1
00:00:06,090 --> 00:00:07,341
KEM SPLINTERWOOD
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,510
{\an8}SEBUAH SIRI NETFLIX
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Kem Splinterwood
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,223
{\an8}Rumah musim panas kita
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
{\an8}Untuk melantun, melastik, dibaling,
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
{\an8}Pekhemah kelilingi pokok
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
{\an8}Ditembak keluar di mana saja
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
{\an8}Berlepas di udara
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}Melanggar apa saja
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,739
{\an8}Memanah, elak burung, tenis borb
Tak masuk akal
11
00:00:29,822 --> 00:00:32,200
{\an8}Mereka datang
Red, Stella, Bomb dan Chuck
12
00:00:32,283 --> 00:00:34,327
{\an8}Terbang pantas
Hati-hati, itik
13
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Seumur hidup, kau akan gembira ada ini
14
00:00:38,164 --> 00:00:40,583
{\an8}Angry Birds Summer Madness
15
00:00:42,168 --> 00:00:45,963
{\an8}Setahun sekali, Kem Splinterwood
menjadi hebat.
16
00:00:46,047 --> 00:00:48,591
Mereka gelarnya Splashageddon.
17
00:00:48,674 --> 00:00:51,385
{\an8}Ia hari terhebat dalam musim panas.
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,639
Chuck, ambil topi dan tuala.
19
00:00:54,722 --> 00:00:56,057
Bomb, penyodok.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,642
{\an8}Marilah, lembab!
21
00:00:57,725 --> 00:01:01,521
{\an8}Jadi? Chuck Sukan,
Chuck Kasual, Chuck Bergaya?
22
00:01:01,604 --> 00:01:04,482
{\an8}Saya akan gali lubang pasir terbesar!
23
00:01:04,565 --> 00:01:07,652
{\an8}Saya akan meluncur ombak Terrence!
24
00:01:07,735 --> 00:01:09,570
Gelongsor air!
25
00:01:09,654 --> 00:01:12,615
Baiklah! Mari kita berseronok!
26
00:01:12,698 --> 00:01:14,242
Pemeriksaan kabin!
27
00:01:16,494 --> 00:01:17,370
Kotor!
28
00:01:18,412 --> 00:01:19,288
Jijik!
29
00:01:19,372 --> 00:01:22,708
Hei, ada orang suka nanas di atas piza!
30
00:01:26,671 --> 00:01:29,549
- Baju atau sampah?
- Saya tak suka label.
31
00:01:29,632 --> 00:01:36,389
Saya tak pernah lihat kekotoran sebegini!
Awak bertiga dilarang sertai Splashageddon
32
00:01:36,472 --> 00:01:39,892
hingga kabin dibersihkan,
diberus dan disapu!
33
00:01:41,144 --> 00:01:43,104
Usah bising! Ikut arahan!
34
00:01:43,187 --> 00:01:47,775
Puan, kita berdua tahu mereka menjijikkan…
35
00:01:49,861 --> 00:01:53,489
Apa kata bersihkan
selepas ke Splashageddon?
36
00:01:53,573 --> 00:01:58,703
Atau kalian boleh tinggal
dan bersihkan kabin hingga berkilau,
37
00:01:58,786 --> 00:02:00,872
dan saya maksudkannya!
38
00:02:00,955 --> 00:02:03,457
Tapi ini bukan kabin saya!
39
00:02:04,542 --> 00:02:06,085
Ini tak adil.
40
00:02:09,589 --> 00:02:11,591
Memang tak adil!
41
00:02:11,674 --> 00:02:17,138
- Saya takkan biarkan ketidakadilan ini!
- Dia dah pergi. Mari keluar.
42
00:02:21,309 --> 00:02:24,437
Bersihkan kabin dan pergi Splashageddon.
43
00:02:24,520 --> 00:02:28,608
Stella. Bersihkan kabin
bermakna mengaku Lynette betul
44
00:02:28,691 --> 00:02:31,235
dan kami cuma pemalas.
45
00:02:31,319 --> 00:02:33,362
Tapi bukankah itu kita?
46
00:02:38,201 --> 00:02:44,165
Baik! Kita gali jalan ke Splashageddon!
Gali ke tasik dan Lynette takkan tahu!
47
00:02:44,248 --> 00:02:46,959
Red!
48
00:02:47,543 --> 00:02:49,045
Mula menggali!
49
00:02:49,128 --> 00:02:50,713
Bomb, kaki.
50
00:02:55,218 --> 00:02:59,388
Kreatif, tapi ini lebih leceh
daripada bersihkan kabin.
51
00:02:59,472 --> 00:03:01,724
Adakala ikut gerak hati saja.
52
00:03:02,558 --> 00:03:05,811
Gerak hati saya kata ini pasti teruk.
53
00:03:06,979 --> 00:03:09,482
Menggali ke Splashageddon!
54
00:03:09,565 --> 00:03:12,109
Galilah! Gali!
55
00:03:12,193 --> 00:03:14,570
Menggali ke Splashageddon!
56
00:03:14,654 --> 00:03:16,364
Galilah! Gali!
57
00:03:16,447 --> 00:03:18,991
Okey. Berhenti. Lamanya!
58
00:03:19,867 --> 00:03:24,497
- Saya tahu! Bomb, awak patut meletup!
- Okey! Baiklah.
59
00:03:29,418 --> 00:03:30,920
Saya meletup?
60
00:03:31,003 --> 00:03:34,298
Tak, tapi tak apa
sebab saya cuma nak… Boo!
61
00:03:34,382 --> 00:03:36,926
Red. Tak baik.
62
00:03:37,009 --> 00:03:39,136
Tinggalkan Bomb sendirian…
63
00:03:40,846 --> 00:03:41,931
Maaf, semua.
64
00:03:42,431 --> 00:03:45,393
Kita dah cuba. Mari bersihkan kabin.
65
00:03:45,476 --> 00:03:48,312
Tiada sebab untuk mengaku kalah.
66
00:03:48,396 --> 00:03:50,314
Kita hanya perlu fikir.
67
00:03:50,398 --> 00:03:54,777
Jika ada satu-satunya masa
untuk saya bantu, inilah dia!
68
00:03:58,572 --> 00:04:01,325
Tolonglah. Ke tepi.
69
00:04:10,293 --> 00:04:13,879
Stella, idea awak bagus. Betul. Ayuh.
70
00:04:19,510 --> 00:04:23,222
Okey. Mengikut pengiraan,
kita patut dah tiba.
71
00:04:23,306 --> 00:04:24,682
Pengiraan apa?
72
00:04:24,765 --> 00:04:26,017
Saya mengira…
73
00:04:32,565 --> 00:04:35,609
Bau tumbuhan reput yang menusuk hidung.
74
00:04:36,444 --> 00:04:37,820
Agak hamis.
75
00:04:37,903 --> 00:04:39,530
Rasa macam air tasik!
76
00:04:39,613 --> 00:04:45,870
Dua, empat, enam, lapan
Siapa bawa kita ke tasik? Red! Hore, Red!
77
00:04:45,953 --> 00:04:51,959
Tolonglah, semua. Usah bersorak. Kita tahu
siapa bawa kita ke Splashageddon.
78
00:04:52,043 --> 00:04:55,921
Okey, awak betul dan saya salah.
79
00:05:02,053 --> 00:05:04,055
Saya tahu rasa air itu.
80
00:05:04,138 --> 00:05:07,308
Peliknya. Kita di dalam bilik air lelaki.
81
00:05:07,391 --> 00:05:10,353
Awak tak patut berada di sini, Stella.
82
00:05:10,436 --> 00:05:14,357
Bukan saya yang bawa.
Saya kata bersihkan kabin.
83
00:05:14,440 --> 00:05:18,152
Ini masalah kecil.
Saya rasa ini berjalan lancar.
84
00:05:18,235 --> 00:05:22,865
Dengar kata Red. Dia tak pernah salah.
Bila dia salah, dia betul.
85
00:05:22,948 --> 00:05:25,493
Ya, Red selalu berjaya.
86
00:05:28,454 --> 00:05:30,498
Tak sopan!
87
00:05:34,752 --> 00:05:41,133
Dua, empat, enam, sembilan,
Siapa kawan baik saya? Red, hore, Red!
88
00:05:41,217 --> 00:05:47,139
Stella. Saya tertanya-tanya jika awak mahu
beli cenderahati bertema Red?
89
00:05:47,223 --> 00:05:49,558
Belon jari ''Saya Cinta Red''
90
00:05:49,642 --> 00:05:51,519
atau baju bertandatangan
91
00:05:51,602 --> 00:05:54,105
atau losen suntan berjenama Red?
92
00:05:57,733 --> 00:06:00,778
Kalian memang fikir ini akan berjaya?
93
00:06:00,861 --> 00:06:03,864
Saya sayang Red, tapi dia dah silap.
94
00:06:05,324 --> 00:06:09,120
Tapi kita selalu ikut Red kalau dia silap!
95
00:06:09,203 --> 00:06:12,164
Percaya saja dia. Begitulah caranya!
96
00:06:12,248 --> 00:06:15,793
Saya dan Red berkawan baik sejak kecil,
97
00:06:15,876 --> 00:06:21,090
tapi idea bodoh ialah idea bodoh
dan saya akan halangnya!
98
00:06:25,010 --> 00:06:26,095
Stella!
99
00:06:29,515 --> 00:06:34,270
Stella, tunggu. Kami akan selamatkan awak!
Chuck, ambil tuala!
100
00:06:36,689 --> 00:06:37,648
Saya datang!
101
00:06:47,908 --> 00:06:52,288
Hei, tengoklah. Saya meluncur lava!
