1 00:00:06,090 --> 00:00:07,341 KEM SPLINTERWOOD 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,510 {\an8}SEBUAH SIRI NETFLIX 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Kem Splinterwood 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,223 {\an8}Rumah musim panas kita 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 {\an8}Untuk melantun, melastik, dibaling, 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 {\an8}Pekhemah kelilingi pokok 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 {\an8}Ditembak keluar di mana saja 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 {\an8}Berlepas di udara 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}Melanggar apa saja 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,739 {\an8}Memanah, elak burung, tenis borb Tak masuk akal 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,200 {\an8}Mereka datang Red, Stella, Bomb dan Chuck 12 00:00:32,283 --> 00:00:34,327 {\an8}Terbang pantas Hati-hati, itik 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}Seumur hidup, kau akan gembira ada ini 14 00:00:38,164 --> 00:00:40,583 {\an8}Angry Birds Summer Madness 15 00:00:42,168 --> 00:00:45,963 {\an8}Setahun sekali, Kem Splinterwood menjadi hebat. 16 00:00:46,047 --> 00:00:48,591 Mereka gelarnya Splashageddon. 17 00:00:48,674 --> 00:00:51,385 {\an8}Ia hari terhebat dalam musim panas. 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,639 Chuck, ambil topi dan tuala. 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,057 Bomb, penyodok. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,642 {\an8}Marilah, lembab! 21 00:00:57,725 --> 00:01:01,521 {\an8}Jadi? Chuck Sukan, Chuck Kasual, Chuck Bergaya? 22 00:01:01,604 --> 00:01:04,482 {\an8}Saya akan gali lubang pasir terbesar! 23 00:01:04,565 --> 00:01:07,652 {\an8}Saya akan meluncur ombak Terrence! 24 00:01:07,735 --> 00:01:09,570 Gelongsor air! 25 00:01:09,654 --> 00:01:12,615 Baiklah! Mari kita berseronok! 26 00:01:12,698 --> 00:01:14,242 Pemeriksaan kabin! 27 00:01:16,494 --> 00:01:17,370 Kotor! 28 00:01:18,412 --> 00:01:19,288 Jijik! 29 00:01:19,372 --> 00:01:22,708 Hei, ada orang suka nanas di atas piza! 30 00:01:26,671 --> 00:01:29,549 - Baju atau sampah? - Saya tak suka label. 31 00:01:29,632 --> 00:01:36,389 Saya tak pernah lihat kekotoran sebegini! Awak bertiga dilarang sertai Splashageddon 32 00:01:36,472 --> 00:01:39,892 hingga kabin dibersihkan, diberus dan disapu! 33 00:01:41,144 --> 00:01:43,104 Usah bising! Ikut arahan! 34 00:01:43,187 --> 00:01:47,775 Puan, kita berdua tahu mereka menjijikkan… 35 00:01:49,861 --> 00:01:53,489 Apa kata bersihkan selepas ke Splashageddon? 36 00:01:53,573 --> 00:01:58,703 Atau kalian boleh tinggal dan bersihkan kabin hingga berkilau, 37 00:01:58,786 --> 00:02:00,872 dan saya maksudkannya! 38 00:02:00,955 --> 00:02:03,457 Tapi ini bukan kabin saya! 39 00:02:04,542 --> 00:02:06,085 Ini tak adil. 40 00:02:09,589 --> 00:02:11,591 Memang tak adil! 41 00:02:11,674 --> 00:02:17,138 - Saya takkan biarkan ketidakadilan ini! - Dia dah pergi. Mari keluar. 42 00:02:21,309 --> 00:02:24,437 Bersihkan kabin dan pergi Splashageddon. 43 00:02:24,520 --> 00:02:28,608 Stella. Bersihkan kabin bermakna mengaku Lynette betul 44 00:02:28,691 --> 00:02:31,235 dan kami cuma pemalas. 45 00:02:31,319 --> 00:02:33,362 Tapi bukankah itu kita? 46 00:02:38,201 --> 00:02:44,165 Baik! Kita gali jalan ke Splashageddon! Gali ke tasik dan Lynette takkan tahu! 47 00:02:44,248 --> 00:02:46,959 Red! 48 00:02:47,543 --> 00:02:49,045 Mula menggali! 49 00:02:49,128 --> 00:02:50,713 Bomb, kaki. 50 00:02:55,218 --> 00:02:59,388 Kreatif, tapi ini lebih leceh daripada bersihkan kabin. 51 00:02:59,472 --> 00:03:01,724 Adakala ikut gerak hati saja. 52 00:03:02,558 --> 00:03:05,811 Gerak hati saya kata ini pasti teruk. 53 00:03:06,979 --> 00:03:09,482 Menggali ke Splashageddon! 54 00:03:09,565 --> 00:03:12,109 Galilah! Gali! 55 00:03:12,193 --> 00:03:14,570 Menggali ke Splashageddon! 56 00:03:14,654 --> 00:03:16,364 Galilah! Gali! 57 00:03:16,447 --> 00:03:18,991 Okey. Berhenti. Lamanya! 58 00:03:19,867 --> 00:03:24,497 - Saya tahu! Bomb, awak patut meletup! - Okey! Baiklah. 59 00:03:29,418 --> 00:03:30,920 Saya meletup? 60 00:03:31,003 --> 00:03:34,298 Tak, tapi tak apa sebab saya cuma nak… Boo! 61 00:03:34,382 --> 00:03:36,926 Red. Tak baik. 62 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 Tinggalkan Bomb sendirian… 63 00:03:40,846 --> 00:03:41,931 Maaf, semua. 64 00:03:42,431 --> 00:03:45,393 Kita dah cuba. Mari bersihkan kabin. 65 00:03:45,476 --> 00:03:48,312 Tiada sebab untuk mengaku kalah. 66 00:03:48,396 --> 00:03:50,314 Kita hanya perlu fikir. 67 00:03:50,398 --> 00:03:54,777 Jika ada satu-satunya masa untuk saya bantu, inilah dia! 68 00:03:58,572 --> 00:04:01,325 Tolonglah. Ke tepi. 69 00:04:10,293 --> 00:04:13,879 Stella, idea awak bagus. Betul. Ayuh. 70 00:04:19,510 --> 00:04:23,222 Okey. Mengikut pengiraan, kita patut dah tiba. 71 00:04:23,306 --> 00:04:24,682 Pengiraan apa? 72 00:04:24,765 --> 00:04:26,017 Saya mengira… 73 00:04:32,565 --> 00:04:35,609 Bau tumbuhan reput yang menusuk hidung. 74 00:04:36,444 --> 00:04:37,820 Agak hamis. 75 00:04:37,903 --> 00:04:39,530 Rasa macam air tasik! 76 00:04:39,613 --> 00:04:45,870 Dua, empat, enam, lapan Siapa bawa kita ke tasik? Red! Hore, Red! 77 00:04:45,953 --> 00:04:51,959 Tolonglah, semua. Usah bersorak. Kita tahu siapa bawa kita ke Splashageddon. 78 00:04:52,043 --> 00:04:55,921 Okey, awak betul dan saya salah. 79 00:05:02,053 --> 00:05:04,055 Saya tahu rasa air itu. 80 00:05:04,138 --> 00:05:07,308 Peliknya. Kita di dalam bilik air lelaki. 81 00:05:07,391 --> 00:05:10,353 Awak tak patut berada di sini, Stella. 82 00:05:10,436 --> 00:05:14,357 Bukan saya yang bawa. Saya kata bersihkan kabin. 83 00:05:14,440 --> 00:05:18,152 Ini masalah kecil. Saya rasa ini berjalan lancar. 84 00:05:18,235 --> 00:05:22,865 Dengar kata Red. Dia tak pernah salah. Bila dia salah, dia betul. 85 00:05:22,948 --> 00:05:25,493 Ya, Red selalu berjaya. 86 00:05:28,454 --> 00:05:30,498 Tak sopan! 87 00:05:34,752 --> 00:05:41,133 Dua, empat, enam, sembilan, Siapa kawan baik saya? Red, hore, Red! 88 00:05:41,217 --> 00:05:47,139 Stella. Saya tertanya-tanya jika awak mahu beli cenderahati bertema Red? 89 00:05:47,223 --> 00:05:49,558 Belon jari ''Saya Cinta Red'' 90 00:05:49,642 --> 00:05:51,519 atau baju bertandatangan 91 00:05:51,602 --> 00:05:54,105 atau losen suntan berjenama Red? 92 00:05:57,733 --> 00:06:00,778 Kalian memang fikir ini akan berjaya? 93 00:06:00,861 --> 00:06:03,864 Saya sayang Red, tapi dia dah silap. 94 00:06:05,324 --> 00:06:09,120 Tapi kita selalu ikut Red kalau dia silap! 95 00:06:09,203 --> 00:06:12,164 Percaya saja dia. Begitulah caranya! 96 00:06:12,248 --> 00:06:15,793 Saya dan Red berkawan baik sejak kecil, 97 00:06:15,876 --> 00:06:21,090 tapi idea bodoh ialah idea bodoh dan saya akan halangnya! 98 00:06:25,010 --> 00:06:26,095 Stella! 99 00:06:29,515 --> 00:06:34,270 Stella, tunggu. Kami akan selamatkan awak! Chuck, ambil tuala! 100 00:06:36,689 --> 00:06:37,648 Saya datang! 101 00:06:47,908 --> 00:06:52,288 Hei, tengoklah. Saya meluncur lava! 102 00:06:53,456 --> 00:06:58,586 - Awak bertuah sebab saya mahir luncur. - Tuah? Semuanya dirancang. 103 00:06:58,669 --> 00:07:00,713 Red! 104 00:07:00,796 --> 00:07:03,716 - Awak nak meluncur, bukan? - Ya. 105 00:07:03,799 --> 00:07:07,178 - Bukankah tadi awak meluncur? - Ya. Tapi… 106 00:07:07,261 --> 00:07:09,346 Akuinya, saya akan berjaya! 107 00:07:09,430 --> 00:07:11,307 Ya, kita akan lihat. 108 00:07:11,849 --> 00:07:15,853 Dua, empat, enam, sepuluh, minda siapa tajam sungguh? 109 00:07:17,521 --> 00:07:19,732 Hore, Red. 110 00:07:19,815 --> 00:07:21,442 Ayuh. Tolong tolak. 111 00:07:29,241 --> 00:07:30,493 Kita di mana? 112 00:07:30,576 --> 00:07:35,664 Tujuh, sembilan, empat, lima Siapa burung yang masih hidup? 113 00:07:35,748 --> 00:07:37,750 Hore, Rouge! 114 00:07:46,926 --> 00:07:50,346 Jeritan yang bagus untuk bersihkan paru-paru. 115 00:07:52,973 --> 00:07:56,268 - Saya Rouge. - Kenapa awak di sini? 116 00:07:56,352 --> 00:08:01,065 Saya dalam perjalanan ke Splashageddon, tapi kami ada masalah. 117 00:08:01,148 --> 00:08:04,360 Wah, kebetulan sebab kami nak ke sana. 118 00:08:04,443 --> 00:08:06,862 Awak dah sampai, kawan. 119 00:08:06,946 --> 00:08:08,906 Awak di bawah tasik. 120 00:08:10,616 --> 00:08:12,576 Berapa lama awak di sini? 121 00:08:12,660 --> 00:08:17,998 Mari fikirkannya. Saya rasa kira-kira 40 tahun. 122 00:08:18,082 --> 00:08:21,502 Kami terjatuh dan terperangkap di sini. 123 00:08:21,585 --> 00:08:25,339 Nampak teruk, tapi saya selalu berjaya akhirnya. 124 00:08:25,422 --> 00:08:27,550 Macam pernah dengar itu. 125 00:08:27,633 --> 00:08:33,514 Kami akan tiba di Splashageddon kelak sebaik saja kami tahu cara keluar. 126 00:08:33,597 --> 00:08:34,807 Siapa kami? 127 00:08:34,890 --> 00:08:38,644 Kawan-kawan baik saya! Mereka percayakan saya! 128 00:08:38,727 --> 00:08:40,479 Betul tak, kawan? 129 00:08:40,563 --> 00:08:43,607 Buck, Flomb, Ella, ucap hai! 130 00:08:46,944 --> 00:08:49,655 Awak kata ini idea bodoh? 131 00:08:49,738 --> 00:08:50,948 Awak betul. 132 00:08:52,116 --> 00:08:54,118 Jadi awak mengaku! Boom! 133 00:08:54,201 --> 00:08:56,745 Maksud saya, habislah kita. 134 00:08:57,496 --> 00:08:58,914 Saya masih menang. 135 00:08:58,998 --> 00:09:03,252 - Tak apa. Red akan selamatkan kita. - Ya, Red boleh! 136 00:09:03,335 --> 00:09:06,005 Ya. Saya tak boleh. 137 00:09:47,171 --> 00:09:52,968 Maaf sebab gagal ke Splashageddon. Awak patut ikut cakap Stella, bukan saya. 138 00:09:53,052 --> 00:09:54,428 Apa maksud awak? 139 00:09:54,511 --> 00:09:57,264 Ya, itu hebat. Awak genius! 140 00:09:57,348 --> 00:09:59,558 - Ya? - Yakah? 141 00:09:59,642 --> 00:10:02,019 Ya, awak buat Bomb meletup, 142 00:10:02,102 --> 00:10:06,148 menyebabkan tasik bawa kita ke gelongsor air hebat! 143 00:10:06,231 --> 00:10:11,236 Termasuk penggalian yang saya buat dan Stella dapat meluncur lava! 144 00:10:13,364 --> 00:10:15,199 Ini satu kejutan! 145 00:10:15,282 --> 00:10:17,576 Semuanya berkilauan! 146 00:10:19,620 --> 00:10:23,332 Betul kata Chuck dan Bomb. Awak akhirnya berjaya. 147 00:10:23,415 --> 00:10:28,712 - Terima kasih, Stella. Saya agak hebat. - Red! 148 00:10:35,386 --> 00:10:39,306 Lihat? Saya dah kata kita akan ke Splashageddon! 149 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi