1 00:00:06,215 --> 00:00:07,508 {\an8}SPLINTERWOOD-TÁBOR 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,510 {\an8}A NETFLIX SOROZATA 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Splinterwood-tábor 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,057 {\an8}A nyári otthonunk 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 {\an8}Csúzlit lövünk, repülünk Katapultálunk 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 {\an8}Rakétán süvít a sok jómadár 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 {\an8}Ágyút tölt, és robban már 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 {\an8}Pörgés az életük 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,194 {\an8}Törnek-zúznak mindenütt 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,822 {\an8}A csúzliba madarat töltenek Ez tiszta őrület 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,200 {\an8}Piros, Sztella, Bomba és Chuck 12 00:00:32,283 --> 00:00:34,368 {\an8}Jobb, ha a kacsák vigyáznak ! 13 00:00:34,452 --> 00:00:37,497 {\an8}Élvezd ki, hogy itt lehetsz ! 14 00:00:38,331 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Nyári őrület 15 00:00:59,977 --> 00:01:01,062 {\an8}Szia, Bomba! 16 00:01:01,145 --> 00:01:02,605 {\an8}Szia, Matilda! 17 00:01:02,688 --> 00:01:04,816 {\an8}Boldog Alapítók Napját! 18 00:01:08,361 --> 00:01:10,863 {\an8}Ó, ne! Bocsi. Rosszat mondtam? 19 00:01:12,031 --> 00:01:16,744 Lynette-ék megkértek, hogy rendezzem meg a színdarabot az ünnepségre, 20 00:01:16,828 --> 00:01:20,790 de nem tudom úgy, hogy a fiókákra is vigyáznom kell. 21 00:01:20,873 --> 00:01:23,167 Az univerzumnak más tervei voltak. 22 00:01:23,251 --> 00:01:26,212 Életem nagy álma még várat magára. 23 00:01:26,921 --> 00:01:30,883 Ez az álmod? Majd mi vigyázunk a fiókákra a barátaimmal. 24 00:01:30,967 --> 00:01:35,388 Bomba! Megmented az életem! 25 00:01:41,352 --> 00:01:43,437 És… tökéletes. 26 00:01:47,733 --> 00:01:48,818 Bocsi! 27 00:01:53,739 --> 00:01:55,199 Ott még kimaradt. 28 00:01:55,283 --> 00:01:57,660 Sokkal tartozol, Piros. 29 00:01:57,743 --> 00:02:02,039 Kelleni fog az extra védelem, ha egész nap a parton lazulunk. 30 00:02:02,123 --> 00:02:04,667 Igen. Ezerrel fogunk lazulni. 31 00:02:07,420 --> 00:02:11,841 Itt van hát! A végzetem fája. 32 00:02:11,924 --> 00:02:13,342 Minden oké, Chuck? 33 00:02:13,426 --> 00:02:15,845 Minden tökéletes. Még annál is jobb. 34 00:02:15,928 --> 00:02:19,348 Tökéletesen fantasztikus, 35 00:02:19,432 --> 00:02:24,270 mert én vagyok a nagyszerű Francis Finch. 36 00:02:25,605 --> 00:02:27,857 Tudjátok, a tábor alapítója. 37 00:02:27,940 --> 00:02:30,568 Én játszom az Alapítók Napjának ünnepségén. 38 00:02:30,651 --> 00:02:31,819 De ma lazulás van. 39 00:02:31,903 --> 00:02:38,117 Az ma elmarad, barátaim, engem vár a színpad. 40 00:02:39,160 --> 00:02:39,994 Sziasztok! 41 00:02:40,077 --> 00:02:43,581 Csak meg akartam nektek köszönni, 42 00:02:43,664 --> 00:02:46,959 hogy arany szívetek van, és megteszitek ezt értem. 43 00:02:47,043 --> 00:02:48,211 Szívesen. 44 00:02:48,711 --> 00:02:50,421 Bocs. Mit teszünk érted? 45 00:02:51,756 --> 00:02:54,592 Megígértem, hogy vigyázunk a fiókákra, 46 00:02:54,675 --> 00:02:57,637 hogy Matilda megszervezhesse az ünnepséget. 47 00:02:59,889 --> 00:03:01,224 Helló, cukikák! 48 00:03:01,307 --> 00:03:03,267 Annyira jók vagytok! 49 00:03:03,351 --> 00:03:05,978 Ha jól jönne egy csakratisztítás, szóljatok! 50 00:03:06,062 --> 00:03:07,480 Chuck, készen állsz? 51 00:03:07,563 --> 00:03:12,526 A kérdés inkább az, készen áll-e a színpad rám? 52 00:03:12,610 --> 00:03:13,653 Jól van. 53 00:03:15,613 --> 00:03:16,614 Jók legyetek! 54 00:03:17,865 --> 00:03:21,327 Oké, kiscsibék, akkor indulhatunk a partra? 55 00:03:25,248 --> 00:03:26,666 Ez elég rosszul fest. 56 00:03:38,177 --> 00:03:41,973 Most meg mitől őrültek meg? Egy perce még jók voltak. 57 00:03:42,056 --> 00:03:44,183 Vedd ki azt a csőrödből! 58 00:03:45,768 --> 00:03:48,020 Csak Matildánál viselkednek. 59 00:03:48,104 --> 00:03:50,439 Ennyit a lazulós napról. 60 00:03:50,523 --> 00:03:54,068 De ez Matilda nagy álma, és én megígértem neki. 61 00:03:54,151 --> 00:03:55,569 Nem hagyhatom cserben. 62 00:03:55,653 --> 00:03:58,322 Naná, mert odáig vagy érte. 63 00:03:59,490 --> 00:04:01,242 Sztella, hagyd már békén! 64 00:04:01,325 --> 00:04:02,785 Nyugi, megoldjuk. 65 00:04:03,411 --> 00:04:06,706 De csak azért, mert annyira szerelmes vagy. 66 00:04:06,789 --> 00:04:08,624 Nem is vagyok. Én csak… 67 00:04:08,708 --> 00:04:10,167 Hol vannak a fiókák? 68 00:04:41,657 --> 00:04:42,742 Hová tűntek? 69 00:04:44,785 --> 00:04:47,163 Jól van, mindenki a helyére! 70 00:04:47,246 --> 00:04:48,664 Végre kimondhattam. 71 00:04:48,748 --> 00:04:52,168 Mindenki legyen a helyén a nagy finálé alatt, 72 00:04:52,251 --> 00:04:54,712 én pedig beindítom a tűzijátékot. 73 00:04:54,795 --> 00:04:58,758 Az a sorsom, hogy mellőzzenek, és elfelejtsenek? 74 00:05:01,093 --> 00:05:02,762 Matildához tartanak. 75 00:05:10,811 --> 00:05:12,813 Legalább a házban vannak. 76 00:05:15,483 --> 00:05:17,735 Tudom, hogy ez fontos neked, de… 77 00:05:17,818 --> 00:05:20,905 Nekünk… is… kijár… a lazulás. 78 00:05:23,366 --> 00:05:24,950 Jól van, rendben. 79 00:05:26,160 --> 00:05:29,789 Csak ne nekem kelljen megmondani… Matilda! 80 00:05:31,791 --> 00:05:32,708 Hát te? 81 00:05:32,792 --> 00:05:35,961 Szünetet tartunk, ahogy a showbizniszben szokás, 82 00:05:36,045 --> 00:05:37,713 gondoltam, bekukkantok, 83 00:05:37,797 --> 00:05:40,841 és újra megköszönöm, hogy valóra váltod az álmomat. 84 00:05:40,925 --> 00:05:43,052 Ez életem legjobb napja. 85 00:05:43,135 --> 00:05:44,762 Igazán nincs mit. 86 00:05:44,845 --> 00:05:47,139 Szóval, minden rendben? 87 00:05:47,765 --> 00:05:51,977 Hát hogyne, épp csipkednek. Úgy értem, csicsikálnak. 88 00:05:52,061 --> 00:05:53,479 Hála az égnek. 89 00:05:53,562 --> 00:05:56,357 Amikor felébrednek, hozd el őket az ünnepségre. 90 00:05:56,440 --> 00:05:59,985 Persze. Ott leszünk. Jól van, szia! 91 00:06:00,861 --> 00:06:05,282 Bocs, srácok. Képtelen voltam romba dönteni az álmát. 92 00:06:07,785 --> 00:06:12,039 Rendben, Bomba, megoldjuk, de most már szedd össze magad. 93 00:06:12,123 --> 00:06:14,291 Ha elmegyünk az ünnepségre, 94 00:06:14,375 --> 00:06:17,586 kordában kell tartanunk a kis szörnyecskéket. 95 00:06:19,672 --> 00:06:20,548 Tedd le! 96 00:06:20,631 --> 00:06:21,966 Nem! Rossz fióka! 97 00:06:44,572 --> 00:06:46,240 Úgy tűnik, ez bejött. 98 00:06:46,323 --> 00:06:49,160 Nem ez volt a terv a mai napra, 99 00:06:49,243 --> 00:06:50,911 de ez is megteszi. 100 00:06:50,995 --> 00:06:54,165 Az előadás alatt tilos beszélni, ásítani, rágózni, 101 00:06:54,248 --> 00:06:57,918 és végképp tilos mosolyogni, és élvezni az előadást! 102 00:07:02,548 --> 00:07:07,094 Látomásom volt egy táborról, ahol a kölykök szúnyogokkal bajlódnak, 103 00:07:07,178 --> 00:07:10,014 és silány minőségű, csapnivaló ételt kapnak, 104 00:07:10,097 --> 00:07:14,852 a tábor közepén pedig egy sajátosan furcsa, U alakú fa áll. 105 00:07:14,935 --> 00:07:19,023 Az a sorsom, hogy mellőzzenek, és elfelejtsenek? 106 00:07:20,024 --> 00:07:20,941 Srácok! 107 00:07:26,405 --> 00:07:28,365 Tönkreteszik az előadást. 108 00:07:28,449 --> 00:07:30,743 Nem, ha gyorsabbak vagyunk. Nyomás! 109 00:07:37,374 --> 00:07:38,209 Megvagy. 110 00:07:38,292 --> 00:07:41,504 Bátor kalandoraim merész csapata, 111 00:07:41,587 --> 00:07:43,380 Én, Francis Finch… 112 00:07:44,715 --> 00:07:48,511 De anyuci, én utálom a húsos pitét… 113 00:07:49,094 --> 00:07:49,929 Megvagy. 114 00:07:50,012 --> 00:07:52,806 Ott van! Mily dicsőséges! 115 00:07:52,890 --> 00:07:54,266 Ez a tökéletes fa 116 00:07:54,350 --> 00:07:57,770 csúzliként repíti nyári időtöltéseik felé a táborozókat. 117 00:07:57,853 --> 00:08:02,816 Az Alapítók Fájának nevezlek el ezen a csodás napon. 118 00:08:05,653 --> 00:08:07,530 Éjszakán… Napon. 119 00:08:07,613 --> 00:08:12,368 Éjszakán, napon, éjszakán, napon, 120 00:08:12,451 --> 00:08:16,330 éjszakán, napon, éjszakán, napon… 121 00:08:16,413 --> 00:08:17,414 Kettő megvan. 122 00:08:17,998 --> 00:08:19,083 Ezt elkapom. 123 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 El innen, aljas gomba! Mondom, tűnés! 124 00:08:32,846 --> 00:08:34,056 Mit keresel itt? 125 00:08:34,807 --> 00:08:37,851 Én vagyok a pirosfenyő. 126 00:08:37,935 --> 00:08:42,439 Meg akarom találni a varázsgombát, és már látom is. 127 00:08:47,903 --> 00:08:48,821 Megvannak. 128 00:08:48,904 --> 00:08:51,156 Nem, egy fióka még hiányzik.  129 00:08:52,199 --> 00:08:53,742 - Ott van! - Majd én. 130 00:09:05,004 --> 00:09:05,838 Megvagy. 131 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Jaj, ne! 132 00:09:40,456 --> 00:09:41,790 Vége? 133 00:09:43,917 --> 00:09:47,004 Mit művelsz itt? Tönkreteszed a darabot. 134 00:09:47,087 --> 00:09:48,881 Mi történt, Bomba? 135 00:09:50,132 --> 00:09:52,217 Nem bírtunk a fiókákkal. 136 00:09:52,301 --> 00:09:54,553 Nem volt szívem elmondani, 137 00:09:54,637 --> 00:09:56,805 aztán mindent elrontottam. 138 00:09:57,306 --> 00:10:03,771 Matilda, egész életem során nem láttam még ilyen… ilyen… 139 00:10:05,814 --> 00:10:07,191 Csodás dolgot. 140 00:10:08,692 --> 00:10:11,820 Általában dögunalom, a végére mindenki alszik. 141 00:10:11,904 --> 00:10:15,491 De a gomba, a pirotechnika, a robbanások. 142 00:10:15,574 --> 00:10:16,617 Zseniális volt. 143 00:10:16,700 --> 00:10:20,788 Ugye jövőre is vállalja, Rendező kisasszony? 144 00:10:22,915 --> 00:10:26,210 Bomba, legközelebb mondd el az igazat, jó? 145 00:10:28,045 --> 00:10:30,547 Nem értem, mi volt a gond velük. 146 00:10:30,631 --> 00:10:32,216 Olyan kis aranyosak. 147 00:10:34,510 --> 00:10:36,345 Köszönöm. 148 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 Imádnak! Imád a közönség! 149 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}A feliratot fordította: Peterdi Zita