1
00:00:06,090 --> 00:00:07,884
{\an8}CAMPAMENTO SPLINTERWOOD
2
00:00:07,967 --> 00:00:09,510
{\an8}UNA SERIE DE NETFLIX
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Campamento Splinterwood
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,640
{\an8}Nuestro hogar de verano
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
{\an8}Nos catapultamos y arrojamos
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
{\an8}Cohetes por los árboles
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
{\an8}Como balas de cañón por doquier
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
{\an8}Deslizándonos en el aire
9
00:00:23,983 --> 00:00:25,860
{\an8}Chocando por todos lados
10
00:00:25,943 --> 00:00:29,739
{\an8}Tiro al blanco, quemados, tenis burbuja
Es absurdo
11
00:00:29,822 --> 00:00:32,366
{\an8}Ya vienen
Red, Stella, Bomb, Chuck
12
00:00:32,450 --> 00:00:34,410
{\an8}Volando rápido. ¡Cuidado!
13
00:00:34,494 --> 00:00:37,497
{\an8}Toda tu vida te alegrarás de esto
14
00:00:38,206 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Locuras de verano
15
00:00:59,977 --> 00:01:01,062
{\an8}Hola, Bomb.
16
00:01:01,145 --> 00:01:02,563
{\an8}Hola, Matilda.
17
00:01:02,647 --> 00:01:04,816
{\an8}Feliz Día de los Fundadores.
18
00:01:08,361 --> 00:01:10,863
{\an8}Ay, no. Lo siento. ¿Qué dije?
19
00:01:11,906 --> 00:01:16,702
Lynette y Harold me pidieron que dirija
la obra del Día de los Fundadores,
20
00:01:16,786 --> 00:01:20,581
pero no puedo hacer eso
y vigilar a los polluelos.
21
00:01:20,665 --> 00:01:23,167
El universo tendrá otros planes.
22
00:01:23,251 --> 00:01:26,337
Mi sueño de toda la vida deberá esperar.
23
00:01:26,921 --> 00:01:30,883
¿Tu sueño?
Mis amigos y yo podríamos cuidarlos.
24
00:01:30,967 --> 00:01:35,513
Bomb, me salvaste la vida.
25
00:01:41,352 --> 00:01:43,437
Y… perfecto.
26
00:01:47,817 --> 00:01:48,818
Lo siento.
27
00:01:53,739 --> 00:01:55,199
Te faltó un lugar.
28
00:01:55,283 --> 00:01:57,660
Quedas en deuda conmigo, Red.
29
00:01:57,743 --> 00:02:02,039
Necesito protección
para el día de relajación en la playa.
30
00:02:02,123 --> 00:02:04,625
Sí, vamos a relajarnos mucho.
31
00:02:07,420 --> 00:02:11,841
Ahí está. Mi árbol del destino.
32
00:02:11,924 --> 00:02:13,342
¿Todo bien, Chuck?
33
00:02:13,426 --> 00:02:15,845
Perfecto. Mejor que perfecto.
34
00:02:15,928 --> 00:02:19,348
Estoy extremo como burrito.
35
00:02:19,432 --> 00:02:24,270
Porque soy el gran Francis Finch.
36
00:02:25,605 --> 00:02:27,857
¿El fundador del campamento?
37
00:02:27,940 --> 00:02:30,568
Hoy lo interpreto en la ceremonia.
38
00:02:30,651 --> 00:02:31,903
Es día de relajación.
39
00:02:31,986 --> 00:02:38,117
No habrá relajación hoy,
amigos míos, porque el escenario llama.
40
00:02:39,160 --> 00:02:39,994
Hola.
41
00:02:40,077 --> 00:02:43,581
Solo quería agradecerles
42
00:02:43,664 --> 00:02:46,959
por ser almas bellas y hacer esto por mí.
43
00:02:47,043 --> 00:02:48,211
De nada.
44
00:02:48,711 --> 00:02:50,421
¿Qué haremos por ti?
45
00:02:51,756 --> 00:02:54,759
Prometí que cuidaríamos a los polluelos
46
00:02:54,842 --> 00:02:57,637
para que dirija la ceremonia.
47
00:02:59,889 --> 00:03:01,224
Hola, bellezas.
48
00:03:01,307 --> 00:03:03,184
Son los mejores.
49
00:03:03,267 --> 00:03:05,978
Cuando quieran, alineo sus chakras.
50
00:03:06,062 --> 00:03:07,480
Chuck, ¿listo?
51
00:03:07,563 --> 00:03:12,526
La verdadera pregunta
es si el escenario está listo para mí.
52
00:03:12,610 --> 00:03:13,653
Muy bien.
53
00:03:15,613 --> 00:03:16,697
Pórtense bien.
54
00:03:17,865 --> 00:03:21,327
¿Listos para venir a la playa y relajarse?
55
00:03:25,248 --> 00:03:26,666
Eso no se ve bien.
56
00:03:38,177 --> 00:03:42,139
¿Qué pasa?
¿Por qué enloquecen? Estaban bien recién.
57
00:03:42,223 --> 00:03:44,183
Quítate eso de la boca.
58
00:03:45,768 --> 00:03:48,020
Solo son buenos con Matilda.
59
00:03:48,104 --> 00:03:50,439
Esto no nos dejará relajarnos.
60
00:03:50,523 --> 00:03:54,068
Pero es el sueño de Matilda
y se lo prometí.
61
00:03:54,151 --> 00:03:55,653
No la decepcionaré.
62
00:03:56,570 --> 00:03:58,322
Porque la amas.
63
00:03:59,490 --> 00:04:01,242
Stella, déjalo en paz.
64
00:04:01,325 --> 00:04:02,785
Bomb, lo haremos.
65
00:04:03,411 --> 00:04:06,330
Pero solo porque estás muy enamorado.
66
00:04:06,872 --> 00:04:08,499
No lo estoy. Solo…
67
00:04:08,582 --> 00:04:10,167
¿Dónde están?
68
00:04:41,657 --> 00:04:42,825
¿Adónde fueron?
69
00:04:44,785 --> 00:04:47,163
Bien, a sus lugares.
70
00:04:47,246 --> 00:04:48,664
Siempre quise decirlo.
71
00:04:48,748 --> 00:04:52,084
En el final,
asegúrense de estar en su lugar
72
00:04:52,168 --> 00:04:54,712
y prenderé la pirotecnia con esto.
73
00:04:54,795 --> 00:04:58,341
¿Es mi destino ser abandonado y olvidado?
74
00:05:01,093 --> 00:05:02,762
Van hacia Matilda.
75
00:05:10,811 --> 00:05:12,813
Al menos volvieron.
76
00:05:15,399 --> 00:05:17,651
Sé que esto te importa, pero…
77
00:05:17,735 --> 00:05:20,905
necesitamos… nuestro… día… de relajación.
78
00:05:23,366 --> 00:05:24,950
Bien, de acuerdo.
79
00:05:26,160 --> 00:05:29,789
Por favor,
no me obliguen a decirle a… Matilda.
80
00:05:31,832 --> 00:05:32,708
¿Qué haces?
81
00:05:32,792 --> 00:05:35,920
Nos tomamos cinco, como dicen en esto,
82
00:05:36,003 --> 00:05:37,713
y quería ver cómo iban
83
00:05:37,797 --> 00:05:40,841
y agradecerles por cumplir mis sueños.
84
00:05:40,925 --> 00:05:43,052
Este es mi mejor día.
85
00:05:43,135 --> 00:05:44,762
De nada.
86
00:05:44,845 --> 00:05:47,181
¿Está todo bien?
87
00:05:47,765 --> 00:05:51,977
Sí, solo muerden. Digo, duermen.
88
00:05:52,061 --> 00:05:53,479
Qué bendición.
89
00:05:53,562 --> 00:05:56,357
Cuando despierten, tráiganlos.
90
00:05:56,440 --> 00:05:59,985
Por supuesto. Ahí estaremos. Bien. Adiós.
91
00:06:00,861 --> 00:06:05,282
No pude hacerlo.
No pude aplastar sus sueños. Lo siento.
92
00:06:07,785 --> 00:06:12,039
Lo haremos nosotros, pero debes calmarte.
93
00:06:12,123 --> 00:06:14,291
Si vamos a la ceremonia,
94
00:06:14,375 --> 00:06:17,628
debemos ver cómo mantenerlos bajo control.
95
00:06:19,672 --> 00:06:20,506
¡Deja eso!
96
00:06:20,589 --> 00:06:22,216
¡No! Polluelo malo.
97
00:06:44,572 --> 00:06:46,240
Bueno, funcionó.
98
00:06:46,323 --> 00:06:49,160
No es lo que teníamos en mente,
99
00:06:49,243 --> 00:06:50,911
pero servirá. Creo.
100
00:06:50,995 --> 00:06:54,165
No habrá charla, bostezos, goma de mascar
101
00:06:54,248 --> 00:06:57,918
y nada de sonreír.
Y disfruten del espectáculo.
102
00:07:02,548 --> 00:07:07,011
Imagino un campamento
donde los niños jugarán con mosquitos
103
00:07:07,094 --> 00:07:10,055
y habrá comida barata y poco nutritiva
104
00:07:10,139 --> 00:07:14,852
y en el centro,
un extraño árbol en forma de U.
105
00:07:14,935 --> 00:07:19,023
¿Es mi destino ser abandonado y olvidado?
106
00:07:20,024 --> 00:07:20,941
¿Chicos?
107
00:07:26,405 --> 00:07:28,282
Arruinarán la ceremonia.
108
00:07:28,365 --> 00:07:30,618
No si lo evitamos. Sepárense.
109
00:07:37,374 --> 00:07:38,209
Te tengo.
110
00:07:38,292 --> 00:07:41,504
Mi intrépido equipo de aventureros,
111
00:07:41,587 --> 00:07:43,380
yo, Francis Finch…
112
00:07:44,715 --> 00:07:48,511
Mami, no me gusta el pastel de carne.
113
00:07:49,011 --> 00:07:49,929
Tengo uno.
114
00:07:50,012 --> 00:07:52,806
Ahí está. Es glorioso.
115
00:07:52,890 --> 00:07:54,517
Un árbol ideal
116
00:07:54,600 --> 00:07:57,770
para catapultar campistas en juegos.
117
00:07:57,853 --> 00:08:02,816
Te bautizo el árbol de los fundadores
en este hermoso día.
118
00:08:05,653 --> 00:08:07,530
Noche. Día.
119
00:08:07,613 --> 00:08:12,368
Noche, día, noche, día,
120
00:08:12,451 --> 00:08:16,330
noche, día, noche, día, noche, día…
121
00:08:16,413 --> 00:08:17,331
Ya van dos.
122
00:08:17,831 --> 00:08:19,083
Voy por este.
123
00:08:23,629 --> 00:08:27,800
Fuera, hongo repugnante. Que te vayas.
124
00:08:32,846 --> 00:08:34,056
¿Qué haces aquí?
125
00:08:34,807 --> 00:08:37,851
Soy… la secuoya.
126
00:08:37,935 --> 00:08:42,439
Busco… el hongo mágico. Y ahí está.
127
00:08:47,903 --> 00:08:48,862
Los tenemos.
128
00:08:48,946 --> 00:08:51,282
No, solo hay tres. Falta uno.
129
00:08:52,199 --> 00:08:53,742
- ¡Ahí!
- Voy por él.
130
00:09:04,753 --> 00:09:05,838
Te tengo.
131
00:09:33,240 --> 00:09:34,074
Ay, no.
132
00:09:40,456 --> 00:09:41,790
¿Fin?
133
00:09:43,917 --> 00:09:47,004
¿Qué hacen aquí? Arruinarán la obra.
134
00:09:47,087 --> 00:09:48,881
Bomb, ¿qué pasó?
135
00:09:50,132 --> 00:09:52,217
No pudimos controlarlos.
136
00:09:52,301 --> 00:09:54,553
Debía decirte, no lo hice
137
00:09:54,637 --> 00:09:56,805
y luego hice explotar todo.
138
00:09:57,306 --> 00:10:03,771
Matilda, en todos mis años,
nunca he visto nada tan, pero tan…
139
00:10:05,814 --> 00:10:07,191
Maravilloso.
140
00:10:08,692 --> 00:10:11,862
Suele ser un fastidio y todos se duermen.
141
00:10:11,945 --> 00:10:15,616
Pero el hongo,
la pirotecnia, las explosiones.
142
00:10:15,699 --> 00:10:16,617
Genial.
143
00:10:16,700 --> 00:10:20,788
¿Misma hora el año próximo, directora?
144
00:10:22,915 --> 00:10:26,210
Bomb, la próxima vez, dime la verdad, ¿sí?
145
00:10:28,045 --> 00:10:30,756
No sé por qué les dieron problemas.
146
00:10:30,839 --> 00:10:32,216
Son adorables.
147
00:10:34,510 --> 00:10:36,345
Gracias.
148
00:10:36,428 --> 00:10:39,306
Me aman. Realmente me aman.
149
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Subtítulos: Nicolás Martínez