:16,702 Lynette dan Harold memintaku menyutradarai drama Hari Pendiri ini, 20 00:01:16,786 --> 00:01:20,790 tapi aku tak bisa lakukan itu dan menjaga Hatchlings. 21 00:01:20,873 --> 00:01:23,167 Semesta pasti punya rencana lain. 22 00:01:23,251 --> 00:01:26,212 Impian terbesarku harus menunggu. 23 00:01:26,921 --> 00:01:30,883 Impianmu? Aku dan teman-temanku bisa menjaga mereka. 24 00:01:31,926 --> 00:01:35,513 Bomb. Kau penyelamat. 25 00:01:41,310 --> 00:01:43,437 Dan, sempurna. 26 00:01:47,733 --> 00:01:48,818 Maaf. 27 00:01:53,739 --> 00:01:55,199 Ada yang terlewat. 28 00:01:55,283 --> 00:01:57,660 Kau berutang banyak kepadaku. 29 00:01:57,743 --> 00:02:02,039 Aku butuh perlindungan penuh untuk bersantai di pantai. 30 00:02:02,123 --> 00:02:04,750 Ya. Kita akan benar-benar santai. 31 00:02:07,378 --> 00:02:11,841 Itu dia. Pohon takdirku. 32 00:02:11,924 --> 00:02:13,342 Kau tak apa, Chuck? 33 00:02:13,426 --> 00:02:15,803 Sempurna. Bahkan lebih baik. 34 00:02:15,887 --> 00:02:19,348 Ini super hebat 35 00:02:19,432 --> 00:02:24,270 karena aku sang Francis Finch yang hebat. 36 00:02:25,605 --> 00:02:27,857 Kau tahu, pendiri Kamp Splinterwood? 37 00:02:27,940 --> 00:02:30,568 Aku tampil di upacara Hari Pendiri nanti. 38 00:02:30,651 --> 00:02:31,903 Ini hari santai. 39 00:02:31,986 --> 00:02:38,159 Kita tak akan bersantai hari ini karena panggung memanggilku. 40 00:02:39,160 --> 00:02:39,994 Hei, kalian. 41 00:02:40,620 --> 00:02:43,581 Aku hanya ingin berterima kasih, 42 00:02:43,664 --> 00:02:46,959 kalian sudah berbaik hati mau membantuku. 43 00:02:47,043 --> 00:02:48,211 Sama-sama. 44 00:02:48,878 --> 00:02:50,421 Maaf. Membantu apa? 45 00:02:51,714 --> 00:02:54,675 Aku janji kita akan menjaga Hatchlings 46 00:02:54,759 --> 00:02:57,637 agar Matilda bisa memimpin upacara Hari Pendiri. 47 00:03:00,181 --> 00:03:01,224 Hei, Manis. 48 00:03:01,307 --> 00:03:03,267 Kalian yang terbaik. 49 00:03:03,351 --> 00:03:05,978 Jika ingin cakramu selaras, beri tahu aku. 50 00:03:06,062 --> 00:03:07,480 Chuck, siap berlatih? 51 00:03:07,563 --> 00:03:12,526 Pertanyaan sebenarnya, apa panggungnya siap untukku? 52 00:03:12,610 --> 00:03:13,653 Baiklah. 53 00:03:15,613 --> 00:03:16,697 Jangan nakal. 54 00:03:17,865 --> 00:03:21,327 Anak-anak, siap ke pantai dan bersantai bersama kami? 55 00:03:25,289 --> 00:03:27,083 Itu tak terlihat bagus. 56 00:03:38,177 --> 00:03:41,973 Apa ini? Kenapa mereka menggila? Barusan mereka baik-baik saja. 57 00:03:42,056 --> 00:03:44,558 Hei! Keluarkan itu dari mulutmu. 58 00:03:45,768 --> 00:03:48,020 Mereka hanya baik pada Matilda. 59 00:03:48,104 --> 00:03:50,439 Ini akan merusak hari santai. 60 00:03:50,523 --> 00:03:54,026 Tapi ini impian Matilda, dan aku berjanji. 61 00:03:54,110 --> 00:03:55,945 Aku tak bisa kecewakan dia. 62 00:03:56,529 --> 00:03:58,489 Karena kau mencintainya. 63 00:03:59,490 --> 00:04:01,242 Stella, jangan ganggu dia. 64 00:04:01,325 --> 00:04:02,910 Bomb, akan kami lakukan. 65 00:04:03,411 --> 00:04:06,330 Tapi hanya karena kau jatuh cinta. 66 00:04:06,872 --> 00:04:08,708 Tidak. Aku hanya… 67 00:04:08,791 --> 00:04:10,167 Di mana mereka? 68 00:04:41,657 --> 00:04:42,867 Ke mana mereka? 69 00:04:44,785 --> 00:04:47,163 Baik, ambil posisi, Semuanya. 70 00:04:47,246 --> 00:04:48,664 Aku ingin katakan itu. 71 00:04:48,748 --> 00:04:52,168 Di adegan terakhir, berdiri di posisi kalian, 72 00:04:52,251 --> 00:04:54,712 akan kunyalakan kembang api dengan ini. 73 00:04:54,795 --> 00:04:58,758 Apakah sudah takdirku untuk dibuang dan dilupakan? 74 00:05:01,093 --> 00:05:02,887 Mereka menuju Matilda. 75 00:05:10,936 --> 00:05:12,938 Setidaknya mereka ke kabin kita. 76 00:05:15,191 --> 00:05:17,693 Ini penting bagimu, tapi… 77 00:05:17,777 --> 00:05:20,863 Kami butuh hari santai. 78 00:05:23,699 --> 00:05:24,950 Baiklah. 79 00:05:26,160 --> 00:05:28,704 Tolong, jangan suruh aku memberi tahu… 80 00:05:28,788 --> 00:05:29,955 Matilda! 81 00:05:31,916 --> 00:05:32,792 Ada apa? 82 00:05:32,875 --> 00:05:35,961 Kami rehat sejenak, itu istilah hiburan. 83 00:05:36,045 --> 00:05:37,713 Aku ingin lihat keadaan 84 00:05:37,797 --> 00:05:40,841 dan berterima kasih lagi telah mewujudkan impianku. 85 00:05:40,925 --> 00:05:43,052 Ini hari terbaikku. 86 00:05:43,677 --> 00:05:44,678 Sama-sama. 87 00:05:44,762 --> 00:05:47,181 Apa semuanya baik? 88 00:05:47,765 --> 00:05:51,977 Ya, mereka hanya menggigit. Maksudku, tidur siang. 89 00:05:52,061 --> 00:05:56,357 Syukurlah. Setelah bangun, bawa mereka ke upacara. 90 00:05:56,440 --> 00:06:00,069 Tentu. Kami akan datang. Baiklah. Sampai nanti. 91 00:06:00,861 --> 00:06:02,279 Aku tak sanggup. 92 00:06:02,363 --> 00:06:06,367 Aku tak bisa merusak mimpinya. Maaf, Teman-teman. 93 00:06:07,785 --> 00:06:12,039 Baik, Bomb, akan kami lakukan, tapi berhenti menangis. 94 00:06:12,123 --> 00:06:14,291 Jika akan pergi ke upacara, 95 00:06:14,375 --> 00:06:17,920 kita harus bisa kendalikan monster-monster ini. 96 00:06:19,672 --> 00:06:22,216 Simpan itu. Tidak! Anak nakal. 97 00:06:44,530 --> 00:06:46,240 Baiklah, itu berhasil. 98 00:06:46,323 --> 00:06:49,034 Ini bukan hari santai ideal kita, 99 00:06:49,118 --> 00:06:50,911 tapi kurasa ini cukup. 100 00:06:50,995 --> 00:06:53,038 Saat pertunjukan, jangan bicara, 101 00:06:53,122 --> 00:06:56,417 menguap, kunyah permen karet, tersenyum. 102 00:06:56,500 --> 00:06:58,002 Selamat menikmati. 103 00:07:02,548 --> 00:07:07,094 Kubayangkan sebuah kamp tempat anak-anak dan nyamuk bermain, 104 00:07:07,178 --> 00:07:10,014 diberi makanan murah tak bergizi, 105 00:07:10,097 --> 00:07:14,852 dan di tengahnya, sebatang pohon aneh berbentuk huruf U. 106 00:07:14,935 --> 00:07:19,023 Apakah sudah takdirku untuk dibuang dan dilupakan? 107 00:07:20,107 --> 00:07:21,066 Teman-teman? 108 00:07:26,697 --> 00:07:28,324 Upacaranya akan berantakan. 109 00:07:28,407 --> 00:07:30,618 Ayo bawa mereka. Berpencar. 110 00:07:37,708 --> 00:07:38,542 Kena kau. 111 00:07:39,043 --> 00:07:41,504 Tim petualang pemberaniku, 112 00:07:41,587 --> 00:07:43,380 aku, Francis Finch… 113 00:07:44,715 --> 00:07:48,761 Tapi, Ibu, aku tak suka pai daging. 114 00:07:48,844 --> 00:07:49,929 Dapat satu. 115 00:07:50,012 --> 00:07:52,806 Itu dia. Sungguh luar biasa. 116 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Pohon yang sempurna 117 00:07:54,517 --> 00:07:57,770 untuk melempar pekemah dengan katapel di musim panas. 118 00:07:57,853 --> 00:08:02,816 Aku menamaimu Pohon Pendiri di siang yang cerah ini. 119 00:08:05,653 --> 00:08:07,530 Malam. Siang. 120 00:08:07,613 --> 00:08:12,368 Malam, siang, malam, siang, 121 00:08:12,451 --> 00:08:16,330 malam, siang, malam, siang,… 122 00:08:16,413 --> 00:08:17,331 Sudah dua. 123 00:08:18,082 --> 00:08:19,083 Kukejar dia. 124 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 Enyahlah, jamur busuk. Pergilah, kataku. 125 00:08:32,846 --> 00:08:34,056 Sedang apa kau? 126 00:08:34,807 --> 00:08:37,893 Aku pohon redwood. 127 00:08:37,977 --> 00:08:42,439 Aku mencari jamur ajaib, dan itu dia. 128 00:08:47,903 --> 00:08:48,862 Sudah semua. 129 00:08:48,946 --> 00:08:51,490 Tidak, baru tiga. Ada satu lagi. 130 00:08:52,283 --> 00:08:53,909 - Itu! - Akan kukejar. 131 00:09:04,753 --> 00:09:05,838 Kena kau. 132 00:09:33,407 --> 00:09:34,450 Oh, tidak. 133 00:09:40,497 --> 00:09:41,790 Tamat? 134 00:09:44,043 --> 00:09:47,004 Kenapa kau di panggung? Kau akan merusak dramanya. 135 00:09:47,087 --> 00:09:48,881 Bomb, apa yang terjadi? 136 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 Hatchlings tak terkendali. 137 00:09:52,301 --> 00:09:54,553 Seharusnya aku bilang, tapi tidak. 138 00:09:54,637 --> 00:09:57,222 Lalu aku meledakkan semuanya. 139 00:09:57,306 --> 00:10:03,187 Matilda, selama bertahun-tahun, aku tak pernah melihat sesuatu begitu… 140 00:10:05,814 --> 00:10:07,191 Luar biasa. 141 00:10:08,776 --> 00:10:11,445 Biasanya membosankan, penonton sampai tidur. 142 00:10:11,528 --> 00:10:15,616 Tapi jamur, kembang api, ledakan. 143 00:10:15,699 --> 00:10:16,617 Genius. 144 00:10:16,700 --> 00:10:20,788 Jadi, waktu yang sama di tahun depan, Bu Sutradara? 145 00:10:22,915 --> 00:10:26,418 Bomb, lain kali katakan yang sebenarnya, ya? 146 00:10:28,045 --> 00:10:30,506 Entah kenapa kalian kesulitan. 147 00:10:30,589 --> 00:10:32,299 Mereka sangat manis. 148 00:10:34,510 --> 00:10:36,220 Terima kasih. 149 00:10:36,303 --> 00:10:39,306 Kalian mencintaiku. Sangat mencintaiku. 150 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina