1 00:00:06,090 --> 00:00:07,133 ‪(ค่ายสปลินเตอร์วู้ด) 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,510 {\an8}‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}‪ค่ายสปลินเตอร์วู้ด 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,223 {\an8}‪บ้านฤดูร้อนของเรา 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 ‪ยิงด้วยเครื่อง จากหนังสติ๊ก ‪ถูกเหวี่ยงไป 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 ‪ชาวค่ายพุ่งทะยานผ่านต้นไม้ 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,814 ‪ยิงปืนใหญ่ออกไปได้ตามใจ 8 00:00:21,898 --> 00:00:23,900 ‪พุ่งฉิวไปในเวหา 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}‪ร่วงตกลงมาทุกที่ 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,781 ‪ยิงธนู ดอดจ์เบิร์ด บอร์บเทนนิส ‪เพี้ยนระเบิด 11 00:00:29,864 --> 00:00:32,200 ‪มากันแล้ว ‪เร้ด สเตลล่า บอมบ์และชัค 12 00:00:32,283 --> 00:00:34,327 {\an8}‪ลิ่วทะยาน มา ระวัง หลบ! 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}‪ชั่วชีวิตเธอจะดีใจที่ได้เจอสิ่งนี้ 14 00:00:38,164 --> 00:00:40,583 {\an8}‪แองกรี้เบิร์ดส์ หน้าร้อนอลหม่าน 15 00:00:42,168 --> 00:00:45,963 {\an8}‪ปีละครั้งที่ค่ายสปลินเตอร์วู้ดทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 16 00:00:46,047 --> 00:00:48,591 ‪พวกเขาเรียกมันว่าสแปลชอาเกดดอน 17 00:00:48,674 --> 00:00:51,177 {\an8}‪มันเป็นวันที่ยอดเยี่ยมที่สุดของฤดูร้อน 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,639 ‪ชัค หยิบหมวกว่ายน้ำกับผ้าเช็ดตัว 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,057 ‪บอมบ์ อย่าลืมพลั่ว 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,642 {\an8}‪ไปกันเถอะ พวกยืดยาด 21 00:00:57,725 --> 00:01:01,604 {\an8}‪เราคิดอะไรอยู่ ชัคนักกีฬา ชัคแบบสบายๆ ‪ชัคหนุ่มทันสมัย 22 00:01:01,687 --> 00:01:04,482 {\an8}‪ฉันจะขุดหลุมทรายที่ใหญ่ที่สุด 23 00:01:04,565 --> 00:01:07,652 {\an8}‪ฉันจะโต้คลื่น ‪บนคลื่นจากท้องของเทอเรนซ์ตอนล้มคว่ำ 24 00:01:07,735 --> 00:01:09,570 ‪สไลเดอร์น้ำ! 25 00:01:09,654 --> 00:01:12,615 ‪เอาละ ไปลุยให้น้ำกระจายกันเถอะ 26 00:01:12,698 --> 00:01:14,242 ‪ตรวจกระท่อม 27 00:01:16,494 --> 00:01:17,370 ‪โสโครก 28 00:01:18,412 --> 00:01:19,288 ‪น่าขยะแขยง 29 00:01:19,372 --> 00:01:22,708 ‪บางคนก็ชอบกินพิซซ่าหน้าสับปะรดนะ 30 00:01:26,546 --> 00:01:28,172 ‪นี่กองผ้าหรือกองขยะกันแน่ 31 00:01:28,256 --> 00:01:29,549 ‪ผมไม่ชอบใส่ของมียี่ห้อ 32 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 ‪ฉันไม่เคยเห็นอะไรสกปรกแบบนี้มาก่อนในชีวิต 33 00:01:32,260 --> 00:01:36,389 ‪ห้ามพวกเธอสามคน ‪เข้าร่วมกิจกรรมสแปลชอาเกดดอน 34 00:01:36,472 --> 00:01:39,642 ‪จนกว่าทำความสะอาด ‪ขัดถู และปัดฝุ่นกระท่อมนี่แล้ว 35 00:01:41,144 --> 00:01:42,687 ‪ห้ามโอดครวญ ฉันพูดไปแล้ว 36 00:01:43,187 --> 00:01:47,775 ‪ลิเน็ต เราทั้งคู่ต่างก็รู้ดีว่า ‪พวกเขาห่วยแตกน่าขยะแขยง… 37 00:01:49,360 --> 00:01:53,364 ‪ให้พวกเขาไปสนุกกับสแปลชอาเกดดอน ‪แล้วค่อยมาทำความสะอาดได้มั้ย 38 00:01:53,447 --> 00:01:58,703 ‪หรือไม่ก็ให้พวกเธอทั้งสี่คนอยู่ที่นี่ ‪และทำความสะอาดกระท่อมนี้ให้สะอาดใสปิ๊ง 39 00:01:58,786 --> 00:02:00,872 ‪ต้องสะอาดใสปิ้งเลยนะ 40 00:02:00,955 --> 00:02:03,457 ‪แต่ฉันไม่ได้อยู่ในกระท่อมนี้ด้วยซ้ำ 41 00:02:04,542 --> 00:02:06,085 ‪ไม่ยุติธรรมเลย 42 00:02:09,589 --> 00:02:11,591 ‪นายพูดถูก มันไม่ยุติธรรมเลย 43 00:02:11,674 --> 00:02:14,886 ‪ฉันจะไม่ทนกับความอยุติธรรมนี้ 44 00:02:14,969 --> 00:02:17,138 ‪ฉันว่าเธอไปแล้วละ ‪แอบออกไปกันเถอะ 45 00:02:21,100 --> 00:02:24,562 ‪ทำความสะอาดกระท่อมก่อน ‪แล้วค่อยไปที่สแปลชอาเกดดอนก็ได้ 46 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 ‪ไม่เอาน่า สเตลล่า ทำความสะอาดกระท่อม ‪เท่ากับยอมรับว่าลิเน็ตทำถูก 47 00:02:28,733 --> 00:02:31,235 ‪และเราก็จะเป็นพวกขี้เกียจไร้ประโยชน์ 48 00:02:31,319 --> 00:02:33,362 ‪แต่เราเป็นอย่างนั้นไม่ใช่เหรอ 49 00:02:38,201 --> 00:02:41,078 ‪ใช่แล้ว เราจะขุดหาทางไปที่สแปลชอาเกดดอน 50 00:02:41,162 --> 00:02:44,165 ‪เราจะขุดอุโมงค์ไปที่ทะเลสาบ ‪ลิเน็ตจะไม่รู้ว่าเราไป 51 00:02:44,248 --> 00:02:46,959 ‪เร้ด! 52 00:02:47,543 --> 00:02:49,045 ‪เริ่มขุดได้ 53 00:02:49,128 --> 00:02:50,713 ‪บอมบ์ จับขาไว้ 54 00:02:55,176 --> 00:02:59,513 ‪ชอบความคิดสร้างสรรค์นะ แต่นี่งานหนักกว่า ‪ทำความสะอาดกระท่อมเยอะเลย 55 00:02:59,597 --> 00:03:01,807 ‪บางครั้งเราก็ต้องทำตามสัญชาตญาณ 56 00:03:02,558 --> 00:03:05,811 ‪สัญชาตญาณของฉันบอกว่ามันจะจบไม่สวย 57 00:03:06,979 --> 00:03:09,482 ‪ขุดไปหาสแปลชอาเกดดอน 58 00:03:09,565 --> 00:03:12,109 ‪ขุดเลยขุด ขุด ขุด ขุด 59 00:03:12,193 --> 00:03:14,570 ‪ขุดไปหาสแปลชอาเกดดอน 60 00:03:14,654 --> 00:03:16,364 ‪ขุดเลยขุด ขุด ขุด ขุด 61 00:03:16,447 --> 00:03:18,991 ‪โอเค ขอเวลานอก นี่มันใช้เวลานานเกินไป 62 00:03:19,867 --> 00:03:22,620 ‪นึกออกแล้ว บอมบ์ นายน่าจะระเบิดนะ 63 00:03:22,703 --> 00:03:24,497 ‪โอเค เอาละนะ 64 00:03:29,418 --> 00:03:30,920 ‪ฉันทำสำเร็จมั้ย 65 00:03:31,003 --> 00:03:34,298 ‪ไม่ แต่ไม่เป็นไร เพราะฉันกำลังจะ… บู! 66 00:03:34,382 --> 00:03:36,926 ‪ไม่เอาน่า เร้ด ทำแบบนั้นไม่ดีเลย 67 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 ‪ทำไมนายไม่เลิกยุ่งกับบอมบ์… บู! 68 00:03:40,846 --> 00:03:41,931 ‪ขอโทษนะ ทุกคน 69 00:03:42,431 --> 00:03:45,518 ‪เราลองทำมันแล้ว ‪ไปทำความสะอาดกระท่อมกันเถอะ 70 00:03:45,601 --> 00:03:48,312 ‪เดี๋ยว ไม่มีเหตุผลที่ต้องยอมรับความพ่ายแพ้ 71 00:03:48,396 --> 00:03:50,314 ‪เราแค่ต้องใช้หัว 72 00:03:50,398 --> 00:03:54,777 ‪ถ้ามีช่วงเวลาที่ฉันควรทำ ก็ตอนนี้แหละ 73 00:03:58,572 --> 00:04:01,325 ‪ขอร้องเถอะ หลบไป 74 00:04:10,293 --> 00:04:13,879 ‪สเตลล่า ฉันชอบที่เธอใช้หัวนะ ใช้หัวจริงๆ ‪มาเร็ว 75 00:04:19,593 --> 00:04:23,222 ‪โอเค ตามที่ฉันคำนวณ ‪ตอนนี้เราน่าจะถึงที่นั่นแล้ว 76 00:04:23,306 --> 00:04:24,682 ‪คำนวณอะไร 77 00:04:24,765 --> 00:04:26,267 ‪ฉันคำนวณ… 78 00:04:32,565 --> 00:04:35,818 ‪สารเปรี้ยวๆ คุ้นๆ ของต้นไม้ผุๆ 79 00:04:36,444 --> 00:04:37,820 ‪มีกลิ่นฉุนนิดๆ 80 00:04:37,903 --> 00:04:39,530 ‪รสชาติเหมือนน้ำในทะเลสาบ 81 00:04:39,613 --> 00:04:42,867 ‪สอง สี่ หก แปด ใครพาเรามาที่ทะเลสาบ 82 00:04:42,950 --> 00:04:45,870 ‪เร้ด เร้ด เย่ เร้ด! 83 00:04:45,953 --> 00:04:49,248 ‪ไม่เอาน่า ทุกคน ไม่ต้องชื่นชมกันก็ได้ 84 00:04:49,332 --> 00:04:51,959 ‪เราทุกคนรู้ว่าใครพาเรามาที่สแปลชอาเกดดอน 85 00:04:52,043 --> 00:04:55,921 ‪โอเค นายคิดถูก ฉันคิดผิด 86 00:05:02,053 --> 00:05:04,055 ‪ฉันรู้ว่าน้ำรสชาติมันคุ้นๆ 87 00:05:04,138 --> 00:05:07,308 ‪แปลกจัง ดูเหมือนเราจะอยู่ในห้องน้ำชายนะ 88 00:05:07,391 --> 00:05:10,353 ‪ฉันว่าเธออยู่ในนี้ไม่ได้นะ สเตลล่า 89 00:05:10,436 --> 00:05:12,521 ‪ฉันไม่ใช่คนที่พาเรามาที่นี่ 90 00:05:12,605 --> 00:05:14,690 ‪ฉันบอกว่าเราควรทำความสะอาดกระท่อม 91 00:05:14,774 --> 00:05:18,152 ‪นี่เป็นแค่ความล้มเหลวนิดหน่อย ‪ฉันว่ามันไปได้สวยนะ 92 00:05:18,235 --> 00:05:20,613 ‪เชื่อเร้ดเถอะ สเตลล่า เขาไม่เคยพูดผิด 93 00:05:20,696 --> 00:05:22,865 ‪เวลาเขาพูดผิด สุดท้ายเขาก็พูดถูกอยู่ดี 94 00:05:22,948 --> 00:05:25,493 ‪ใช่ เร้ดทำได้สำเร็จตลอด 95 00:05:28,454 --> 00:05:30,498 ‪ไม่เหมาะสมเลย 96 00:05:34,752 --> 00:05:38,089 ‪สอง สี่ หก เก้า ‪เพื่อนคนโปรดของฉันคือใคร 97 00:05:38,172 --> 00:05:41,092 ‪เร้ด เร้ด เย่ เร้ด! 98 00:05:41,175 --> 00:05:44,178 ‪ขอโทษนะ สเตลล่า ‪ไม่รู้ว่าเธออยากซื้อสินค้าชิ้นไหน 99 00:05:44,261 --> 00:05:47,139 ‪จากผลิตภัณฑ์ธีมเร้ดรุ่นใหม่ของเรามั้ย 100 00:05:47,223 --> 00:05:49,600 ‪นิ้วโฟม "ฉันรักเร้ด" 101 00:05:49,683 --> 00:05:51,519 ‪หรือเสื้อลายเซ็น 102 00:05:51,602 --> 00:05:54,105 ‪หรือรับเป็นโลชั่นกันแดดตราเร้ดดีล่ะ 103 00:05:57,733 --> 00:06:00,778 ‪พวกนายไม่ได้คิดจริงๆ ใช่มั้ยว่านี่มันจะได้ผล 104 00:06:00,861 --> 00:06:03,864 ‪ฉันรักเร้ด แต่เขาไม่รู้ว่าตัวเองกำลังทำอะไรอยู่ 105 00:06:05,324 --> 00:06:09,120 ‪แต่เราทำตามเร้ดเสมอ ‪เวลาที่เขาไม่รู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 106 00:06:09,203 --> 00:06:12,164 ‪ไว้ใจเขาแบบมืดบอด มันเป็นแบบนั้น 107 00:06:12,248 --> 00:06:15,793 ‪ฟังนะ เร้ดกับฉันเป็นเพื่อนรักกันมา ‪ตั้งแต่เราเป็นลูกนก 108 00:06:15,876 --> 00:06:18,295 ‪แต่ความคิดโง่ๆ ก็คือความคิดโง่ๆ 109 00:06:18,379 --> 00:06:21,173 ‪และตอนนี้ฉันก็ตัดสินใจเด็ดขาดแล้ว 110 00:06:25,010 --> 00:06:26,095 ‪สเตลล่า! 111 00:06:29,515 --> 00:06:32,560 ‪สเตลล่า รอเดี๋ยว เราจะลงไปเดี๋ยวนี้ 112 00:06:32,643 --> 00:06:34,019 ‪ชัค หยิบผ้าเช็ดตัวมา 113 00:06:36,689 --> 00:06:37,857 ‪ฉันมาแล้ว 114 00:06:47,908 --> 00:06:52,288 ‪เฮ้ ดูสิ ฉันกำลังโต้คลื่นลาวา 115 00:06:53,497 --> 00:06:55,916 ‪เธอโชคดีที่ฉันเป็นนักโต้คลื่นที่เก่งมาก 116 00:06:56,000 --> 00:06:58,586 ‪โชคเหรอ ทั้งหมดมันอยู่ในแผน 117 00:06:58,669 --> 00:07:00,713 ‪เร้ด! 118 00:07:00,796 --> 00:07:02,423 ‪เธออยากโต้คลื่นนี่ ใช่มั้ย 119 00:07:02,506 --> 00:07:03,716 ‪ก็ใช่ 120 00:07:03,799 --> 00:07:05,634 ‪เมื่อกี้เธอก็โต้คลื่นไม่ใช่เหรอ 121 00:07:05,718 --> 00:07:07,178 ‪ใช่ แต่… 122 00:07:07,261 --> 00:07:09,346 ‪เถอะน่า ยอมรับเถอะ ฉันทำได้ 123 00:07:09,430 --> 00:07:11,307 ‪ใช่ เราจะได้เห็นกัน 124 00:07:11,849 --> 00:07:15,728 ‪สอง สี่ หก สิบ ใครฉลาดเป็นกรด 125 00:07:17,521 --> 00:07:19,732 ‪เย่ เร้ด 126 00:07:19,815 --> 00:07:21,442 ‪เร็วเข้า มาช่วยดันหน่อย 127 00:07:29,241 --> 00:07:30,493 ‪เราอยู่ที่ไหน 128 00:07:30,576 --> 00:07:35,664 ‪เจ็ด เก้า สี่ ห้า นกที่ยังมีชีวิตอยู่คือใคร 129 00:07:35,748 --> 00:07:37,750 ‪เย่ รู้จ! 130 00:07:46,967 --> 00:07:50,346 ‪ไม่มีอะไรเหมือนเสียงกรีดร้องดังๆ ‪เพื่อให้ปอดโล่ง 131 00:07:52,973 --> 00:07:54,808 ‪ฉันชื่อรู้จ 132 00:07:54,892 --> 00:07:56,435 ‪คุณมาทำอะไรอยู่ข้างล่างนี่ 133 00:07:56,519 --> 00:08:01,065 ‪ฉันกำลังจะไปที่สแปลชอาเกดดอน ‪แต่เราหลงทางนิดหน่อย 134 00:08:01,148 --> 00:08:04,360 ‪บังเอิญจริงๆ เพราะเราก็กำลังไปที่นั่นเหมือนกัน 135 00:08:04,443 --> 00:08:06,862 ‪นายมาถึงแล้วละ เพื่อน 136 00:08:06,946 --> 00:08:08,906 ‪นายอยู่ใต้ทะเลสาบพอดี 137 00:08:10,616 --> 00:08:12,576 ‪คุณอยู่ข้างล่างนี่มานานแค่ไหนแล้ว 138 00:08:12,660 --> 00:08:17,998 ‪เดี๋ยวนะ คิดก่อน ‪ฉันว่าประมาณ 40 ปีหรือราวๆ นั้นแหละ 139 00:08:18,082 --> 00:08:21,502 ‪เราตกลงมาในปล่องเหมืองนี่ ‪แล้วก็ติดอยู่ที่นี่มาตั้งแต่นั้น 140 00:08:21,585 --> 00:08:25,339 ‪ใช่ มันดูแย่ แต่สุดท้ายฉันก็ทำได้สำเร็จ 141 00:08:25,422 --> 00:08:27,550 ‪แหม ฟังดูคุ้นๆ นะ 142 00:08:27,633 --> 00:08:30,511 ‪เราจะไปถึงสแปลชอาเกดดอนเร็วๆ นี้แหละ 143 00:08:30,594 --> 00:08:33,514 ‪ทันทีที่เราคิดออกว่าจะออกไปจากที่นี่ได้ยังไง 144 00:08:33,597 --> 00:08:34,807 ‪เราเหรอ เราไหน 145 00:08:34,890 --> 00:08:38,644 ‪เพื่อนที่ดีที่สุดในโลกของฉัน ‪และพวกเขาก็เชื่อมั่นฉัน 146 00:08:38,727 --> 00:08:40,479 ‪ใช่มั้ย เพื่อนรัก 147 00:08:40,563 --> 00:08:43,607 ‪บัค ฟลอมบ์ เอลล่า ทักทายหน่อยสิ 148 00:08:46,944 --> 00:08:49,655 ‪ที่เธอพูดว่านี่เป็นความคิดโง่ๆ น่ะ 149 00:08:49,738 --> 00:08:51,365 ‪ฉันว่าเธออาจจะพูดถูก 150 00:08:52,116 --> 00:08:54,118 ‪งั้นนายก็ยอมรับแล้ว บูม! 151 00:08:54,201 --> 00:08:56,745 ‪ฉันว่าเราตายแน่ 152 00:08:57,580 --> 00:08:58,914 ‪ยังชนะอยู่ดี 153 00:08:58,998 --> 00:09:01,500 ‪เราไม่ตายหรอก เร้ดจะช่วยเรา 154 00:09:01,584 --> 00:09:03,252 ‪ใช่ เร้ดทำได้ 155 00:09:03,335 --> 00:09:06,005 ‪ใช่ ฉันทำไม่ได้หรอก 156 00:09:47,296 --> 00:09:50,674 ‪ทุกคน ฉันขอโทษจริงๆ ‪ที่พาเราไปสแปลชอาเกดดอนไม่ได้ 157 00:09:50,758 --> 00:09:52,968 ‪นายควรจะเชื่อสเตลล่า ไม่ควรเชื่อฉัน 158 00:09:53,052 --> 00:09:54,428 ‪นายพูดถึงเรื่องอะไร 159 00:09:54,511 --> 00:09:57,264 ‪ใช่ มันน่าทึ่งมากเลย นายเป็นอัจฉริยะจริงๆ 160 00:09:57,348 --> 00:09:59,558 ‪- ฉันน่ะเหรอ ‪- ใช่ 161 00:09:59,642 --> 00:10:02,102 ‪ใช่ ที่นายทำให้บอมบ์ตกใจกลัวแล้วระเบิด 162 00:10:02,186 --> 00:10:06,148 ‪ทำให้ทะเลสาบน้ำไหลทะลักพาเรา ‪เล่นสไลเดอร์น้ำสนุกที่สุดตลอดกาล 163 00:10:06,231 --> 00:10:09,026 ‪ไม่ต้องพูดถึงการขุดเยี่ยมๆ ที่ฉันได้ทำ 164 00:10:09,109 --> 00:10:11,236 ‪และสเตลล่าได้โต้คลื่นลาวา 165 00:10:13,364 --> 00:10:15,199 ‪น่าแปลกใจจริงๆ 166 00:10:15,282 --> 00:10:17,576 ‪ทุกอย่างสะอาดใสปิ๊ง 167 00:10:19,620 --> 00:10:23,332 ‪ชัคกับบอมบ์พูดถูก สุดท้ายนายก็ทำได้สำเร็จ 168 00:10:23,415 --> 00:10:25,501 ‪ขอบใจนะ สเตลล่า ฉันเจ๋งมากน่ะ 169 00:10:25,584 --> 00:10:28,045 ‪เร้ด! 170 00:10:35,386 --> 00:10:39,306 ‪เห็นมั้ย ฉันบอกแล้วไงว่า ‪เรามาถึงสแปลชอาเกดดอนแล้ว เพื่อนรัก 171 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 ‪คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง