1
00:00:06,215 --> 00:00:07,508
{\an8}SPLINTERWOOD-TÁBOR
2
00:00:07,592 --> 00:00:09,510
{\an8}A NETFLIX SOROZATA
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Splinterwood-tábor
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,057
{\an8}A nyári otthonunk
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
{\an8}Csúzlit lövünk, repülünk
Katapultálunk
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
{\an8}Rakétán süvít a sok jómadár
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
{\an8}Ágyút tölt, és robban már
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
{\an8}Pörgés az életük
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,194
{\an8}Törnek-zúznak mindenütt
10
00:00:26,277 --> 00:00:29,822
{\an8}A csúzliba madarat töltenek
Ez tiszta őrület
11
00:00:29,906 --> 00:00:32,200
{\an8}Piros, Sztella, Bomba és Chuck
12
00:00:32,283 --> 00:00:34,368
{\an8}Jobb, ha a kacsák vigyáznak !
13
00:00:34,452 --> 00:00:37,497
{\an8}Élvezd ki, hogy itt lehetsz !
14
00:00:38,331 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Nyári őrület
15
00:00:59,977 --> 00:01:01,062
{\an8}Szia, Bomba!
16
00:01:01,145 --> 00:01:02,605
{\an8}Szia, Matilda!
17
00:01:02,688 --> 00:01:04,816
{\an8}Boldog Alapítók Napját!
18
00:01:08,361 --> 00:01:10,863
{\an8}Ó, ne! Bocsi. Rosszat mondtam?
19
00:01:12,031 --> 00:01:16,744
Lynette-ék megkértek, hogy rendezzem meg
a színdarabot az ünnepségre,
20
00:01:16,828 --> 00:01:20,790
de nem tudom úgy,
hogy a fiókákra is vigyáznom kell.
21
00:01:20,873 --> 00:01:23,167
Az univerzumnak más tervei voltak.
22
00:01:23,251 --> 00:01:26,212
Életem nagy álma még várat magára.
23
00:01:26,921 --> 00:01:30,883
Ez az álmod? Majd mi vigyázunk
a fiókákra a barátaimmal.
24
00:01:30,967 --> 00:01:35,388
Bomba! Megmented az életem!
25
00:01:41,352 --> 00:01:43,437
És… tökéletes.
26
00:01:47,733 --> 00:01:48,818
Bocsi!
27
00:01:53,739 --> 00:01:55,199
Ott még kimaradt.
28
00:01:55,283 --> 00:01:57,660
Sokkal tartozol, Piros.
29
00:01:57,743 --> 00:02:02,039
Kelleni fog az extra védelem,
ha egész nap a parton lazulunk.
30
00:02:02,123 --> 00:02:04,667
Igen. Ezerrel fogunk lazulni.
31
00:02:07,420 --> 00:02:11,841
Itt van hát! A végzetem fája.
32
00:02:11,924 --> 00:02:13,342
Minden oké, Chuck?
33
00:02:13,426 --> 00:02:15,845
Minden tökéletes. Még annál is jobb.
34
00:02:15,928 --> 00:02:19,348
Tökéletesen fantasztikus,
35
00:02:19,432 --> 00:02:24,270
mert én vagyok a nagyszerű Francis Finch.
36
00:02:25,605 --> 00:02:27,857
Tudjátok, a tábor alapítója.
37
00:02:27,940 --> 00:02:30,568
Én játszom
az Alapítók Napjának ünnepségén.
38
00:02:30,651 --> 00:02:31,819
De ma lazulás van.
39
00:02:31,903 --> 00:02:38,117
Az ma elmarad, barátaim,
engem vár a színpad.
40
00:02:39,160 --> 00:02:39,994
Sziasztok!
41
00:02:40,077 --> 00:02:43,581
Csak meg akartam nektek köszönni,
42
00:02:43,664 --> 00:02:46,959
hogy arany szívetek van,
és megteszitek ezt értem.
43
00:02:47,043 --> 00:02:48,211
Szívesen.
44
00:02:48,711 --> 00:02:50,421
Bocs. Mit teszünk érted?
45
00:02:51,756 --> 00:02:54,592
Megígértem, hogy vigyázunk a fiókákra,
46
00:02:54,675 --> 00:02:57,637
hogy Matilda megszervezhesse
az ünnepséget.
47
00:02:59,889 --> 00:03:01,224
Helló, cukikák!
48
00:03:01,307 --> 00:03:03,267
Annyira jók vagytok!
49
00:03:03,351 --> 00:03:05,978
Ha jól jönne
egy csakratisztítás, szóljatok!
50
00:03:06,062 --> 00:03:07,480
Chuck, készen állsz?
51
00:03:07,563 --> 00:03:12,526
A kérdés inkább az,
készen áll-e a színpad rám?
52
00:03:12,610 --> 00:03:13,653
Jól van.
53
00:03:15,613 --> 00:03:16,614
Jók legyetek!
54
00:03:17,865 --> 00:03:21,327
Oké, kiscsibék,
akkor indulhatunk a partra?
55
00:03:25,248 --> 00:03:26,666
Ez elég rosszul fest.
56
00:03:38,177 --> 00:03:41,973
Most meg mitől őrültek meg?
Egy perce még jók voltak.
57
00:03:42,056 --> 00:03:44,183
Vedd ki azt a csőrödből!
58
00:03:45,768 --> 00:03:48,020
Csak Matildánál viselkednek.
59
00:03:48,104 --> 00:03:50,439
Ennyit a lazulós napról.
60
00:03:50,523 --> 00:03:54,068
De ez Matilda nagy álma,
és én megígértem neki.
61
00:03:54,151 --> 00:03:55,569
Nem hagyhatom cserben.
62
00:03:55,653 --> 00:03:58,322
Naná, mert odáig vagy érte.
63
00:03:59,490 --> 00:04:01,242
Sztella, hagyd már békén!
64
00:04:01,325 --> 00:04:02,785
Nyugi, megoldjuk.
65
00:04:03,411 --> 00:04:06,706
De csak azért,
mert annyira szerelmes vagy.
66
00:04:06,789 --> 00:04:08,624
Nem is vagyok. Én csak…
67
00:04:08,708 --> 00:04:10,167
Hol vannak a fiókák?
68
00:04:41,657 --> 00:04:42,742
Hová tűntek?
69
00:04:44,785 --> 00:04:47,163
Jól van, mindenki a helyére!
70
00:04:47,246 --> 00:04:48,664
Végre kimondhattam.
71
00:04:48,748 --> 00:04:52,168
Mindenki legyen a helyén
a nagy finálé alatt,
72
00:04:52,251 --> 00:04:54,712
én pedig beindítom a tűzijátékot.
73
00:04:54,795 --> 00:04:58,758
Az a sorsom,
hogy mellőzzenek, és elfelejtsenek?
74
00:05:01,093 --> 00:05:02,762
Matildához tartanak.
75
00:05:10,811 --> 00:05:12,813
Legalább a házban vannak.
76
00:05:15,483 --> 00:05:17,735
Tudom, hogy ez fontos neked, de…
77
00:05:17,818 --> 00:05:20,905
Nekünk… is… kijár… a lazulás.
78
00:05:23,366 --> 00:05:24,950
Jól van, rendben.
79
00:05:26,160 --> 00:05:29,789
Csak ne nekem kelljen
megmondani… Matilda!
80
00:05:31,791 --> 00:05:32,708
Hát te?
81
00:05:32,792 --> 00:05:35,961
Szünetet tartunk,
ahogy a showbizniszben szokás,
82
00:05:36,045 --> 00:05:37,713
gondoltam, bekukkantok,
83
00:05:37,797 --> 00:05:40,841
és újra megköszönöm,
hogy valóra váltod az álmomat.
84
00:05:40,925 --> 00:05:43,052
Ez életem legjobb napja.
85
00:05:43,135 --> 00:05:44,762
Igazán nincs mit.
86
00:05:44,845 --> 00:05:47,139
Szóval, minden rendben?
87
00:05:47,765 --> 00:05:51,977
Hát hogyne, épp csipkednek.
Úgy értem, csicsikálnak.
88
00:05:52,061 --> 00:05:53,479
Hála az égnek.
89
00:05:53,562 --> 00:05:56,357
Amikor felébrednek,
hozd el őket az ünnepségre.
90
00:05:56,440 --> 00:05:59,985
Persze. Ott leszünk. Jól van, szia!
91
00:06:00,861 --> 00:06:05,282
Bocs, srácok.
Képtelen voltam romba dönteni az álmát.
92
00:06:07,785 --> 00:06:12,039
Rendben, Bomba, megoldjuk,
de most már szedd össze magad.
93
00:06:12,123 --> 00:06:14,291
Ha elmegyünk az ünnepségre,
94
00:06:14,375 --> 00:06:17,586
kordában kell tartanunk
a kis szörnyecskéket.
95
00:06:19,672 --> 00:06:20,548
Tedd le!
96
00:06:20,631 --> 00:06:21,966
Nem! Rossz fióka!
97
00:06:44,572 --> 00:06:46,240
Úgy tűnik, ez bejött.
98
00:06:46,323 --> 00:06:49,160
Nem ez volt a terv a mai napra,
99
00:06:49,243 --> 00:06:50,911
de ez is megteszi.
100
00:06:50,995 --> 00:06:54,165
Az előadás alatt tilos
beszélni, ásítani, rágózni,
101
00:06:54,248 --> 00:06:57,918
és végképp tilos mosolyogni,
és élvezni az előadást!
102
00:07:02,548 --> 00:07:07,094
Látomásom volt egy táborról,
ahol a kölykök szúnyogokkal bajlódnak,
103
00:07:07,178 --> 00:07:10,014
és silány minőségű,
csapnivaló ételt kapnak,
104
00:07:10,097 --> 00:07:14,852
a tábor közepén pedig
egy sajátosan furcsa, U alakú fa áll.
105
00:07:14,935 --> 00:07:19,023
Az a sorsom,
hogy mellőzzenek, és elfelejtsenek?
106
00:07:20,024 --> 00:07:20,941
Srácok!
107
00:07:26,405 --> 00:07:28,365
Tönkreteszik az előadást.
108
00:07:28,449 --> 00:07:30,743
Nem, ha gyorsabbak vagyunk. Nyomás!
109
00:07:37,374 --> 00:07:38,209
Megvagy.
110
00:07:38,292 --> 00:07:41,504
Bátor kalandoraim merész csapata,
111
00:07:41,587 --> 00:07:43,380
Én, Francis Finch…
112
00:07:44,715 --> 00:07:48,511
De anyuci, én utálom a húsos pitét…
113
00:07:49,094 --> 00:07:49,929
Megvagy.
114
00:07:50,012 --> 00:07:52,806
Ott van! Mily dicsőséges!
115
00:07:52,890 --> 00:07:54,266
Ez a tökéletes fa
116
00:07:54,350 --> 00:07:57,770
csúzliként repíti nyári
időtöltéseik felé a táborozókat.
117
00:07:57,853 --> 00:08:02,816
Az Alapítók Fájának nevezlek el
ezen a csodás napon.
118
00:08:05,653 --> 00:08:07,530
Éjszakán… Napon.
119
00:08:07,613 --> 00:08:12,368
Éjszakán, napon, éjszakán, napon,
120
00:08:12,451 --> 00:08:16,330
éjszakán, napon, éjszakán, napon…
121
00:08:16,413 --> 00:08:17,414
Kettő megvan.
122
00:08:17,998 --> 00:08:19,083
Ezt elkapom.
123
00:08:23,629 --> 00:08:27,800
El innen, aljas gomba! Mondom, tűnés!
124
00:08:32,846 --> 00:08:34,056
Mit keresel itt?
125
00:08:34,807 --> 00:08:37,851
Én vagyok a pirosfenyő.
126
00:08:37,935 --> 00:08:42,439
Meg akarom találni
a varázsgombát, és már látom is.
127
00:08:47,903 --> 00:08:48,821
Megvannak.
128
00:08:48,904 --> 00:08:51,156
Nem, egy fióka még hiányzik.
129
00:08:52,199 --> 00:08:53,742
- Ott van!
- Majd én.
130
00:09:05,004 --> 00:09:05,838
Megvagy.
131
00:09:33,240 --> 00:09:34,074
Jaj, ne!
132
00:09:40,456 --> 00:09:41,790
Vége?
133
00:09:43,917 --> 00:09:47,004
Mit művelsz itt?
Tönkreteszed a darabot.
134
00:09:47,087 --> 00:09:48,881
Mi történt, Bomba?
135
00:09:50,132 --> 00:09:52,217
Nem bírtunk a fiókákkal.
136
00:09:52,301 --> 00:09:54,553
Nem volt szívem elmondani,
137
00:09:54,637 --> 00:09:56,805
aztán mindent elrontottam.
138
00:09:57,306 --> 00:10:03,771
Matilda, egész életem során
nem láttam még ilyen… ilyen…
139
00:10:05,814 --> 00:10:07,191
Csodás dolgot.
140
00:10:08,692 --> 00:10:11,820
Általában dögunalom,
a végére mindenki alszik.
141
00:10:11,904 --> 00:10:15,491
De a gomba, a pirotechnika, a robbanások.
142
00:10:15,574 --> 00:10:16,617
Zseniális volt.
143
00:10:16,700 --> 00:10:20,788
Ugye jövőre is vállalja,
Rendező kisasszony?
144
00:10:22,915 --> 00:10:26,210
Bomba, legközelebb mondd el az igazat, jó?
145
00:10:28,045 --> 00:10:30,547
Nem értem, mi volt a gond velük.
146
00:10:30,631 --> 00:10:32,216
Olyan kis aranyosak.
147
00:10:34,510 --> 00:10:36,345
Köszönöm.
148
00:10:36,428 --> 00:10:39,306
Imádnak! Imád a közönség!
149
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}A feliratot fordította: Peterdi Zita