102
00:06:53,456 --> 00:06:58,586
- Awak bertuah sebab saya mahir luncur.
- Tuah? Semuanya dirancang.
103
00:06:58,669 --> 00:07:00,713
Red!
104
00:07:00,796 --> 00:07:03,716
- Awak nak meluncur, bukan?
- Ya.
105
00:07:03,799 --> 00:07:07,178
- Bukankah tadi awak meluncur?
- Ya. Tapi…
106
00:07:07,261 --> 00:07:09,346
Akuinya, saya akan berjaya!
107
00:07:09,430 --> 00:07:11,307
Ya, kita akan lihat.
108
00:07:11,849 --> 00:07:15,853
Dua, empat, enam, sepuluh,
minda siapa tajam sungguh?
109
00:07:17,521 --> 00:07:19,732
Hore, Red.
110
00:07:19,815 --> 00:07:21,442
Ayuh. Tolong tolak.
111
00:07:29,241 --> 00:07:30,493
Kita di mana?
112
00:07:30,576 --> 00:07:35,664
Tujuh, sembilan, empat, lima
Siapa burung yang masih hidup?
113
00:07:35,748 --> 00:07:37,750
Hore, Rouge!
114
00:07:46,926 --> 00:07:50,346
Jeritan yang bagus
untuk bersihkan paru-paru.
115
00:07:52,973 --> 00:07:56,268
- Saya Rouge.
- Kenapa awak di sini?
116
00:07:56,352 --> 00:08:01,065
Saya dalam perjalanan
ke Splashageddon, tapi kami ada masalah.
117
00:08:01,148 --> 00:08:04,360
Wah, kebetulan sebab kami nak ke sana.
118
00:08:04,443 --> 00:08:06,862
Awak dah sampai, kawan.
119
00:08:06,946 --> 00:08:08,906
Awak di bawah tasik.
120
00:08:10,616 --> 00:08:12,576
Berapa lama awak di sini?
121
00:08:12,660 --> 00:08:17,998
Mari fikirkannya. Saya rasa
kira-kira 40 tahun.
122
00:08:18,082 --> 00:08:21,502
Kami terjatuh dan terperangkap di sini.
123
00:08:21,585 --> 00:08:25,339
Nampak teruk, tapi saya selalu
berjaya akhirnya.
124
00:08:25,422 --> 00:08:27,550
Macam pernah dengar itu.
125
00:08:27,633 --> 00:08:33,514
Kami akan tiba di Splashageddon kelak
sebaik saja kami tahu cara keluar.
126
00:08:33,597 --> 00:08:34,807
Siapa kami?
127
00:08:34,890 --> 00:08:38,644
Kawan-kawan baik saya!
Mereka percayakan saya!
128
00:08:38,727 --> 00:08:40,479
Betul tak, kawan?
129
00:08:40,563 --> 00:08:43,607
Buck, Flomb, Ella, ucap hai!
130
00:08:46,944 --> 00:08:49,655
Awak kata ini idea bodoh?
131
00:08:49,738 --> 00:08:50,948
Awak betul.
132
00:08:52,116 --> 00:08:54,118
Jadi awak mengaku! Boom!
133
00:08:54,201 --> 00:08:56,745
Maksud saya, habislah kita.
134
00:08:57,496 --> 00:08:58,914
Saya masih menang.
135
00:08:58,998 --> 00:09:03,252
- Tak apa. Red akan selamatkan kita.
- Ya, Red boleh!
136
00:09:03,335 --> 00:09:06,005
Ya. Saya tak boleh.
137
00:09:47,171 --> 00:09:52,968
Maaf sebab gagal ke Splashageddon.
Awak patut ikut cakap Stella, bukan saya.
138
00:09:53,052 --> 00:09:54,428
Apa maksud awak?
139
00:09:54,511 --> 00:09:57,264
Ya, itu hebat. Awak genius!
140
00:09:57,348 --> 00:09:59,558
- Ya?
- Yakah?
141
00:09:59,642 --> 00:10:02,019
Ya, awak buat Bomb meletup,
142
00:10:02,102 --> 00:10:06,148
menyebabkan tasik bawa kita
ke gelongsor air hebat!
143
00:10:06,231 --> 00:10:11,236
Termasuk penggalian yang saya buat
dan Stella dapat meluncur lava!
144
00:10:13,364 --> 00:10:15,199
Ini satu kejutan!
145
00:10:15,282 --> 00:10:17,576
Semuanya berkilauan!
146
00:10:19,620 --> 00:10:23,332
Betul kata Chuck dan Bomb.
Awak akhirnya berjaya.
147
00:10:23,415 --> 00:10:28,712
- Terima kasih, Stella. Saya agak hebat.
- Red!
148
00:10:35,386 --> 00:10:39,306
Lihat? Saya dah kata
kita akan ke Splashageddon!
149
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi