1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 SPLINTERWOOD KAMPI 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,510 {\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Splinterwood kampı 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,223 {\an8}Yaz ayında yuvamız 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 Mancınıkla sapanla Fırlamak için 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 Kampçılar roketle dalar ormana 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,814 Gülle gibi fırlarlar toptan 8 00:00:21,898 --> 00:00:23,900 Havada taklalar 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}Her yere çarpmalar 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,781 Okçuluk, yakankuş, borb tenis Absürt hepsi 11 00:00:29,864 --> 00:00:32,200 Geliyorlar! Red, Stella, Bomba ve Chuck 12 00:00:32,283 --> 00:00:34,327 {\an8}Hızla uçuyorlar Ördek var, dikkat! 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni 14 00:00:38,164 --> 00:00:40,583 {\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı 15 00:00:42,168 --> 00:00:45,963 {\an8}Yılda bir kez Splinterwood'da efsane hayat bulur. 16 00:00:46,047 --> 00:00:48,591 Buna "su şenliği" deriz. 17 00:00:48,674 --> 00:00:51,177 {\an8}Yazın en harika günü. 18 00:00:52,386 --> 00:00:56,057 Chuck, boneni ve havlunu al. Bomba, sen de küreğini. 19 00:00:56,140 --> 00:00:57,642 {\an8}Hadi hızlanın tembeller. 20 00:00:57,725 --> 00:01:01,604 {\an8}Ne tarz Chuck daha iyi? Sporcu, rahat, çapkın zengin? 21 00:01:01,687 --> 00:01:04,482 {\an8}Plajda kocaman çukur kazacağım! 22 00:01:04,565 --> 00:01:07,652 {\an8}Terrence suya atlayınca çıkan dalgada sörf yaparım. 23 00:01:07,735 --> 00:01:09,570 Su kaydırağı! 24 00:01:09,654 --> 00:01:12,615 Pekâlâ, suda şenlenme vakti. 25 00:01:12,698 --> 00:01:14,242 Kulübe teftişi! 26 00:01:16,494 --> 00:01:17,370 Pislik. 27 00:01:18,412 --> 00:01:19,288 İğrenç. 28 00:01:19,372 --> 00:01:22,708 Öyle deme, ananaslı pizzayı sevenler de var. 29 00:01:26,546 --> 00:01:28,172 Bu çamaşır mı, çöp mü? 30 00:01:28,256 --> 00:01:29,549 Etiketleri sevmem. 31 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Hayatımda böyle pislik görmedim! 32 00:01:32,260 --> 00:01:36,389 Bu kulübeyi iyice temizleyinceye kadar siz üçünüzün 33 00:01:36,472 --> 00:01:39,642 su şenliğine katılması yasak! 34 00:01:41,144 --> 00:01:42,687 Sızlanmayın! O kadar! 35 00:01:43,187 --> 00:01:47,775 Lynette, ikimiz de biliyoruz ki bunlar iğrenç, ezik kuşlar. 36 00:01:49,360 --> 00:01:53,364 Su şenliğine katılmalarına izin versen, temizliği sonra yapsalar? 37 00:01:53,447 --> 00:01:56,367 En iyisi sen de onlara katıl. 38 00:01:56,450 --> 00:02:00,872 Şenliğe katılmak istiyorsanız her yer tertemiz olacak! 39 00:02:00,955 --> 00:02:03,457 Ama ben burada kalmıyorum ki! 40 00:02:04,542 --> 00:02:06,085 Bu hiç adil değil. 41 00:02:09,589 --> 00:02:11,591 Hem de hiç adil değil! 42 00:02:11,674 --> 00:02:14,886 Bu adaletsizliğe boyun eğmeyeceğim! 43 00:02:14,969 --> 00:02:17,138 Lynette gitmiştir. Gizlice çıkalım. 44 00:02:21,309 --> 00:02:24,478 Kulübeyi temizleyip şenliğe öyle gidebiliriz. 45 00:02:24,562 --> 00:02:28,608 Yapma Stella. Kulübeyi temizlersek Lynette'in haklı olduğu, 46 00:02:28,691 --> 00:02:31,235 tembel serseriler olduğumuz tescillenir. 47 00:02:31,319 --> 00:02:33,362 Öyle değil miyiz zaten? 48 00:02:38,201 --> 00:02:41,078 İşte bu! Şenliğe kazarak gideceğiz! 49 00:02:41,162 --> 00:02:44,165 Göle kadar tünel kazarız, Lynette'in ruhu duymaz. 50 00:02:44,248 --> 00:02:46,959 Red! 51 00:02:47,543 --> 00:02:49,045 Kazmaya başlayın! 52 00:02:49,128 --> 00:02:50,713 Bomba, ayaklarımdan tut. 53 00:02:55,259 --> 00:02:59,388 Yaratıcılığına bayıldım ama kulübeyi temizlemek çok daha kolay. 54 00:02:59,472 --> 00:03:01,974 Bazen kalbinin sesini dinlemelisin. 55 00:03:02,558 --> 00:03:05,811 Kalbimin sesi, "Sonu kötü bitecek" diyor. 56 00:03:06,979 --> 00:03:09,482 Şenliğe kazıyoruz 57 00:03:09,565 --> 00:03:12,109 Kazıyoruz da kazıyoruz 58 00:03:12,193 --> 00:03:14,570 Şenliğe kazıyoruz 59 00:03:14,654 --> 00:03:16,364 Kazıyoruz da kazıyoruz 60 00:03:16,447 --> 00:03:18,991 Durun biraz. Bu çok uzun sürüyor. 61 00:03:19,867 --> 00:03:22,620 Buldum! Bomba, sen en iyisi patla. 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,497 Tamam, hadi öyleyse. 63 00:03:29,418 --> 00:03:30,920 Patladım mı? 64 00:03:31,003 --> 00:03:34,298 Hayır ama sorun değil. Ben de zaten şimdi… Bö! 65 00:03:34,382 --> 00:03:36,926 Yapma Red. Hiç hoş değil. 66 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 Bomba'yı rahat… Bö! 67 00:03:40,846 --> 00:03:42,348 Kusura bakmayın. 68 00:03:42,431 --> 00:03:45,393 Denemiş olduk. Gidip kulübeyi temizleyelim. 69 00:03:45,476 --> 00:03:48,312 Dur! Yenilgiyi kabul etmeyelim. 70 00:03:48,396 --> 00:03:50,314 Kafamızı kullanalım. 71 00:03:50,398 --> 00:03:54,777 İşte bu anı bekliyordum! Kafamı kullanacağım o an geldi! 72 00:03:58,572 --> 00:04:01,325 Komik olma. Çekil. 73 00:04:10,293 --> 00:04:13,879 Stella, kafan iyi çalışıyor. Fiziksel olarak. 74 00:04:19,593 --> 00:04:23,222 Pekâlâ, hesaplarıma göre hedefe varmış olmalıyız. 75 00:04:23,306 --> 00:04:24,682 Ne hesabı? 76 00:04:24,765 --> 00:04:26,267 Hesap yaptım ve… 77 00:04:32,565 --> 00:04:35,943 Tanıdık bir tat. Çürüyen bitkinin ekşi aroması. 78 00:04:36,444 --> 00:04:37,820 Hafif dinlendirilmiş. 79 00:04:37,903 --> 00:04:39,530 Göl suyu tadında. 80 00:04:39,613 --> 00:04:42,867 Üç, iki, bir Bizi göle getiren kimdir? 81 00:04:42,950 --> 00:04:45,870 Red'dir, Red! Yaşasın Red! 82 00:04:45,953 --> 00:04:49,248 Yapmayın çocuklar. Sevgi gösterisine gerek yok. 83 00:04:49,332 --> 00:04:51,959 Şenliğe bizi kimin ulaştırdığını biliyoruz. 84 00:04:52,043 --> 00:04:55,921 Tamam tamam, sen haklıydın. Ben haksız çıktım. 85 00:05:02,053 --> 00:05:04,055 Suyun tadı tanıdık demiştim. 86 00:05:04,138 --> 00:05:07,308 Çok garip. Erkekler tuvaletine çıkmışız. 87 00:05:07,391 --> 00:05:10,353 Stella, sen buraya giremezsin. 88 00:05:10,436 --> 00:05:12,521 Bizi buraya getiren ben değilim. 89 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 Ben temizlik yapalım demiştim. 90 00:05:14,648 --> 00:05:18,152 Sadece ufak bir aksilik oldu. İyi gidiyoruz. 91 00:05:18,235 --> 00:05:20,613 Red'i dinle Stella. Hiç yanılmaz. 92 00:05:20,696 --> 00:05:22,865 Yanılsa bile sonunda haklı çıkar. 93 00:05:22,948 --> 00:05:25,493 Evet, Red hep bir çözüm bulur. 94 00:05:28,454 --> 00:05:30,498 Çok ayıp! 95 00:05:34,752 --> 00:05:38,089 Üç, iki, bir En sevdiğim dostum kimdir? 96 00:05:38,172 --> 00:05:41,133 Red'dir, Red! Yaşasın Red! 97 00:05:41,217 --> 00:05:44,178 Stella, yeni Red temalı ürünlerimizden 98 00:05:44,261 --> 00:05:47,139 almak istediğin var mı acaba? 99 00:05:47,223 --> 00:05:49,600 Kalpli Red eldiveni. 100 00:05:49,683 --> 00:05:51,519 İmzalı Red tişörtü. 101 00:05:51,602 --> 00:05:54,105 Red markalı güneş kremi. 102 00:05:57,733 --> 00:06:00,778 Bunun işe yarayacağını sanmıyorsunuz, değil mi? 103 00:06:00,861 --> 00:06:03,864 Red'i sevsem de şu an ne yaptığını bilmiyor. 104 00:06:05,324 --> 00:06:09,120 Ama Red ne yaptığını bilmediğinde de hep sözünü dinleriz. 105 00:06:09,203 --> 00:06:12,164 Ona körü körüne güven. Olayımız bu. 106 00:06:12,248 --> 00:06:15,793 Bakın, Red'le küçüklüğümüzden beri en iyi dostuz. 107 00:06:15,876 --> 00:06:18,295 Ama yalan söyleyemem, planı aptalca. 108 00:06:18,379 --> 00:06:21,298 Bu işi çözmek için artık adım atıyorum! 109 00:06:22,591 --> 00:06:23,509 Eyvah. 110 00:06:25,010 --> 00:06:26,095 Stella! 111 00:06:29,515 --> 00:06:32,560 Stella, orada bekle. Hemen geleceğiz. 112 00:06:32,643 --> 00:06:34,270 Chuck, havlunu getir. 113 00:06:36,689 --> 00:06:37,857 Geliyorum! 114 00:06:47,908 --> 00:06:52,288 Hey, baksanıza! Lav üstünde sörf yapıyorum! 115 00:06:53,497 --> 00:06:55,916 İyi bir sörfçü olduğum için şanslısın. 116 00:06:56,000 --> 00:06:58,586 Şans mı? Hepsi planın bir parçasıydı. 117 00:06:58,669 --> 00:07:00,713 Red! 118 00:07:00,796 --> 00:07:03,716 -Sörf yapmak istiyordun, değil mi? -Evet. 119 00:07:03,799 --> 00:07:05,634 Az önce sörf yapmadın mı? 120 00:07:05,718 --> 00:07:07,178 Evet. Ama… 121 00:07:07,261 --> 00:07:09,346 Kabullen işte. Ben hallederim! 122 00:07:09,430 --> 00:07:11,307 Göreceğiz bakalım. 123 00:07:11,849 --> 00:07:15,728 Üç, iki, bir Kalem gibi keskin olan kimdir? 124 00:07:17,521 --> 00:07:19,732 Yaşasın Red. 125 00:07:19,815 --> 00:07:21,442 İttirmeme yardım edin. 126 00:07:29,241 --> 00:07:30,493 Neredeyiz biz? 127 00:07:30,576 --> 00:07:35,664 Yedi, dokuz, dört, iki, Hayatta kalan kuş kim ki? 128 00:07:35,748 --> 00:07:37,750 Yaşasın Rouge! 129 00:07:46,967 --> 00:07:50,346 Çığlık atınca ciğerlerim temizleniyor. 130 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 Adım Rouge. 131 00:07:54,975 --> 00:07:56,393 Burada ne işin var? 132 00:07:56,477 --> 00:08:01,065 Su şenliğine gidiyorum. Birazcık yolumuzu şaşırdık da. 133 00:08:01,148 --> 00:08:04,360 Tesadüfe bak! Biz de oraya gidiyoruz. 134 00:08:04,443 --> 00:08:06,862 Başardınız mon ami. 135 00:08:06,946 --> 00:08:08,906 Gölün tam altındasınız. 136 00:08:10,616 --> 00:08:12,576 Ne kadardır buradasın? 137 00:08:12,660 --> 00:08:17,998 Dur bir düşüneyim. 40 yıl filan oldu herhâlde. 138 00:08:18,082 --> 00:08:21,502 Madene düştüğümüzden beri burada mahsuruz. 139 00:08:21,585 --> 00:08:25,339 Durum kötü gözükebilir ama sonunda hep bir çözüm bulurum. 140 00:08:25,422 --> 00:08:27,550 Amma tanıdık geldi. 141 00:08:27,633 --> 00:08:30,511 Çok yakında şenlikte olacağız. 142 00:08:30,594 --> 00:08:33,514 Buradan çıkmanın bir yolunu bulmamız yeter. 143 00:08:33,597 --> 00:08:34,807 Başkaları da mı var? 144 00:08:34,890 --> 00:08:38,644 Tüm dünyadaki en iyi dostlarımlayım. Bana inanıyorlar! 145 00:08:38,727 --> 00:08:40,479 Öyle değil mi, mes amis? 146 00:08:40,563 --> 00:08:43,607 Buck, Flomb, Ella, bonjour deyin! 147 00:08:46,944 --> 00:08:49,655 Hani bu aptalca bir fikir demiştin ya? 148 00:08:49,738 --> 00:08:51,365 Haklı olabilirsin. 149 00:08:52,116 --> 00:08:54,118 Kabul ettin demek! İşte bu! 150 00:08:54,201 --> 00:08:56,745 Ayvayı yedik diyorum. 151 00:08:57,580 --> 00:08:58,914 Yine de haklıydım. 152 00:08:58,998 --> 00:09:01,500 Ayvayı yemedik, Red bizi kurtarır. 153 00:09:01,584 --> 00:09:03,252 Evet. Red halleder. 154 00:09:03,335 --> 00:09:06,005 Şey… Hayır, halledemem. 155 00:09:47,296 --> 00:09:50,674 Sizi şenliğe götüremediğim için çok üzgünüm. 156 00:09:50,758 --> 00:09:52,968 Stella'yı dinlemeliydik. 157 00:09:53,052 --> 00:09:54,428 Ne saçmalıyorsun? 158 00:09:54,511 --> 00:09:57,264 Harika bir gündü! Sen bir dâhisin! 159 00:09:57,348 --> 00:09:59,558 -Öyle miyim? -Öyle mi? 160 00:09:59,642 --> 00:10:02,102 Evet, Bomba'ya panik yaptırıp patlattın, 161 00:10:02,186 --> 00:10:06,148 göl suyuna kapıldık ve müthiş bir kaydırak deneyimi yaşadık. 162 00:10:06,231 --> 00:10:09,026 Bir de kazmaktan çok keyif aldım. 163 00:10:09,109 --> 00:10:11,236 Stella da lav sörfü yaptı! 164 00:10:13,364 --> 00:10:15,199 Bunu hiç beklemiyordum. 165 00:10:15,282 --> 00:10:17,993 Her yer tertemiz olmuş! 166 00:10:19,620 --> 00:10:23,332 Chuck ve Bomba haklı. Bizi yüzüstü bırakmadın. 167 00:10:23,415 --> 00:10:25,501 Sağ ol Stella. Harikayım işte. 168 00:10:25,584 --> 00:10:28,045 Red! 169 00:10:35,386 --> 00:10:39,306 Demedim mi size, mes amis, geldik işte şenliğe! 170 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi