1 00:00:06,090 --> 00:00:07,133 {\an8}‪(木片夏令营) 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,510 {\an8}‪NETFLIX 剧集 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}‪木片夏令营 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,223 {\an8}‪我们的盛夏之家 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,602 {\an8}‪拉弓、弹射、一飞冲天! 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,687 {\an8}‪露营者像火箭一样穿越树林 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,814 {\an8}‪随便开炮 开心就好 8 00:00:21,898 --> 00:00:23,900 {\an8}‪掠过蓝天 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}‪四处碰撞 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,781 {\an8}‪射箭 躲避飞鸟 滚人网球 实在疯狂 11 00:00:29,864 --> 00:00:32,200 {\an8}‪胖红、史黛拉、炸弹黑和飞镖黄! 12 00:00:32,283 --> 00:00:34,327 {\an8}‪飞得飞快 小心鸭子! 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}‪毕生怀念的美好时光 14 00:00:38,164 --> 00:00:41,000 {\an8}‪愤怒的小鸟:疯狂夏日! 15 00:00:42,168 --> 00:00:45,963 {\an8}‪木片夏令营一年一度的盛大活动 16 00:00:46,047 --> 00:00:48,591 ‪大家称之为“水花嘉年华” 17 00:00:48,674 --> 00:00:51,177 {\an8}‪这是夏季里最棒的一天 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,639 ‪飞镖黄 带上泳帽和浴巾 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,057 ‪炸弹黑 你的铲子 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,642 {\an8}‪快走吧 别慢吞吞的! 21 00:00:57,725 --> 00:01:01,604 {\an8}‪你们觉得我穿什么造型好? ‪运动型 休闲型 还是名流型? 22 00:01:01,687 --> 00:01:04,482 {\an8}‪我要挖出有史以来最大的沙坑! 23 00:01:05,233 --> 00:01:07,652 {\an8}‪我要在大红肚皮激起的浪花上冲浪! 24 00:01:07,735 --> 00:01:09,570 ‪水上滑梯! 25 00:01:09,654 --> 00:01:12,615 ‪好了!我们去激起浪花吧! 26 00:01:12,698 --> 00:01:14,242 ‪寝室检查! 27 00:01:16,452 --> 00:01:17,370 ‪真脏! 28 00:01:18,412 --> 00:01:19,288 ‪好恶心! 29 00:01:19,372 --> 00:01:22,708 ‪嘿 有些人喜欢就吃菠萝披萨! 30 00:01:26,712 --> 00:01:28,172 ‪这是衣服还是垃圾? 31 00:01:28,256 --> 00:01:29,549 ‪我不喜欢随意打标签 32 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 ‪我这辈子都没见过这么脏的地方! 33 00:01:32,260 --> 00:01:36,389 ‪你们三个不准参加水花嘉年华 34 00:01:36,472 --> 00:01:39,642 ‪直到把寝室收拾好 ‪擦干净、打扫完灰尘为止! 35 00:01:41,144 --> 00:01:42,687 ‪不准抱怨!我说了! 36 00:01:43,187 --> 00:01:47,775 ‪丽奈特 我们都知道他们犯了错 37 00:01:49,944 --> 00:01:53,489 ‪要不先让他们 ‪去水花嘉年华 回来再打扫吧? 38 00:01:53,573 --> 00:01:55,783 ‪或者你们四个都待在这里 39 00:01:55,867 --> 00:01:58,703 ‪一起清理木屋 直到它闪闪发光为止 40 00:01:58,786 --> 00:02:00,997 ‪一定要闪闪发光! 41 00:02:01,080 --> 00:02:03,457 ‪但我根本不住在这间木屋里! 42 00:02:04,542 --> 00:02:06,085 ‪不公平 43 00:02:09,589 --> 00:02:11,591 ‪你说得对 这不公平! 44 00:02:11,674 --> 00:02:14,886 ‪我不会容忍这种不公平的对待! 45 00:02:14,969 --> 00:02:17,138 ‪我确定她已经走了 我们溜出去吧 46 00:02:21,309 --> 00:02:24,478 ‪我们可以先打扫好木屋 ‪然后再去水花嘉年华 47 00:02:24,562 --> 00:02:28,608 ‪史黛拉 打扫木屋 ‪就等于承认丽奈特是对的 48 00:02:28,691 --> 00:02:31,235 ‪承认我们是一群无所事事的懒汉 49 00:02:31,319 --> 00:02:33,362 ‪难道我们不是吗? 50 00:02:38,201 --> 00:02:41,078 ‪要不这样! ‪我们要挖地道去水花嘉年华! 51 00:02:41,162 --> 00:02:44,165 ‪我们挖隧道直通湖边 ‪丽奈特不会知道我们跑了! 52 00:02:44,248 --> 00:02:46,959 ‪胖红! 53 00:02:47,543 --> 00:02:49,045 ‪开始挖! 54 00:02:49,128 --> 00:02:50,713 ‪炸弹黑 请抓住我的腿 55 00:02:55,259 --> 00:02:59,430 ‪我喜欢这个创意 ‪但这比打扫木屋还麻烦 56 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 ‪有时候你需要相信直觉 57 00:03:02,558 --> 00:03:05,811 ‪我的直觉告诉我这不会有好结果的 58 00:03:06,979 --> 00:03:09,482 ‪挖地道去水花嘉年华! 59 00:03:09,565 --> 00:03:12,109 ‪挖洞!挖、挖、挖! 60 00:03:12,193 --> 00:03:14,570 ‪挖地道去水花嘉年华! 61 00:03:14,654 --> 00:03:16,364 ‪挖洞!挖、挖、挖! 62 00:03:16,447 --> 00:03:18,991 ‪好了 暂停 这进度太慢了! 63 00:03:19,867 --> 00:03:22,620 ‪我知道了!炸弹黑 你应该爆炸! 64 00:03:22,703 --> 00:03:24,497 ‪好!我来了 65 00:03:29,418 --> 00:03:30,920 ‪成功了吗? 66 00:03:31,003 --> 00:03:34,298 ‪没有 但没关系 因为我只是想…嘭! 67 00:03:34,382 --> 00:03:36,926 ‪行了 胖红 你这样可不好 68 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 ‪你别吓唬炸弹黑… 69 00:03:40,846 --> 00:03:41,931 ‪抱歉了 大伙 70 00:03:42,431 --> 00:03:45,393 ‪我们都尝试过了 ‪还是回去打扫木屋吧 71 00:03:45,476 --> 00:03:48,312 ‪哇 我觉得没必要现在就认输 72 00:03:48,396 --> 00:03:50,314 ‪我们只需要开动脑筋 73 00:03:50,398 --> 00:03:54,777 ‪现在就是我要隆重登场的高光时刻! 74 00:03:58,572 --> 00:04:01,325 ‪拜托 请让开 75 00:04:10,293 --> 00:04:13,879 ‪史黛拉 我真的很喜欢你的想法 来吧 76 00:04:19,593 --> 00:04:23,222 ‪好吧 根据我的计算 ‪我们现在应该已经到了 77 00:04:23,306 --> 00:04:24,682 ‪什么计算? 78 00:04:24,765 --> 00:04:26,267 ‪我计算了… 79 00:04:32,565 --> 00:04:35,818 ‪熟悉的腐烂植物的强烈气味 80 00:04:36,444 --> 00:04:37,820 ‪有点腥味 81 00:04:37,903 --> 00:04:39,530 ‪感觉是湖水的味道! 82 00:04:39,613 --> 00:04:42,867 ‪二 四 六 八 是谁带我们去湖边? 83 00:04:42,950 --> 00:04:45,870 ‪胖红!耶!胖红! 84 00:04:45,953 --> 00:04:49,415 ‪行了 兄弟们 别崇拜我 85 00:04:49,498 --> 00:04:51,959 ‪我们都知道是谁带我们去水花嘉年华 86 00:04:52,043 --> 00:04:55,921 ‪好了 你说得对 是我错了 87 00:05:02,178 --> 00:05:04,055 ‪我就知道这个水的味道很熟悉 88 00:05:04,638 --> 00:05:07,350 ‪真奇怪 我们好像在男洗手间 89 00:05:07,433 --> 00:05:10,061 ‪你不应该进来 史黛拉 90 00:05:10,144 --> 00:05:12,521 ‪又不是我带大家来的 91 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 ‪我说过我们应该打扫木屋 92 00:05:14,648 --> 00:05:18,152 ‪这只是个小挫折 我觉得进展很顺利 93 00:05:18,235 --> 00:05:20,613 ‪史黛拉 听胖红的 他永远不会错 94 00:05:20,696 --> 00:05:22,740 ‪即便错了 最后他也能扭转乾坤 95 00:05:22,823 --> 00:05:25,493 ‪没错 胖红总是能成功的 96 00:05:28,454 --> 00:05:30,498 ‪这样不好! 97 00:05:34,752 --> 00:05:38,089 ‪二 四 六 九 谁是我最喜欢的朋友? 98 00:05:38,172 --> 00:05:41,092 ‪胖红!耶!胖红! 99 00:05:41,175 --> 00:05:44,178 ‪史黛拉 你要不要购买一些 100 00:05:44,261 --> 00:05:47,139 ‪全新推出的胖红主题系列商品? 101 00:05:47,223 --> 00:05:49,600 ‪“我爱胖红”泡沫手指怎么样 102 00:05:49,683 --> 00:05:51,519 ‪或者亲笔签名的恤衫 103 00:05:51,602 --> 00:05:54,105 ‪或者胖红品牌的美黑乳霜? 104 00:05:57,733 --> 00:06:00,778 ‪你们不会真觉得这方法行得通吧? 105 00:06:00,861 --> 00:06:03,781 ‪我跟胖红关系好 ‪但他已经迷途不知返了 106 00:06:05,449 --> 00:06:09,245 ‪但是当胖红迷失自我的时候 ‪我们总是听他的指挥! 107 00:06:09,328 --> 00:06:12,164 ‪盲目地信任他 这样就可以了! 108 00:06:12,248 --> 00:06:15,793 ‪我和胖红从宝宝鸟开始就是好朋友 109 00:06:15,876 --> 00:06:18,295 ‪但是愚蠢的想法就是愚蠢的想法 110 00:06:18,379 --> 00:06:21,132 ‪我现在要强烈反对! 111 00:06:25,010 --> 00:06:26,095 ‪史黛拉! 112 00:06:29,515 --> 00:06:32,560 ‪史黛拉 等等 我们马上下来! 113 00:06:32,643 --> 00:06:34,019 ‪飞镖黄 拿上浴巾! 114 00:06:36,689 --> 00:06:37,857 ‪我来了! 115 00:06:47,908 --> 00:06:52,288 ‪嘿 快瞧 我在岩浆上冲浪! 116 00:06:53,497 --> 00:06:55,916 ‪我冲浪很厉害 算你们走运 117 00:06:56,000 --> 00:06:58,711 ‪走运?这全都在我的计划当中 118 00:06:58,794 --> 00:07:00,713 ‪胖红! 119 00:07:00,796 --> 00:07:02,423 ‪你想冲浪 对吧? 120 00:07:02,506 --> 00:07:03,716 ‪是啊 121 00:07:03,799 --> 00:07:05,634 ‪你刚才不是在那边冲浪吗? 122 00:07:05,718 --> 00:07:07,178 ‪是啊 可是… 123 00:07:07,261 --> 00:07:09,346 ‪行了 承认吧 一切尽在我掌控! 124 00:07:09,430 --> 00:07:11,140 ‪好吧 待会就知道了 125 00:07:11,682 --> 00:07:15,728 ‪二 四 六 十 谁像圆珠笔一样尖? 126 00:07:17,521 --> 00:07:19,732 ‪耶 胖红 127 00:07:19,815 --> 00:07:21,442 ‪来吧 帮我推一把 128 00:07:29,241 --> 00:07:30,493 ‪我们在哪里? 129 00:07:30,576 --> 00:07:35,664 ‪七 九 四 五 谁还活着? 130 00:07:35,748 --> 00:07:37,750 ‪耶 法式红! 131 00:07:46,967 --> 00:07:50,346 ‪没什么能比大声尖叫 ‪更能清理肺脏的了 132 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 ‪我名字叫法式红 133 00:07:54,975 --> 00:07:56,393 ‪你在这里做什么? 134 00:07:56,477 --> 00:08:01,065 ‪我正在去水花嘉年华 但我们迷路了 135 00:08:01,148 --> 00:08:04,360 ‪真巧 因为我们也正要去那里 136 00:08:04,443 --> 00:08:06,862 ‪那你就成功了 我的朋友 137 00:08:06,946 --> 00:08:08,906 ‪你们就在湖底下 138 00:08:10,616 --> 00:08:12,576 ‪你在这里待了多久了? 139 00:08:12,660 --> 00:08:15,037 ‪让我想想看 140 00:08:15,120 --> 00:08:17,998 ‪大概40年左右吧 141 00:08:18,082 --> 00:08:21,502 ‪我们掉进了这个矿井 ‪一直被困在这里 142 00:08:21,585 --> 00:08:25,339 ‪虽然看起来很糟 ‪但我每次都会顺利如愿的 143 00:08:25,422 --> 00:08:27,550 ‪天啊 听上去很耳熟吧? 144 00:08:27,633 --> 00:08:30,511 ‪只要我们想办法出去 145 00:08:30,594 --> 00:08:33,514 ‪随时都可以到达水花嘉年华 146 00:08:33,597 --> 00:08:34,807 ‪你们?还有谁? 147 00:08:34,890 --> 00:08:38,644 ‪是我世界上最好的朋友! ‪他们都很相信我! 148 00:08:38,727 --> 00:08:40,479 ‪对吧 朋友们? 149 00:08:40,563 --> 00:08:43,607 ‪巴克黄、弗隆黑、艾拉 ‪打声招呼吧! 150 00:08:46,944 --> 00:08:49,655 ‪你之前不是说这是个愚蠢的想法吗? 151 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 ‪我想你可能说对了 152 00:08:52,116 --> 00:08:54,118 ‪所以你承认了!嘭! 153 00:08:54,201 --> 00:08:56,745 ‪我是说我们完蛋了 154 00:08:57,580 --> 00:08:58,914 ‪但还是我赢了 155 00:08:58,998 --> 00:09:01,584 ‪我们没有完蛋 胖红会救我们的 156 00:09:01,667 --> 00:09:03,252 ‪耶 胖红一切尽在掌控! 157 00:09:03,335 --> 00:09:06,005 ‪不 一切全都失控了 158 00:09:47,296 --> 00:09:50,674 ‪大伙 很抱歉 ‪我没能带大家去水花嘉年华 159 00:09:50,758 --> 00:09:53,010 ‪你们应该听史黛拉的 而不是听我的 160 00:09:53,093 --> 00:09:54,428 ‪你在说什么呢? 161 00:09:54,511 --> 00:09:57,264 ‪是啊 刚才很棒 你是个天才! 162 00:09:57,348 --> 00:09:59,558 ‪-是吗? ‪-他是吗? 163 00:09:59,642 --> 00:10:02,102 ‪没错 你让炸弹黑感到惊慌和爆炸了 164 00:10:02,186 --> 00:10:06,148 ‪让湖水带我们 ‪享受了一次有史以来最精彩的滑水! 165 00:10:06,231 --> 00:10:08,901 ‪更别提我挖的厉害地道了 166 00:10:08,984 --> 00:10:10,861 ‪史黛拉还在岩浆上冲浪! 167 00:10:13,447 --> 00:10:15,199 ‪这真是个惊喜! 168 00:10:15,282 --> 00:10:17,576 ‪一切都闪闪发光! 169 00:10:19,620 --> 00:10:23,332 ‪我猜飞镖黄和炸弹黑说得对 ‪你每次都能顺利如愿 170 00:10:23,415 --> 00:10:25,501 ‪谢谢你 史黛拉 看来我挺厉害的 171 00:10:25,584 --> 00:10:28,045 ‪胖红! 172 00:10:35,386 --> 00:10:39,098 ‪看到没?朋友们 ‪我就说我们会来到水花嘉年华的! 173 00:11:02,871 --> 00:11:04,707 ‪(字幕翻译:杨宇航)