1
00:00:06,090 --> 00:00:07,133
TÁBOR TŘÍSKOV
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,510
{\an8}SERIÁL NETFLIX
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Tábor Třískov,
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,223
{\an8}letní domov náš.
5
00:00:15,224 --> 00:00:19,687
{\an8}- Na katapultování, z praku střílení.
- Rakety tady sviští!
6
00:00:19,771 --> 00:00:21,814
{\an8}Táborníci bouchají,
7
00:00:21,898 --> 00:00:23,900
{\an8}vzduchem lítají,
8
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}všude naráží!
9
00:00:26,194 --> 00:00:29,781
{\an8}Lukostřelba, vybika, tenis…
Je to absurdní!
10
00:00:29,864 --> 00:00:32,200
{\an8}Ruďák, Stella, Bombas, Žluťas!
11
00:00:32,283 --> 00:00:34,327
{\an8}Pozor, rychle tas!
12
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Celý život budeš vzpomínat
13
00:00:38,456 --> 00:00:41,000
{\an8}na tohle střelené léto!
14
00:00:42,460 --> 00:00:45,963
{\an8}Jednou v roce to Třískov fakt rozjede.
15
00:00:46,047 --> 00:00:48,591
Říká se tomu Šplouchagedon.
16
00:00:48,674 --> 00:00:51,177
{\an8}Je to nejúžasnější den léta.
17
00:00:52,887 --> 00:00:56,182
{\an8}Žluťasi, čepici a ručník. Bombasi, lopatu.
18
00:00:56,265 --> 00:00:57,642
{\an8}Pohyb, lenochodi.
19
00:00:57,725 --> 00:01:01,604
{\an8}Co říkáš? Sportovní Žluťas?
Nenucený? Ležérní?
20
00:01:01,687 --> 00:01:04,482
{\an8}Vykopu tu největší jámu v písku!
21
00:01:05,191 --> 00:01:07,652
{\an8}Sjedu vlny, co vyvolá Terrence.
22
00:01:07,735 --> 00:01:09,570
Tobogán!
23
00:01:09,654 --> 00:01:12,615
Pojďme se vyšplouchnout.
24
00:01:12,698 --> 00:01:14,242
Kontrola chatky!
25
00:01:16,494 --> 00:01:17,370
Špína!
26
00:01:18,412 --> 00:01:19,288
Nechutné!
27
00:01:19,372 --> 00:01:22,708
Někomu ananas na pizze chutná.
28
00:01:26,546 --> 00:01:29,549
- A co má být tohle?
- No, těžko říct.
29
00:01:29,632 --> 00:01:32,176
Takový hnus jsem ještě neviděla.
30
00:01:32,260 --> 00:01:36,389
Vy tři se Šplouchagedonu nezúčastníte,
31
00:01:36,472 --> 00:01:39,642
dokud nebude chatka čistá a vymetená!
32
00:01:41,144 --> 00:01:42,687
A už jsem řekla!
33
00:01:43,187 --> 00:01:47,775
Lynette, obě víme, že jsou nechutní…
34
00:01:49,861 --> 00:01:53,364
Ale co jít na Šplouchagedon
a uklízet potom?
35
00:01:53,447 --> 00:01:58,703
Zůstanete tu všichni čtyři,
ta chatka se bude lesknout.
36
00:01:58,786 --> 00:02:00,872
A tím myslím lesknout!
37
00:02:00,955 --> 00:02:03,457
Ale já sem ani nepatřím!
38
00:02:04,542 --> 00:02:06,085
To není fér.
39
00:02:09,589 --> 00:02:11,591
To teda opravdu není!
40
00:02:11,674 --> 00:02:17,138
- Takovou nespravedlnost nesnesu!
- Určitě je pryč. Vyplížíme se ven.
41
00:02:21,309 --> 00:02:24,478
Uklidíme, a pak půjdeme na Šplouchagedon.
42
00:02:24,562 --> 00:02:28,608
No tak. Uklizením uznáme, že má pravdu
43
00:02:28,691 --> 00:02:31,235
a že jsme banda povalečů.
44
00:02:31,319 --> 00:02:33,362
A není to tak?
45
00:02:38,201 --> 00:02:41,078
Jasně! Na Šplouchagedon se prokopeme.
46
00:02:41,162 --> 00:02:44,165
Lynette nezjistí, že jsme pryč.
47
00:02:44,248 --> 00:02:46,959
Ruďák!
48
00:02:47,543 --> 00:02:50,713
- Začněte kopat!
- Bombasi, nohy prosím.
49
00:02:55,259 --> 00:02:59,388
Fakt kreativní,
ale je to náročnější než úklid.
50
00:02:59,472 --> 00:03:01,682
Musíš věřit instinktům.
51
00:03:02,516 --> 00:03:05,770
Instinkt mi říká, že to nedopadne dobře.
52
00:03:06,979 --> 00:03:09,482
Prokopem se k Šplouchagedonu.
53
00:03:09,565 --> 00:03:12,109
Prokopem se, prokopem.
54
00:03:12,193 --> 00:03:14,570
Prokopem se k Šplouchagedonu.
55
00:03:14,654 --> 00:03:16,364
Prokopem se, prokopem.
56
00:03:16,447 --> 00:03:18,991
Počkat. Trvá to moc dlouho!
57
00:03:19,867 --> 00:03:22,620
Jasně, Bombasi, měl bys vybuchnout!
58
00:03:23,246 --> 00:03:24,705
Tak jo, jdu na to.
59
00:03:29,418 --> 00:03:34,298
- Tak, dokázal jsem to?
- Ne, ale nevadí, chtěl jsem… Baf!
60
00:03:34,382 --> 00:03:36,926
No tak Ruďáku, to není hezký.
61
00:03:37,009 --> 00:03:39,136
Proč mu nedáš pokoj? Baf!
62
00:03:40,846 --> 00:03:41,931
Omlouvám se.
63
00:03:42,431 --> 00:03:45,393
Zkusili jsme to. Pojďme uklízet.
64
00:03:45,476 --> 00:03:48,312
Počkat. Není důvod uznat porážku.
65
00:03:48,396 --> 00:03:50,314
Musíme jen použít hlavu.
66
00:03:50,398 --> 00:03:54,777
Jestli někdy byla moje chvíle,
je to tahle.
67
00:03:59,323 --> 00:04:01,325
Prosím tě. Uhni.
68
00:04:10,293 --> 00:04:13,879
Stello, líbí se mi,
jak používáš hlavu. No tak.
69
00:04:19,593 --> 00:04:23,222
Fajn, podle mých výpočtů
už bychom tam měli být.
70
00:04:23,306 --> 00:04:24,682
Výpočtů?
71
00:04:24,765 --> 00:04:26,267
Počítám…
72
00:04:32,565 --> 00:04:35,818
Povědomá štiplavost hnijících rostlin,
73
00:04:36,444 --> 00:04:37,820
trochu uleželá.
74
00:04:37,903 --> 00:04:39,530
Je to voda z jezera!
75
00:04:39,613 --> 00:04:42,950
Sedm, osm, to beru,
kdo nás dostal k jezeru?
76
00:04:43,034 --> 00:04:45,870
Ruďák, jo!
77
00:04:45,953 --> 00:04:51,959
No tak, hoši, obdiv není třeba.
Víme, kdo nás dostal na Šplouchagedon.
78
00:04:52,043 --> 00:04:55,921
Dobře, měl jsi pravdu. Já se pletla.
79
00:05:02,053 --> 00:05:04,055
Jo, chutnala povědomě.
80
00:05:04,138 --> 00:05:10,019
- Vypadá to jako chlapecké záchodky.
- Stello, tady asi nesmíš být.
81
00:05:10,102 --> 00:05:14,565
Já nás sem nezavedla.
Já říkala, ať uklidíme.
82
00:05:14,648 --> 00:05:20,654
- Jen drobný zádrhel, jinak to jde dobře.
- Poslechni Ruďáka, nikdy se neplete.
83
00:05:20,738 --> 00:05:25,493
- A když ano, nakonec má pravdu.
- Jo, vždycky mu to vyjde.
84
00:05:28,454 --> 00:05:30,498
Nevhodné.
85
00:05:34,752 --> 00:05:38,089
Šestkrát, sedmkrát,
kdo je nejlepší kamarád?
86
00:05:38,172 --> 00:05:41,133
Ruďák, jo!
87
00:05:41,217 --> 00:05:47,139
Stello, chceš nějaký
ruďácký fanouškovský předmět?
88
00:05:47,223 --> 00:05:51,519
Co rukavice „Já srdíčko Ruďáka“
nebo podepsané tričko?
89
00:05:51,602 --> 00:05:54,105
Možná Ruďákův opalovací krém?
90
00:05:57,733 --> 00:06:00,778
Nemyslíte, že to vyjde, že ne?
91
00:06:00,861 --> 00:06:03,864
Mám Ruďáka ráda, ale neví, co dělá.
92
00:06:05,324 --> 00:06:09,120
Ale my ho přitom vždycky posloucháme.
93
00:06:09,203 --> 00:06:12,164
Slepě mu věř. Tak to chodí!
94
00:06:12,248 --> 00:06:18,295
Jsme kamarádi už od vylíhnutí,
ale hloupý nápad je hloupý nápad.
95
00:06:18,379 --> 00:06:21,173
A já už toho mám dost!
96
00:06:25,010 --> 00:06:26,095
Stello!
97
00:06:29,515 --> 00:06:32,560
Stello, vydrž, hned jsme tam!
98
00:06:32,643 --> 00:06:34,019
Žluťasi, ručník!
99
00:06:36,689 --> 00:06:37,857
Už jdu!
100
00:06:47,908 --> 00:06:52,288
Koukejte, surfuju na lávě!
101
00:06:53,497 --> 00:06:55,916
Máte štěstí, že umím surfovat.
102
00:06:56,000 --> 00:06:58,586
Štěstí? To byla součást plánu.
103
00:06:58,669 --> 00:07:00,713
Ruďák!
104
00:07:00,796 --> 00:07:03,716
- Chtěla jsi surfovat, ne?
- No, jo.
105
00:07:03,799 --> 00:07:05,634
A nezasurfovala sis?
106
00:07:05,718 --> 00:07:09,346
- Jo. Ale…
- No tak, uznej to. Zmákl jsem to.
107
00:07:09,430 --> 00:07:11,307
Jo, to ještě uvidíme.
108
00:07:11,849 --> 00:07:15,728
Raz, dva, tři, kdo je tady nejlepší?
109
00:07:17,521 --> 00:07:19,732
Ruďák, jo.
110
00:07:19,815 --> 00:07:21,442
Pomozte mi zatlačit.
111
00:07:29,241 --> 00:07:30,493
Kde to jsme?
112
00:07:30,576 --> 00:07:35,664
Pět, čtyři, tři bestie, kdo tu ještě žije?
113
00:07:35,748 --> 00:07:37,750
Rouge, jo!
114
00:07:46,967 --> 00:07:50,346
Pořádné zařvání pěkně protáhne plíce.
115
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
Jsem Rouge.
116
00:07:54,975 --> 00:07:56,393
Co tady děláte?
117
00:07:56,477 --> 00:08:01,065
Jdeme na Šplouchagedon,
ale ztratili jsme se.
118
00:08:01,148 --> 00:08:04,360
To je ale náhoda. Taky tam jdeme.
119
00:08:04,443 --> 00:08:06,862
No, zvládli jste to, mon ami.
120
00:08:06,946 --> 00:08:08,906
Jste přímo pod jezerem.
121
00:08:10,616 --> 00:08:12,576
Jak dlouho už tady jste?
122
00:08:12,660 --> 00:08:17,998
Tak schválně, řekl bych, že asi 40 let.
123
00:08:18,082 --> 00:08:21,502
Spadli jsme do šachty.
Od té doby tu trčíme.
124
00:08:21,585 --> 00:08:25,339
Vypadá to špatně,
ale nakonec mi to vždy vyjde.
125
00:08:25,422 --> 00:08:27,550
Páni, to zní povědomě.
126
00:08:27,633 --> 00:08:33,514
Každým dnem už budeme na Šplouchagedonu.
Jen vymyslet, jak se dostat ven.
127
00:08:33,597 --> 00:08:34,807
My? Kdo my?
128
00:08:34,890 --> 00:08:38,644
Moji nejlepší kamarádi! Věří mi!
129
00:08:38,727 --> 00:08:43,607
Není to tak, mes amis?
Flouťasi, Tombasi, Ello, řekněte bonjour!
130
00:08:47,736 --> 00:08:51,365
Jak jsi nám to rozmlouvala,
měla jsi pravdu.
131
00:08:52,116 --> 00:08:54,118
Takže to uznáváš! Bum!
132
00:08:54,785 --> 00:08:56,745
Říkám, že je po nás.
133
00:08:57,580 --> 00:09:01,584
- Stejně jsem vyhrála.
- Ale ne, Ruďák nás zachrání.
134
00:09:01,667 --> 00:09:03,252
Jo, zvládne to.
135
00:09:03,335 --> 00:09:06,005
Jo, tak tohle nezvládnu.
136
00:09:47,254 --> 00:09:50,799
Mrzí mě, že jsem nás nedostal
na Šplouchagedon.
137
00:09:50,883 --> 00:09:54,428
- Měli jsme poslechnout Stellu.
- Co to plácáš?
138
00:09:54,511 --> 00:09:57,264
Jo, bylo to boží. Jsi génius!
139
00:09:57,348 --> 00:09:59,558
- Jsem?
- Je?
140
00:09:59,642 --> 00:10:06,148
Jo, jak jsi přiměl Bombase vybuchnout,
vznikl pak ten nejlepší tobogán.
141
00:10:06,231 --> 00:10:11,236
A já si skvěle zakopal.
A Stella surfovala na lávě.
142
00:10:13,364 --> 00:10:17,576
Tak tohle jsem nečekala.
Všechno se leskne!
143
00:10:20,204 --> 00:10:23,332
Ti dva měli pravdu, nakonec ti to vyšlo.
144
00:10:23,415 --> 00:10:28,837
- Díky, Stello, asi jsem boží.
- Ruďák!
145
00:10:35,386 --> 00:10:39,431
Já říkal, že se
na Šplouchagedon dostaneme, mes amis!
146
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Překlad titulků: Tomáš Slavík