1 00:00:06,090 --> 00:00:07,884 {\an8}COLÔNIA LASCA DE ÁRVORE 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,510 {\an8}UMA SÉRIE NETFLIX 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Colônia Lasca de Árvore 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,223 {\an8}Nossa casa de verão 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 Para sermos catapultados, jogados 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 Os campistas voam pelas árvores 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,814 Como foguetes para qualquer lugar 8 00:00:21,898 --> 00:00:23,900 Voando pelo ar 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}Caindo em todo lugar 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,781 Tiro com arco, queimada, tênis É absurdo 11 00:00:29,864 --> 00:00:32,200 São eles Red, Stella, Bomba e Chuck 12 00:00:32,283 --> 00:00:34,327 {\an8}Voando rápido Cuidado, pato! 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}A vida toda ficará feliz por ter tido isso 14 00:00:38,164 --> 00:00:40,583 {\an8}Angry Birds, Loucuras de Verão 15 00:00:42,168 --> 00:00:45,963 {\an8}Uma vez por ano, a Colônia Lasca de Árvore se torna épica. 16 00:00:46,047 --> 00:00:48,591 {\an8}Eles chamam de Splashageddon. 17 00:00:48,674 --> 00:00:51,177 {\an8}É o dia mais incrível do verão. 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,639 Chuck, pegue sua touca e toalha. 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,057 Bomba, sua pá. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,642 {\an8}Vamos andando, molengas! 21 00:00:57,725 --> 00:01:01,604 {\an8}Que tal? Chuck Esportivo? Chuck casual? Chuck metrossexual? 22 00:01:01,687 --> 00:01:04,482 {\an8}Vou cavar o maior buraco de areia do mundo! 23 00:01:04,565 --> 00:01:07,652 {\an8}Vou surfar nas ondas da bomba do Terêncio. 24 00:01:07,735 --> 00:01:09,570 Toboágua! Toboágua! 25 00:01:09,654 --> 00:01:12,615 Muito bem! Vamos mergulhar! 26 00:01:12,698 --> 00:01:14,200 Inspeção de cabine! 27 00:01:16,494 --> 00:01:17,370 Imundo! 28 00:01:18,412 --> 00:01:19,288 Nojento! 29 00:01:19,372 --> 00:01:22,708 Ei, tem gente que gosta de abacaxi na pizza! 30 00:01:26,629 --> 00:01:28,172 Isso é roupa suja ou lixo? 31 00:01:28,256 --> 00:01:29,549 Não gosto de rotular. 32 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Nunca vi tanto desleixo na minha vida! 33 00:01:32,260 --> 00:01:36,389 Vocês três estão proibidos de participar do Splashageddon 34 00:01:36,472 --> 00:01:39,642 até que esta cabine seja limpa e varrida! 35 00:01:41,144 --> 00:01:42,687 Sem um pio! Já falei! 36 00:01:43,187 --> 00:01:47,525 Lynette, nós dois sabemos que eles são nojentos. 37 00:01:49,360 --> 00:01:53,364 Por que não deixa irem e eles limpam depois? 38 00:01:53,447 --> 00:01:58,703 Ou vocês quatro podem ficar limpando esta cabana até ela brilhar, 39 00:01:58,786 --> 00:02:00,872 e digo brilhar! 40 00:02:00,955 --> 00:02:03,457 Mas eu nem estou nesta cabana! 41 00:02:04,542 --> 00:02:06,043 Não é justo! 42 00:02:09,589 --> 00:02:11,591 Tem razão, não é justo! 43 00:02:11,674 --> 00:02:14,886 Não vou tolerar essa injustiça! 44 00:02:14,969 --> 00:02:17,138 Ela já foi embora. Vamos dar no pé. 45 00:02:21,309 --> 00:02:24,478 Podemos limpar a cabana e depois ir pra lá. 46 00:02:24,562 --> 00:02:28,608 Stella, limpar a cabana seria admitir que a Lynette está certa, 47 00:02:28,691 --> 00:02:31,319 que somos um bando de vagabundos preguiçosos. 48 00:02:31,402 --> 00:02:33,362 Mas não é isso que somos? 49 00:02:38,201 --> 00:02:41,078 É isso! Vamos cavar até o Splashageddon! 50 00:02:41,162 --> 00:02:44,165 Com um túnel, a Lynette nunca saberá que saímos! 51 00:02:44,248 --> 00:02:46,959 Red! Red! 52 00:02:47,543 --> 00:02:49,045 Comecem a cavar! 53 00:02:49,128 --> 00:02:50,713 Bomba, pernas, por favor. 54 00:02:55,134 --> 00:02:59,388 Adoro a criatividade, mas dá bem mais trabalho que limpar a cabana. 55 00:02:59,472 --> 00:03:01,641 É legal seguir seu instinto. 56 00:03:02,558 --> 00:03:05,937 Meu instinto está dizendo que isso não vai acabar bem. 57 00:03:06,979 --> 00:03:09,482 Cavando para o Splashageddon! 58 00:03:09,565 --> 00:03:12,109 Cavar, cavar, cavar! 59 00:03:12,193 --> 00:03:14,570 Cavando para o Splashageddon! 60 00:03:14,654 --> 00:03:16,364 Cavar, cavar, cavar! 61 00:03:16,447 --> 00:03:18,991 Ok, tempo. Está demorando demais. 62 00:03:19,867 --> 00:03:22,620 Já sei! Bomba, você deveria explodir! 63 00:03:22,703 --> 00:03:24,413 Certo. Lá vamos nós. 64 00:03:29,418 --> 00:03:30,920 Eu consegui? 65 00:03:31,003 --> 00:03:34,298 Não. Mas tudo bem, porque eu ia… 66 00:03:34,382 --> 00:03:36,926 Qual é, Red! Isso não é legal. 67 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 Por que não deixa o Bomba em paz… 68 00:03:40,846 --> 00:03:41,931 Desculpe, pessoal. 69 00:03:42,431 --> 00:03:45,393 Nós tentamos. Vamos limpar a cabana. 70 00:03:45,476 --> 00:03:48,312 Não há motivo para admitir a derrota. 71 00:03:48,396 --> 00:03:50,314 Só precisamos usar a cabeça. 72 00:03:50,398 --> 00:03:54,777 Se houve um momento para mim, é este! 73 00:03:58,572 --> 00:03:59,991 Ora, por favor… 74 00:04:00,074 --> 00:04:01,200 Afaste-se. 75 00:04:10,293 --> 00:04:13,129 Stella, você usou a cabeça, literalmente. 76 00:04:13,212 --> 00:04:14,046 Vamos! 77 00:04:19,510 --> 00:04:23,347 Certo, de acordo com meus cálculos, já devemos estar lá. 78 00:04:23,431 --> 00:04:24,682 Que cálculos? 79 00:04:24,765 --> 00:04:26,142 Eu calculo… 80 00:04:32,565 --> 00:04:35,818 Uma forte essência familiar de planta, 81 00:04:36,444 --> 00:04:37,820 um pouco decomposta. 82 00:04:37,903 --> 00:04:39,530 Tem gosto de água de lago! 83 00:04:39,613 --> 00:04:42,867 Dois, quatro, seis, oito Quem nos levou para o lago? 84 00:04:42,950 --> 00:04:45,870 Red, Red! É o Red! 85 00:04:45,953 --> 00:04:49,332 Tudo bem, meninos, não preciso de adoração. 86 00:04:49,415 --> 00:04:51,959 Sabemos quem nos levou ao Splashageddon. 87 00:04:52,043 --> 00:04:55,921 Certo, você estava certo e eu estava errada. 88 00:05:02,136 --> 00:05:04,055 Sabia que tinha gosto familiar. 89 00:05:04,138 --> 00:05:07,308 Estranho, parece que estamos no banheiro masculino. 90 00:05:07,391 --> 00:05:10,144 Acho que não pode entrar aqui, Stella. 91 00:05:10,227 --> 00:05:12,521 Não fui eu quem nos trouxe até aqui. 92 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 Falei pra limparmos a cabana. 93 00:05:14,648 --> 00:05:18,152 É só um pequeno contratempo. Acho que está indo bem. 94 00:05:18,235 --> 00:05:20,613 Escute o Red, Stella. Ele nunca erra. 95 00:05:20,696 --> 00:05:25,493 - Quando está errado, está certo no final. - Sim, o Red sempre consegue. 96 00:05:28,454 --> 00:05:30,331 Inapropriado! 97 00:05:34,752 --> 00:05:38,089 Dois, quatro, seis , nove Quem é meu amigo favorito? 98 00:05:38,172 --> 00:05:41,092 Red, Red! É o Red! 99 00:05:41,175 --> 00:05:43,969 Stella, quer comprar algum item 100 00:05:44,053 --> 00:05:47,139 da nova linha de produtos com o tema Red? 101 00:05:47,223 --> 00:05:49,600 Que tal um dedão de "Eu coração Red"? 102 00:05:49,683 --> 00:05:51,519 Ou uma camisa autografada? 103 00:05:51,602 --> 00:05:54,480 Ou talvez um bronzeador de marca Red? 104 00:05:57,733 --> 00:06:00,778 Não acham que isso vai funcionar, né? 105 00:06:00,861 --> 00:06:03,864 Amo o Red, mas ele não sabe o que está fazendo. 106 00:06:05,408 --> 00:06:09,245 Mas sempre seguimos o Red quando ele não sabe o que está fazendo! 107 00:06:09,328 --> 00:06:12,164 Confie nele cegamente. É assim que funciona! 108 00:06:12,248 --> 00:06:15,793 O Red e eu somos melhores amigos desde filhotes, 109 00:06:15,876 --> 00:06:18,295 mas uma ideia idiota é uma ideia idiota, 110 00:06:18,379 --> 00:06:20,840 e vou bater o pé nisso! 111 00:06:24,885 --> 00:06:26,095 Stella! 112 00:06:29,515 --> 00:06:32,560 Stella, espere aí, já vamos descer! 113 00:06:32,643 --> 00:06:34,270 Chuck, pegue sua toalha! 114 00:06:36,647 --> 00:06:37,648 Estou indo! 115 00:06:47,908 --> 00:06:52,288 Ei, olhem só! Estou surfando na lava! 116 00:06:53,456 --> 00:06:55,916 Tem sorte que sou uma surfista incrível. 117 00:06:56,000 --> 00:06:58,586 Sorte? Faz parte do plano. 118 00:06:58,669 --> 00:07:00,713 Red! Red! 119 00:07:00,796 --> 00:07:02,423 Você queria surfar, certo? 120 00:07:02,506 --> 00:07:03,716 Bem, sim. 121 00:07:03,799 --> 00:07:05,634 Você não estava surfando? 122 00:07:05,718 --> 00:07:07,178 Claro, mas… 123 00:07:07,261 --> 00:07:09,346 Admita, estou no controle. 124 00:07:09,430 --> 00:07:11,140 Sei, veremos… 125 00:07:11,849 --> 00:07:15,728 Dois, quatro, seis, dez Quem é esperto pra valer? 126 00:07:17,521 --> 00:07:19,732 Vai, Red! 127 00:07:19,815 --> 00:07:21,692 Vamos, me ajudem a empurrar. 128 00:07:29,241 --> 00:07:30,493 Onde estamos? 129 00:07:30,576 --> 00:07:35,664 Sete, nove, quatro, cinco Quem é o pássaro que ainda está vivo? 130 00:07:35,748 --> 00:07:37,750 É o Rouge! 131 00:07:46,967 --> 00:07:50,346 Nada como um bom grito pra limpar os pulmões. 132 00:07:52,973 --> 00:07:54,767 Meu nome é Rouge. 133 00:07:54,850 --> 00:07:56,393 O que está fazendo aqui? 134 00:07:56,477 --> 00:08:01,106 Estou a caminho do Splashageddon, mas nos desviamos um pouco. 135 00:08:01,190 --> 00:08:04,360 Que coincidência! É pra onde estamos indo. 136 00:08:04,443 --> 00:08:06,862 Bem, você conseguiu, mon ami. 137 00:08:06,946 --> 00:08:08,906 Está bem abaixo do lago. 138 00:08:10,616 --> 00:08:12,576 Há quanto tempo está aqui? 139 00:08:12,660 --> 00:08:14,828 Bem, vejamos… 140 00:08:14,912 --> 00:08:17,998 Eu diria uns 40 anos, mais ou menos. 141 00:08:18,082 --> 00:08:21,502 Caímos nesta mina, ficamos presos desde então. 142 00:08:21,585 --> 00:08:25,339 Claro, parece ruim, mas eu sempre consigo no final. 143 00:08:25,422 --> 00:08:27,550 Por que parece tão familiar? 144 00:08:27,633 --> 00:08:30,511 Estaremos em Splashageddon a qualquer hora, 145 00:08:30,594 --> 00:08:33,514 assim que nós descobrirmos como sair daqui. 146 00:08:33,597 --> 00:08:34,807 "Nós"? Quem é "nós"? 147 00:08:34,890 --> 00:08:38,644 Meus melhores amigos! Eles acreditam em mim! 148 00:08:38,727 --> 00:08:40,479 Não é verdade, mes amis? 149 00:08:40,563 --> 00:08:43,607 Buck, Flomba, Ella, digam bonjour! 150 00:08:46,944 --> 00:08:49,697 Sabe quando disse que era uma ideia idiota? 151 00:08:49,780 --> 00:08:51,365 Acho que pode estar certa. 152 00:08:52,116 --> 00:08:54,118 Então você admite. Bum! 153 00:08:54,201 --> 00:08:56,745 Estou dizendo que estamos condenados. 154 00:08:57,580 --> 00:08:58,914 Ainda comemoro. 155 00:08:58,998 --> 00:09:01,625 Não estamos. O Red vai nos salvar. 156 00:09:01,709 --> 00:09:03,252 É, ele está no controle! 157 00:09:03,335 --> 00:09:06,005 Não estou nada no controle. 158 00:09:47,171 --> 00:09:50,674 Pessoal, desculpe não ter nos levado ao Splashageddon. 159 00:09:50,758 --> 00:09:54,511 - Deviam ter ouvido a Stella e não a mim. - Do que está falando? 160 00:09:54,595 --> 00:09:57,264 É, isso foi incrível! Você é um gênio! 161 00:09:57,348 --> 00:09:59,558 - Eu sou? - Ele é? 162 00:09:59,642 --> 00:10:02,102 Sim, o Bomba entrou em pânico e explodiu, 163 00:10:02,186 --> 00:10:06,148 fazendo o lago drenar para o mais épico toboágua de todos! 164 00:10:06,231 --> 00:10:09,026 Sem falar nas escavações que tive que fazer, 165 00:10:09,109 --> 00:10:11,236 e a Stella surfou na lava! 166 00:10:13,364 --> 00:10:15,199 Bem, isso é uma surpresa! 167 00:10:15,282 --> 00:10:17,576 Tudo está brilhando! 168 00:10:19,620 --> 00:10:23,332 Acho que Chuck e Bomba estão certos. Você se saiu bem no final. 169 00:10:23,415 --> 00:10:25,501 Obrigado. Acho que sou incrível. 170 00:10:25,584 --> 00:10:28,337 Red! Red! 171 00:10:35,386 --> 00:10:39,348 Viu? Eu disse que chegaríamos ao Splashageddon, mes amis! 172 00:11:00,953 --> 00:11:04,707 Legendas: Leonardo Pizzolato