1
00:00:06,090 --> 00:00:07,675
SPLINTERWOOD KAMPI
2
00:00:07,759 --> 00:00:09,510
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Splinterwood kampı
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,223
{\an8}Yaz ayında yuvamız
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
Mancınıkla sapanla
Fırlamak için
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
Kampçılar roketle dalar ormana
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,814
Gülle gibi fırlarlar toptan
8
00:00:21,898 --> 00:00:23,900
Havada taklalar
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}Her yere çarpmalar
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,781
Okçuluk, yakankuş, borb tenis
Absürt hepsi
11
00:00:29,864 --> 00:00:32,200
Geliyorlar!
Red, Stella, Bomba ve Chuck
12
00:00:32,283 --> 00:00:34,327
{\an8}Hızla uçuyorlar
Ördek var, dikkat!
13
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni
14
00:00:38,164 --> 00:00:40,583
{\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı
15
00:00:42,168 --> 00:00:45,963
{\an8}Yılda bir kez
Splinterwood'da efsane hayat bulur.
16
00:00:46,047 --> 00:00:48,591
Buna "su şenliği" deriz.
17
00:00:48,674 --> 00:00:51,177
{\an8}Yazın en harika günü.
18
00:00:52,386 --> 00:00:56,057
Chuck, boneni ve havlunu al.
Bomba, sen de küreğini.
19
00:00:56,140 --> 00:00:57,642
{\an8}Hadi hızlanın tembeller.
20
00:00:57,725 --> 00:01:01,604
{\an8}Ne tarz Chuck daha iyi?
Sporcu, rahat, çapkın zengin?
21
00:01:01,687 --> 00:01:04,482
{\an8}Plajda kocaman çukur kazacağım!
22
00:01:04,565 --> 00:01:07,652
{\an8}Terrence suya atlayınca
çıkan dalgada sörf yaparım.
23
00:01:07,735 --> 00:01:09,570
Su kaydırağı!
24
00:01:09,654 --> 00:01:12,615
Pekâlâ, suda şenlenme vakti.
25
00:01:12,698 --> 00:01:14,242
Kulübe teftişi!
26
00:01:16,494 --> 00:01:17,370
Pislik.
27
00:01:18,412 --> 00:01:19,288
İğrenç.
28
00:01:19,372 --> 00:01:22,708
Öyle deme,
ananaslı pizzayı sevenler de var.
29
00:01:26,546 --> 00:01:28,172
Bu çamaşır mı, çöp mü?
30
00:01:28,256 --> 00:01:29,549
Etiketleri sevmem.
31
00:01:29,632 --> 00:01:32,176
Hayatımda böyle pislik görmedim!
32
00:01:32,260 --> 00:01:36,389
Bu kulübeyi iyice temizleyinceye kadar
siz üçünüzün
33
00:01:36,472 --> 00:01:39,642
su şenliğine katılması yasak!
34
00:01:41,144 --> 00:01:42,687
Sızlanmayın! O kadar!
35
00:01:43,187 --> 00:01:47,775
Lynette, ikimiz de biliyoruz ki
bunlar iğrenç, ezik kuşlar.
36
00:01:49,360 --> 00:01:53,364
Su şenliğine katılmalarına izin versen,
temizliği sonra yapsalar?
37
00:01:53,447 --> 00:01:56,367
En iyisi sen de onlara katıl.
38
00:01:56,450 --> 00:02:00,872
Şenliğe katılmak istiyorsanız
her yer tertemiz olacak!
39
00:02:00,955 --> 00:02:03,457
Ama ben burada kalmıyorum ki!
40
00:02:04,542 --> 00:02:06,085
Bu hiç adil değil.
41
00:02:09,589 --> 00:02:11,591
Hem de hiç adil değil!
42
00:02:11,674 --> 00:02:14,886
Bu adaletsizliğe boyun eğmeyeceğim!
43
00:02:14,969 --> 00:02:17,138
Lynette gitmiştir. Gizlice çıkalım.
44
00:02:21,309 --> 00:02:24,478
Kulübeyi temizleyip
şenliğe öyle gidebiliriz.
45
00:02:24,562 --> 00:02:28,608
Yapma Stella. Kulübeyi temizlersek
Lynette'in haklı olduğu,
46
00:02:28,691 --> 00:02:31,235
tembel serseriler olduğumuz tescillenir.
47
00:02:31,319 --> 00:02:33,362
Öyle değil miyiz zaten?
48
00:02:38,201 --> 00:02:41,078
İşte bu! Şenliğe kazarak gideceğiz!
49
00:02:41,162 --> 00:02:44,165
Göle kadar tünel kazarız,
Lynette'in ruhu duymaz.
50
00:02:44,248 --> 00:02:46,959
Red!
51
00:02:47,543 --> 00:02:49,045
Kazmaya başlayın!
52
00:02:49,128 --> 00:02:50,713
Bomba, ayaklarımdan tut.
53
00:02:55,259 --> 00:02:59,388
Yaratıcılığına bayıldım
ama kulübeyi temizlemek çok daha kolay.
54
00:02:59,472 --> 00:03:01,974
Bazen kalbinin sesini dinlemelisin.
55
00:03:02,558 --> 00:03:05,811
Kalbimin sesi, "Sonu kötü bitecek" diyor.
56
00:03:06,979 --> 00:03:09,482
Şenliğe kazıyoruz
57
00:03:09,565 --> 00:03:12,109
Kazıyoruz da kazıyoruz
58
00:03:12,193 --> 00:03:14,570
Şenliğe kazıyoruz
59
00:03:14,654 --> 00:03:16,364
Kazıyoruz da kazıyoruz
60
00:03:16,447 --> 00:03:18,991
Durun biraz. Bu çok uzun sürüyor.
61
00:03:19,867 --> 00:03:22,620
Buldum! Bomba, sen en iyisi patla.
62
00:03:22,703 --> 00:03:24,497
Tamam, hadi öyleyse.
63
00:03:29,418 --> 00:03:30,920
Patladım mı?
64
00:03:31,003 --> 00:03:34,298
Hayır ama sorun değil.
Ben de zaten şimdi… Bö!
65
00:03:34,382 --> 00:03:36,926
Yapma Red. Hiç hoş değil.
66
00:03:37,009 --> 00:03:39,136
Bomba'yı rahat… Bö!
67
00:03:40,846 --> 00:03:42,348
Kusura bakmayın.
68
00:03:42,431 --> 00:03:45,393
Denemiş olduk.
Gidip kulübeyi temizleyelim.
69
00:03:45,476 --> 00:03:48,312
Dur! Yenilgiyi kabul etmeyelim.
70
00:03:48,396 --> 00:03:50,314
Kafamızı kullanalım.
71
00:03:50,398 --> 00:03:54,777
İşte bu anı bekliyordum!
Kafamı kullanacağım o an geldi!
72
00:03:58,572 --> 00:04:01,325
Komik olma. Çekil.
73
00:04:10,293 --> 00:04:13,879
Stella, kafan iyi çalışıyor.
Fiziksel olarak.
74
00:04:19,593 --> 00:04:23,222
Pekâlâ, hesaplarıma göre
hedefe varmış olmalıyız.
75
00:04:23,306 --> 00:04:24,682
Ne hesabı?
76
00:04:24,765 --> 00:04:26,267
Hesap yaptım ve…
77
00:04:32,565 --> 00:04:35,943
Tanıdık bir tat.
Çürüyen bitkinin ekşi aroması.
78
00:04:36,444 --> 00:04:37,820
Hafif dinlendirilmiş.
79
00:04:37,903 --> 00:04:39,530
Göl suyu tadında.
80
00:04:39,613 --> 00:04:42,867
Üç, iki, bir
Bizi göle getiren kimdir?
81
00:04:42,950 --> 00:04:45,870
Red'dir, Red! Yaşasın Red!
82
00:04:45,953 --> 00:04:49,248
Yapmayın çocuklar.
Sevgi gösterisine gerek yok.
83
00:04:49,332 --> 00:04:51,959
Şenliğe bizi
kimin ulaştırdığını biliyoruz.
84
00:04:52,043 --> 00:04:55,921
Tamam tamam, sen haklıydın.
Ben haksız çıktım.
85
00:05:02,053 --> 00:05:04,055
Suyun tadı tanıdık demiştim.
86
00:05:04,138 --> 00:05:07,308
Çok garip. Erkekler tuvaletine çıkmışız.
87
00:05:07,391 --> 00:05:10,353
Stella, sen buraya giremezsin.
88
00:05:10,436 --> 00:05:12,521
Bizi buraya getiren ben değilim.
89
00:05:12,605 --> 00:05:14,565
Ben temizlik yapalım demiştim.
90
00:05:14,648 --> 00:05:18,152
Sadece ufak bir aksilik oldu.
İyi gidiyoruz.
91
00:05:18,235 --> 00:05:20,613
Red'i dinle Stella. Hiç yanılmaz.
92
00:05:20,696 --> 00:05:22,865
Yanılsa bile sonunda haklı çıkar.
93
00:05:22,948 --> 00:05:25,493
Evet, Red hep bir çözüm bulur.
94
00:05:28,454 --> 00:05:30,498
Çok ayıp!
95
00:05:34,752 --> 00:05:38,089
Üç, iki, bir
En sevdiğim dostum kimdir?
96
00:05:38,172 --> 00:05:41,133
Red'dir, Red! Yaşasın Red!
97
00:05:41,217 --> 00:05:44,178
Stella, yeni Red temalı ürünlerimizden
98
00:05:44,261 --> 00:05:47,139
almak istediğin var mı acaba?
99
00:05:47,223 --> 00:05:49,600
Kalpli Red eldiveni.
100
00:05:49,683 --> 00:05:51,519
İmzalı Red tişörtü.
101
00:05:51,602 --> 00:05:54,105
Red markalı güneş kremi.
102
00:05:57,733 --> 00:06:00,778
Bunun işe yarayacağını
sanmıyorsunuz, değil mi?
103
00:06:00,861 --> 00:06:03,864
Red'i sevsem de
şu an ne yaptığını bilmiyor.
104
00:06:05,324 --> 00:06:09,120
Ama Red ne yaptığını bilmediğinde de
hep sözünü dinleriz.
105
00:06:09,203 --> 00:06:12,164
Ona körü körüne güven. Olayımız bu.
106
00:06:12,248 --> 00:06:15,793
Bakın, Red'le küçüklüğümüzden beri
en iyi dostuz.
107
00:06:15,876 --> 00:06:18,295
Ama yalan söyleyemem, planı aptalca.
108
00:06:18,379 --> 00:06:21,298
Bu işi çözmek için artık adım atıyorum!
109
00:06:22,591 --> 00:06:23,509
Eyvah.
110
00:06:25,010 --> 00:06:26,095
Stella!
111
00:06:29,515 --> 00:06:32,560
Stella, orada bekle. Hemen geleceğiz.
112
00:06:32,643 --> 00:06:34,270
Chuck, havlunu getir.
113
00:06:36,689 --> 00:06:37,857
Geliyorum!
114
00:06:47,908 --> 00:06:52,288
Hey, baksanıza!
Lav üstünde sörf yapıyorum!
115
00:06:53,497 --> 00:06:55,916
İyi bir sörfçü olduğum için şanslısın.
116
00:06:56,000 --> 00:06:58,586
Şans mı? Hepsi planın bir parçasıydı.
117
00:06:58,669 --> 00:07:00,713
Red!
118
00:07:00,796 --> 00:07:03,716
-Sörf yapmak istiyordun, değil mi?
-Evet.
119
00:07:03,799 --> 00:07:05,634
Az önce sörf yapmadın mı?
120
00:07:05,718 --> 00:07:07,178
Evet. Ama…
121
00:07:07,261 --> 00:07:09,346
Kabullen işte. Ben hallederim!
122
00:07:09,430 --> 00:07:11,307
Göreceğiz bakalım.
123
00:07:11,849 --> 00:07:15,728
Üç, iki, bir
Kalem gibi keskin olan kimdir?
124
00:07:17,521 --> 00:07:19,732
Yaşasın Red.
125
00:07:19,815 --> 00:07:21,442
İttirmeme yardım edin.
126
00:07:29,241 --> 00:07:30,493
Neredeyiz biz?
127
00:07:30,576 --> 00:07:35,664
Yedi, dokuz, dört, iki,
Hayatta kalan kuş kim ki?
128
00:07:35,748 --> 00:07:37,750
Yaşasın Rouge!
129
00:07:46,967 --> 00:07:50,346
Çığlık atınca ciğerlerim temizleniyor.
130
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
Adım Rouge.
131
00:07:54,975 --> 00:07:56,393
Burada ne işin var?
132
00:07:56,477 --> 00:08:01,065
Su şenliğine gidiyorum.
Birazcık yolumuzu şaşırdık da.
133
00:08:01,148 --> 00:08:04,360
Tesadüfe bak!
Biz de oraya gidiyoruz.
134
00:08:04,443 --> 00:08:06,862
Başardınız mon ami.
135
00:08:06,946 --> 00:08:08,906
Gölün tam altındasınız.
136
00:08:10,616 --> 00:08:12,576
Ne kadardır buradasın?
137
00:08:12,660 --> 00:08:17,998
Dur bir düşüneyim.
40 yıl filan oldu herhâlde.
138
00:08:18,082 --> 00:08:21,502
Madene düştüğümüzden beri
burada mahsuruz.
139
00:08:21,585 --> 00:08:25,339
Durum kötü gözükebilir
ama sonunda hep bir çözüm bulurum.
140
00:08:25,422 --> 00:08:27,550
Amma tanıdık geldi.
141
00:08:27,633 --> 00:08:30,511
Çok yakında şenlikte olacağız.
142
00:08:30,594 --> 00:08:33,514
Buradan çıkmanın
bir yolunu bulmamız yeter.
143
00:08:33,597 --> 00:08:34,807
Başkaları da mı var?
144
00:08:34,890 --> 00:08:38,644
Tüm dünyadaki en iyi dostlarımlayım.
Bana inanıyorlar!
145
00:08:38,727 --> 00:08:40,479
Öyle değil mi, mes amis?
146
00:08:40,563 --> 00:08:43,607
Buck, Flomb, Ella, bonjour deyin!
147
00:08:46,944 --> 00:08:49,655
Hani bu aptalca bir fikir demiştin ya?
148
00:08:49,738 --> 00:08:51,365
Haklı olabilirsin.
149
00:08:52,116 --> 00:08:54,118
Kabul ettin demek! İşte bu!
150
00:08:54,201 --> 00:08:56,745
Ayvayı yedik diyorum.
151
00:08:57,580 --> 00:08:58,914
Yine de haklıydım.
152
00:08:58,998 --> 00:09:01,500
Ayvayı yemedik, Red bizi kurtarır.
153
00:09:01,584 --> 00:09:03,252
Evet. Red halleder.
154
00:09:03,335 --> 00:09:06,005
Şey… Hayır, halledemem.
155
00:09:47,296 --> 00:09:50,674
Sizi şenliğe götüremediğim için
çok üzgünüm.
156
00:09:50,758 --> 00:09:52,968
Stella'yı dinlemeliydik.
157
00:09:53,052 --> 00:09:54,428
Ne saçmalıyorsun?
158
00:09:54,511 --> 00:09:57,264
Harika bir gündü! Sen bir dâhisin!
159
00:09:57,348 --> 00:09:59,558
-Öyle miyim?
-Öyle mi?
160
00:09:59,642 --> 00:10:02,102
Evet, Bomba'ya panik yaptırıp patlattın,
161
00:10:02,186 --> 00:10:06,148
göl suyuna kapıldık
ve müthiş bir kaydırak deneyimi yaşadık.
162
00:10:06,231 --> 00:10:09,026
Bir de kazmaktan çok keyif aldım.
163
00:10:09,109 --> 00:10:11,236
Stella da lav sörfü yaptı!
164
00:10:13,364 --> 00:10:15,199
Bunu hiç beklemiyordum.
165
00:10:15,282 --> 00:10:17,993
Her yer tertemiz olmuş!
166
00:10:19,620 --> 00:10:23,332
Chuck ve Bomba haklı.
Bizi yüzüstü bırakmadın.
167
00:10:23,415 --> 00:10:25,501
Sağ ol Stella. Harikayım işte.
168
00:10:25,584 --> 00:10:28,045
Red!
169
00:10:35,386 --> 00:10:39,306
Demedim mi size, mes amis,
geldik işte şenliğe!
170
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi