1 00:00:06,090 --> 00:00:07,884 {\an8}CAMPAMENTO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,510 {\an8}UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Campamento Splinterwood 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,640 {\an8}Nuestro hogar de verano 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 {\an8}Nos catapultamos y arrojamos 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 {\an8}Cohetes por los árboles 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 {\an8}Como balas de cañón por doquier 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 {\an8}Deslizándonos en el aire 9 00:00:23,983 --> 00:00:25,860 {\an8}Chocando por todos lados 10 00:00:25,943 --> 00:00:29,739 {\an8}Tiro al blanco, quemados, tenis burbuja Es absurdo 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,366 {\an8}Ya vienen Red, Stella, Bomb, Chuck 12 00:00:32,450 --> 00:00:34,410 {\an8}Volando rápido. ¡Cuidado! 13 00:00:34,494 --> 00:00:37,497 {\an8}Toda tu vida te alegrarás de esto 14 00:00:38,206 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Locuras de verano 15 00:00:59,977 --> 00:01:01,062 {\an8}Hola, Bomb. 16 00:01:01,145 --> 00:01:02,563 {\an8}Hola, Matilda. 17 00:01:02,647 --> 00:01:04,816 {\an8}Feliz Día de los Fundadores. 18 00:01:08,361 --> 00:01:10,863 {\an8}Ay, no. Lo siento. ¿Qué dije? 19 00:01:11,906 --> 00:01:16,702 Lynette y Harold me pidieron que dirija la obra del Día de los Fundadores, 20 00:01:16,786 --> 00:01:20,581 pero no puedo hacer eso y vigilar a los polluelos. 21 00:01:20,665 --> 00:01:23,167 El universo tendrá otros planes. 22 00:01:23,251 --> 00:01:26,337 Mi sueño de toda la vida deberá esperar. 23 00:01:26,921 --> 00:01:30,883 ¿Tu sueño? Mis amigos y yo podríamos cuidarlos. 24 00:01:30,967 --> 00:01:35,513 Bomb, me salvaste la vida. 25 00:01:41,352 --> 00:01:43,437 Y… perfecto. 26 00:01:47,817 --> 00:01:48,818 Lo siento. 27 00:01:53,739 --> 00:01:55,199 Te faltó un lugar. 28 00:01:55,283 --> 00:01:57,660 Quedas en deuda conmigo, Red. 29 00:01:57,743 --> 00:02:02,039 Necesito protección para el día de relajación en la playa. 30 00:02:02,123 --> 00:02:04,625 Sí, vamos a relajarnos mucho. 31 00:02:07,420 --> 00:02:11,841 Ahí está. Mi árbol del destino. 32 00:02:11,924 --> 00:02:13,342 ¿Todo bien, Chuck? 33 00:02:13,426 --> 00:02:15,845 Perfecto. Mejor que perfecto. 34 00:02:15,928 --> 00:02:19,348 Estoy extremo como burrito. 35 00:02:19,432 --> 00:02:24,270 Porque soy el gran Francis Finch. 36 00:02:25,605 --> 00:02:27,857 ¿El fundador del campamento? 37 00:02:27,940 --> 00:02:30,568 Hoy lo interpreto en la ceremonia. 38 00:02:30,651 --> 00:02:31,903 Es día de relajación. 39 00:02:31,986 --> 00:02:38,117 No habrá relajación hoy, amigos míos, porque el escenario llama. 40 00:02:39,160 --> 00:02:39,994 Hola. 41 00:02:40,077 --> 00:02:43,581 Solo quería agradecerles 42 00:02:43,664 --> 00:02:46,959 por ser almas bellas y hacer esto por mí. 43 00:02:47,043 --> 00:02:48,211 De nada. 44 00:02:48,711 --> 00:02:50,421 ¿Qué haremos por ti? 45 00:02:51,756 --> 00:02:54,759 Prometí que cuidaríamos a los polluelos 46 00:02:54,842 --> 00:02:57,637 para que dirija la ceremonia. 47 00:02:59,889 --> 00:03:01,224 Hola, bellezas. 48 00:03:01,307 --> 00:03:03,184 Son los mejores. 49 00:03:03,267 --> 00:03:05,978 Cuando quieran, alineo sus chakras. 50 00:03:06,062 --> 00:03:07,480 Chuck, ¿listo? 51 00:03:07,563 --> 00:03:12,526 La verdadera pregunta es si el escenario está listo para mí. 52 00:03:12,610 --> 00:03:13,653 Muy bien. 53 00:03:15,613 --> 00:03:16,697 Pórtense bien. 54 00:03:17,865 --> 00:03:21,327 ¿Listos para venir a la playa y relajarse? 55 00:03:25,248 --> 00:03:26,666 Eso no se ve bien. 56 00:03:38,177 --> 00:03:42,139 ¿Qué pasa? ¿Por qué enloquecen? Estaban bien recién. 57 00:03:42,223 --> 00:03:44,183 Quítate eso de la boca. 58 00:03:45,768 --> 00:03:48,020 Solo son buenos con Matilda. 59 00:03:48,104 --> 00:03:50,439 Esto no nos dejará relajarnos. 60 00:03:50,523 --> 00:03:54,068 Pero es el sueño de Matilda y se lo prometí. 61 00:03:54,151 --> 00:03:55,653 No la decepcionaré. 62 00:03:56,570 --> 00:03:58,322 Porque la amas. 63 00:03:59,490 --> 00:04:01,242 Stella, déjalo en paz. 64 00:04:01,325 --> 00:04:02,785 Bomb, lo haremos. 65 00:04:03,411 --> 00:04:06,330 Pero solo porque estás muy enamorado. 66 00:04:06,872 --> 00:04:08,499 No lo estoy. Solo… 67 00:04:08,582 --> 00:04:10,167 ¿Dónde están? 68 00:04:41,657 --> 00:04:42,825 ¿Adónde fueron? 69 00:04:44,785 --> 00:04:47,163 Bien, a sus lugares. 70 00:04:47,246 --> 00:04:48,664 Siempre quise decirlo. 71 00:04:48,748 --> 00:04:52,084 En el final, asegúrense de estar en su lugar 72 00:04:52,168 --> 00:04:54,712 y prenderé la pirotecnia con esto. 73 00:04:54,795 --> 00:04:58,341 ¿Es mi destino ser abandonado y olvidado? 74 00:05:01,093 --> 00:05:02,762 Van hacia Matilda. 75 00:05:10,811 --> 00:05:12,813 Al menos volvieron. 76 00:05:15,399 --> 00:05:17,651 Sé que esto te importa, pero… 77 00:05:17,735 --> 00:05:20,905 necesitamos… nuestro… día… de relajación. 78 00:05:23,366 --> 00:05:24,950 Bien, de acuerdo. 79 00:05:26,160 --> 00:05:29,789 Por favor, no me obliguen a decirle a… Matilda. 80 00:05:31,832 --> 00:05:32,708 ¿Qué haces? 81 00:05:32,792 --> 00:05:35,920 Nos tomamos cinco, como dicen en esto, 82 00:05:36,003 --> 00:05:37,713 y quería ver cómo iban 83 00:05:37,797 --> 00:05:40,841 y agradecerles por cumplir mis sueños. 84 00:05:40,925 --> 00:05:43,052 Este es mi mejor día. 85 00:05:43,135 --> 00:05:44,762 De nada. 86 00:05:44,845 --> 00:05:47,181 ¿Está todo bien? 87 00:05:47,765 --> 00:05:51,977 Sí, solo muerden. Digo, duermen. 88 00:05:52,061 --> 00:05:53,479 Qué bendición. 89 00:05:53,562 --> 00:05:56,357 Cuando despierten, tráiganlos. 90 00:05:56,440 --> 00:05:59,985 Por supuesto. Ahí estaremos. Bien. Adiós. 91 00:06:00,861 --> 00:06:05,282 No pude hacerlo. No pude aplastar sus sueños. Lo siento. 92 00:06:07,785 --> 00:06:12,039 Lo haremos nosotros, pero debes calmarte. 93 00:06:12,123 --> 00:06:14,291 Si vamos a la ceremonia, 94 00:06:14,375 --> 00:06:17,628 debemos ver cómo mantenerlos bajo control. 95 00:06:19,672 --> 00:06:20,506 ¡Deja eso! 96 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 ¡No! Polluelo malo. 97 00:06:44,572 --> 00:06:46,240 Bueno, funcionó. 98 00:06:46,323 --> 00:06:49,160 No es lo que teníamos en mente, 99 00:06:49,243 --> 00:06:50,911 pero servirá. Creo. 100 00:06:50,995 --> 00:06:54,165 No habrá charla, bostezos, goma de mascar 101 00:06:54,248 --> 00:06:57,918 y nada de sonreír. Y disfruten del espectáculo. 102 00:07:02,548 --> 00:07:07,011 Imagino un campamento donde los niños jugarán con mosquitos 103 00:07:07,094 --> 00:07:10,055 y habrá comida barata y poco nutritiva 104 00:07:10,139 --> 00:07:14,852 y en el centro, un extraño árbol en forma de U. 105 00:07:14,935 --> 00:07:19,023 ¿Es mi destino ser abandonado y olvidado? 106 00:07:20,024 --> 00:07:20,941 ¿Chicos? 107 00:07:26,405 --> 00:07:28,282 Arruinarán la ceremonia. 108 00:07:28,365 --> 00:07:30,618 No si lo evitamos. Sepárense. 109 00:07:37,374 --> 00:07:38,209 Te tengo. 110 00:07:38,292 --> 00:07:41,504 Mi intrépido equipo de aventureros, 111 00:07:41,587 --> 00:07:43,380 yo, Francis Finch… 112 00:07:44,715 --> 00:07:48,511 Mami, no me gusta el pastel de carne. 113 00:07:49,011 --> 00:07:49,929 Tengo uno. 114 00:07:50,012 --> 00:07:52,806 Ahí está. Es glorioso. 115 00:07:52,890 --> 00:07:54,517 Un árbol ideal 116 00:07:54,600 --> 00:07:57,770 para catapultar campistas en juegos. 117 00:07:57,853 --> 00:08:02,816 Te bautizo el árbol de los fundadores en este hermoso día. 118 00:08:05,653 --> 00:08:07,530 Noche. Día. 119 00:08:07,613 --> 00:08:12,368 Noche, día, noche, día, 120 00:08:12,451 --> 00:08:16,330 noche, día, noche, día, noche, día… 121 00:08:16,413 --> 00:08:17,331 Ya van dos. 122 00:08:17,831 --> 00:08:19,083 Voy por este. 123 00:08:23,629 --> 00:08:27,800 Fuera, hongo repugnante. Que te vayas. 124 00:08:32,846 --> 00:08:34,056 ¿Qué haces aquí? 125 00:08:34,807 --> 00:08:37,851 Soy… la secuoya. 126 00:08:37,935 --> 00:08:42,439 Busco… el hongo mágico. Y ahí está. 127 00:08:47,903 --> 00:08:48,862 Los tenemos. 128 00:08:48,946 --> 00:08:51,282 No, solo hay tres. Falta uno. 129 00:08:52,199 --> 00:08:53,742 - ¡Ahí! - Voy por él. 130 00:09:04,753 --> 00:09:05,838 Te tengo. 131 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Ay, no. 132 00:09:40,456 --> 00:09:41,790 ¿Fin? 133 00:09:43,917 --> 00:09:47,004 ¿Qué hacen aquí? Arruinarán la obra. 134 00:09:47,087 --> 00:09:48,881 Bomb, ¿qué pasó? 135 00:09:50,132 --> 00:09:52,217 No pudimos controlarlos. 136 00:09:52,301 --> 00:09:54,553 Debía decirte, no lo hice 137 00:09:54,637 --> 00:09:56,805 y luego hice explotar todo. 138 00:09:57,306 --> 00:10:03,771 Matilda, en todos mis años, nunca he visto nada tan, pero tan… 139 00:10:05,814 --> 00:10:07,191 Maravilloso. 140 00:10:08,692 --> 00:10:11,862 Suele ser un fastidio y todos se duermen. 141 00:10:11,945 --> 00:10:15,616 Pero el hongo, la pirotecnia, las explosiones. 142 00:10:15,699 --> 00:10:16,617 Genial. 143 00:10:16,700 --> 00:10:20,788 ¿Misma hora el año próximo, directora? 144 00:10:22,915 --> 00:10:26,210 Bomb, la próxima vez, dime la verdad, ¿sí? 145 00:10:28,045 --> 00:10:30,756 No sé por qué les dieron problemas. 146 00:10:30,839 --> 00:10:32,216 Son adorables. 147 00:10:34,510 --> 00:10:36,345 Gracias. 148 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 Me aman. Realmente me aman. 149 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Subtítulos: Nicolás Martínez