1
00:00:06,090 --> 00:00:07,884
{\an8}COLÔNIA LASCA DE ÁRVORE
2
00:00:07,967 --> 00:00:09,510
{\an8}UMA SÉRIE NETFLIX
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Colônia Lasca de Árvore
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,223
{\an8}Nossa casa de verão
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
Para sermos catapultados, jogados
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
Os campistas voam pelas árvores
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,814
Como foguetes para qualquer lugar
8
00:00:21,898 --> 00:00:23,900
Voando pelo ar
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}Caindo em todo lugar
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,781
Tiro com arco, queimada, tênis
É absurdo
11
00:00:29,864 --> 00:00:32,200
São eles
Red, Stella, Bomba e Chuck
12
00:00:32,283 --> 00:00:34,327
{\an8}Voando rápido
Cuidado, pato!
13
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}A vida toda ficará feliz por ter tido isso
14
00:00:38,164 --> 00:00:40,583
{\an8}Angry Birds, Loucuras de Verão
15
00:00:42,168 --> 00:00:45,963
{\an8}Uma vez por ano,
a Colônia Lasca de Árvore se torna épica.
16
00:00:46,047 --> 00:00:48,591
{\an8}Eles chamam de Splashageddon.
17
00:00:48,674 --> 00:00:51,177
{\an8}É o dia mais incrível do verão.
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,639
Chuck, pegue sua touca e toalha.
19
00:00:54,722 --> 00:00:56,057
Bomba, sua pá.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,642
{\an8}Vamos andando, molengas!
21
00:00:57,725 --> 00:01:01,604
{\an8}Que tal? Chuck Esportivo?
Chuck casual? Chuck metrossexual?
22
00:01:01,687 --> 00:01:04,482
{\an8}Vou cavar o maior
buraco de areia do mundo!
23
00:01:04,565 --> 00:01:07,652
{\an8}Vou surfar nas ondas da bomba do Terêncio.
24
00:01:07,735 --> 00:01:09,570
Toboágua! Toboágua!
25
00:01:09,654 --> 00:01:12,615
Muito bem! Vamos mergulhar!
26
00:01:12,698 --> 00:01:14,200
Inspeção de cabine!
27
00:01:16,494 --> 00:01:17,370
Imundo!
28
00:01:18,412 --> 00:01:19,288
Nojento!
29
00:01:19,372 --> 00:01:22,708
Ei, tem gente que gosta
de abacaxi na pizza!
30
00:01:26,629 --> 00:01:28,172
Isso é roupa suja ou lixo?
31
00:01:28,256 --> 00:01:29,549
Não gosto de rotular.
32
00:01:29,632 --> 00:01:32,176
Nunca vi tanto desleixo na minha vida!
33
00:01:32,260 --> 00:01:36,389
Vocês três estão proibidos
de participar do Splashageddon
34
00:01:36,472 --> 00:01:39,642
até que esta cabine seja limpa e varrida!
35
00:01:41,144 --> 00:01:42,687
Sem um pio! Já falei!
36
00:01:43,187 --> 00:01:47,525
Lynette, nós dois sabemos
que eles são nojentos.
37
00:01:49,360 --> 00:01:53,364
Por que não deixa irem
e eles limpam depois?
38
00:01:53,447 --> 00:01:58,703
Ou vocês quatro podem ficar
limpando esta cabana até ela brilhar,
39
00:01:58,786 --> 00:02:00,872
e digo brilhar!
40
00:02:00,955 --> 00:02:03,457
Mas eu nem estou nesta cabana!
41
00:02:04,542 --> 00:02:06,043
Não é justo!
42
00:02:09,589 --> 00:02:11,591
Tem razão, não é justo!
43
00:02:11,674 --> 00:02:14,886
Não vou tolerar essa injustiça!
44
00:02:14,969 --> 00:02:17,138
Ela já foi embora. Vamos dar no pé.
45
00:02:21,309 --> 00:02:24,478
Podemos limpar a cabana
e depois ir pra lá.
46
00:02:24,562 --> 00:02:28,608
Stella, limpar a cabana
seria admitir que a Lynette está certa,
47
00:02:28,691 --> 00:02:31,319
que somos um bando
de vagabundos preguiçosos.
48
00:02:31,402 --> 00:02:33,362
Mas não é isso que somos?
49
00:02:38,201 --> 00:02:41,078
É isso! Vamos cavar até o Splashageddon!
50
00:02:41,162 --> 00:02:44,165
Com um túnel,
a Lynette nunca saberá que saímos!
51
00:02:44,248 --> 00:02:46,959
Red! Red!
52
00:02:47,543 --> 00:02:49,045
Comecem a cavar!
53
00:02:49,128 --> 00:02:50,713
Bomba, pernas, por favor.
54
00:02:55,134 --> 00:02:59,388
Adoro a criatividade, mas dá
bem mais trabalho que limpar a cabana.
55
00:02:59,472 --> 00:03:01,641
É legal seguir seu instinto.
56
00:03:02,558 --> 00:03:05,937
Meu instinto está dizendo
que isso não vai acabar bem.
57
00:03:06,979 --> 00:03:09,482
Cavando para o Splashageddon!
58
00:03:09,565 --> 00:03:12,109
Cavar, cavar, cavar!
59
00:03:12,193 --> 00:03:14,570
Cavando para o Splashageddon!
60
00:03:14,654 --> 00:03:16,364
Cavar, cavar, cavar!
61
00:03:16,447 --> 00:03:18,991
Ok, tempo. Está demorando demais.
62
00:03:19,867 --> 00:03:22,620
Já sei! Bomba, você deveria explodir!
63
00:03:22,703 --> 00:03:24,413
Certo. Lá vamos nós.
64
00:03:29,418 --> 00:03:30,920
Eu consegui?
65
00:03:31,003 --> 00:03:34,298
Não. Mas tudo bem, porque eu ia…
66
00:03:34,382 --> 00:03:36,926
Qual é, Red! Isso não é legal.
67
00:03:37,009 --> 00:03:39,136
Por que não deixa o Bomba em paz…
68
00:03:40,846 --> 00:03:41,931
Desculpe, pessoal.
69
00:03:42,431 --> 00:03:45,393
Nós tentamos. Vamos limpar a cabana.
70
00:03:45,476 --> 00:03:48,312
Não há motivo para admitir a derrota.
71
00:03:48,396 --> 00:03:50,314
Só precisamos usar a cabeça.
72
00:03:50,398 --> 00:03:54,777
Se houve um momento para mim, é este!
73
00:03:58,572 --> 00:03:59,991
Ora, por favor…
74
00:04:00,074 --> 00:04:01,200
Afaste-se.
75
00:04:10,293 --> 00:04:13,129
Stella, você usou a cabeça, literalmente.
76
00:04:13,212 --> 00:04:14,046
Vamos!
77
00:04:19,510 --> 00:04:23,347
Certo, de acordo com meus cálculos,
já devemos estar lá.
78
00:04:23,431 --> 00:04:24,682
Que cálculos?
79
00:04:24,765 --> 00:04:26,142
Eu calculo…
80
00:04:32,565 --> 00:04:35,818
Uma forte essência familiar de planta,
81
00:04:36,444 --> 00:04:37,820
um pouco decomposta.
82
00:04:37,903 --> 00:04:39,530
Tem gosto de água de lago!
83
00:04:39,613 --> 00:04:42,867
Dois, quatro, seis, oito
Quem nos levou para o lago?
84
00:04:42,950 --> 00:04:45,870
Red, Red! É o Red!
85
00:04:45,953 --> 00:04:49,332
Tudo bem, meninos,
não preciso de adoração.
86
00:04:49,415 --> 00:04:51,959
Sabemos quem nos levou ao Splashageddon.
87
00:04:52,043 --> 00:04:55,921
Certo, você estava certo
e eu estava errada.
88
00:05:02,136 --> 00:05:04,055
Sabia que tinha gosto familiar.
89
00:05:04,138 --> 00:05:07,308
Estranho, parece
que estamos no banheiro masculino.
90
00:05:07,391 --> 00:05:10,144
Acho que não pode entrar aqui, Stella.
91
00:05:10,227 --> 00:05:12,521
Não fui eu quem nos trouxe até aqui.
92
00:05:12,605 --> 00:05:14,565
Falei pra limparmos a cabana.
93
00:05:14,648 --> 00:05:18,152
É só um pequeno contratempo.
Acho que está indo bem.
94
00:05:18,235 --> 00:05:20,613
Escute o Red, Stella. Ele nunca erra.
95
00:05:20,696 --> 00:05:25,493
- Quando está errado, está certo no final.
- Sim, o Red sempre consegue.
96
00:05:28,454 --> 00:05:30,331
Inapropriado!
97
00:05:34,752 --> 00:05:38,089
Dois, quatro, seis , nove
Quem é meu amigo favorito?
98
00:05:38,172 --> 00:05:41,092
Red, Red! É o Red!
99
00:05:41,175 --> 00:05:43,969
Stella, quer comprar algum item
100
00:05:44,053 --> 00:05:47,139
da nova linha de produtos com o tema Red?
101
00:05:47,223 --> 00:05:49,600
Que tal um dedão de "Eu coração Red"?
102
00:05:49,683 --> 00:05:51,519
Ou uma camisa autografada?
103
00:05:51,602 --> 00:05:54,480
Ou talvez um bronzeador de marca Red?
104
00:05:57,733 --> 00:06:00,778
Não acham que isso vai funcionar, né?
105
00:06:00,861 --> 00:06:03,864
Amo o Red, mas ele não sabe
o que está fazendo.
106
00:06:05,408 --> 00:06:09,245
Mas sempre seguimos o Red
quando ele não sabe o que está fazendo!
107
00:06:09,328 --> 00:06:12,164
Confie nele cegamente.
É assim que funciona!
108
00:06:12,248 --> 00:06:15,793
O Red e eu somos melhores amigos
desde filhotes,
109
00:06:15,876 --> 00:06:18,295
mas uma ideia idiota é uma ideia idiota,
110
00:06:18,379 --> 00:06:20,840
e vou bater o pé nisso!
111
00:06:24,885 --> 00:06:26,095
Stella!
112
00:06:29,515 --> 00:06:32,560
Stella, espere aí, já vamos descer!
113
00:06:32,643 --> 00:06:34,270
Chuck, pegue sua toalha!
114
00:06:36,647 --> 00:06:37,648
Estou indo!
115
00:06:47,908 --> 00:06:52,288
Ei, olhem só! Estou surfando na lava!
116
00:06:53,456 --> 00:06:55,916
Tem sorte que sou uma surfista incrível.
117
00:06:56,000 --> 00:06:58,586
Sorte? Faz parte do plano.
118
00:06:58,669 --> 00:07:00,713
Red! Red!
119
00:07:00,796 --> 00:07:02,423
Você queria surfar, certo?
120
00:07:02,506 --> 00:07:03,716
Bem, sim.
121
00:07:03,799 --> 00:07:05,634
Você não estava surfando?
122
00:07:05,718 --> 00:07:07,178
Claro, mas…
123
00:07:07,261 --> 00:07:09,346
Admita, estou no controle.
124
00:07:09,430 --> 00:07:11,140
Sei, veremos…
125
00:07:11,849 --> 00:07:15,728
Dois, quatro, seis, dez
Quem é esperto pra valer?
126
00:07:17,521 --> 00:07:19,732
Vai, Red!
127
00:07:19,815 --> 00:07:21,692
Vamos, me ajudem a empurrar.
128
00:07:29,241 --> 00:07:30,493
Onde estamos?
129
00:07:30,576 --> 00:07:35,664
Sete, nove, quatro, cinco
Quem é o pássaro que ainda está vivo?
130
00:07:35,748 --> 00:07:37,750
É o Rouge!
131
00:07:46,967 --> 00:07:50,346
Nada como um bom grito
pra limpar os pulmões.
132
00:07:52,973 --> 00:07:54,767
Meu nome é Rouge.
133
00:07:54,850 --> 00:07:56,393
O que está fazendo aqui?
134
00:07:56,477 --> 00:08:01,106
Estou a caminho do Splashageddon,
mas nos desviamos um pouco.
135
00:08:01,190 --> 00:08:04,360
Que coincidência! É pra onde estamos indo.
136
00:08:04,443 --> 00:08:06,862
Bem, você conseguiu, mon ami.
137
00:08:06,946 --> 00:08:08,906
Está bem abaixo do lago.
138
00:08:10,616 --> 00:08:12,576
Há quanto tempo está aqui?
139
00:08:12,660 --> 00:08:14,828
Bem, vejamos…
140
00:08:14,912 --> 00:08:17,998
Eu diria uns 40 anos, mais ou menos.
141
00:08:18,082 --> 00:08:21,502
Caímos nesta mina,
ficamos presos desde então.
142
00:08:21,585 --> 00:08:25,339
Claro, parece ruim,
mas eu sempre consigo no final.
143
00:08:25,422 --> 00:08:27,550
Por que parece tão familiar?
144
00:08:27,633 --> 00:08:30,511
Estaremos em Splashageddon
a qualquer hora,
145
00:08:30,594 --> 00:08:33,514
assim que nós descobrirmos
como sair daqui.
146
00:08:33,597 --> 00:08:34,807
"Nós"? Quem é "nós"?
147
00:08:34,890 --> 00:08:38,644
Meus melhores amigos!
Eles acreditam em mim!
148
00:08:38,727 --> 00:08:40,479
Não é verdade, mes amis?
149
00:08:40,563 --> 00:08:43,607
Buck, Flomba, Ella, digam bonjour!
150
00:08:46,944 --> 00:08:49,697
Sabe quando disse
que era uma ideia idiota?
151
00:08:49,780 --> 00:08:51,365
Acho que pode estar certa.
152
00:08:52,116 --> 00:08:54,118
Então você admite. Bum!
153
00:08:54,201 --> 00:08:56,745
Estou dizendo que estamos condenados.
154
00:08:57,580 --> 00:08:58,914
Ainda comemoro.
155
00:08:58,998 --> 00:09:01,625
Não estamos. O Red vai nos salvar.
156
00:09:01,709 --> 00:09:03,252
É, ele está no controle!
157
00:09:03,335 --> 00:09:06,005
Não estou nada no controle.
158
00:09:47,171 --> 00:09:50,674
Pessoal, desculpe não ter
nos levado ao Splashageddon.
159
00:09:50,758 --> 00:09:54,511
- Deviam ter ouvido a Stella e não a mim.
- Do que está falando?
160
00:09:54,595 --> 00:09:57,264
É, isso foi incrível! Você é um gênio!
161
00:09:57,348 --> 00:09:59,558
- Eu sou?
- Ele é?
162
00:09:59,642 --> 00:10:02,102
Sim, o Bomba entrou em pânico e explodiu,
163
00:10:02,186 --> 00:10:06,148
fazendo o lago drenar
para o mais épico toboágua de todos!
164
00:10:06,231 --> 00:10:09,026
Sem falar nas escavações
que tive que fazer,
165
00:10:09,109 --> 00:10:11,236
e a Stella surfou na lava!
166
00:10:13,364 --> 00:10:15,199
Bem, isso é uma surpresa!
167
00:10:15,282 --> 00:10:17,576
Tudo está brilhando!
168
00:10:19,620 --> 00:10:23,332
Acho que Chuck e Bomba estão certos.
Você se saiu bem no final.
169
00:10:23,415 --> 00:10:25,501
Obrigado. Acho que sou incrível.
170
00:10:25,584 --> 00:10:28,337
Red! Red!
171
00:10:35,386 --> 00:10:39,348
Viu? Eu disse que chegaríamos
ao Splashageddon, mes amis!
172
00:11:00,953 --> 00:11:04,707
Legendas: Leonardo Pizzolato