1 00:00:06,090 --> 00:00:07,133 TÁBOR TŘÍSKOV 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,510 {\an8}SERIÁL NETFLIX 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Tábor Třískov, 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,223 {\an8}letní domov náš. 5 00:00:15,224 --> 00:00:19,687 {\an8}- Na katapultování, z praku střílení. - Rakety tady sviští! 6 00:00:19,771 --> 00:00:21,814 {\an8}Táborníci bouchají, 7 00:00:21,898 --> 00:00:23,900 {\an8}vzduchem lítají, 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}všude naráží! 9 00:00:26,194 --> 00:00:29,781 {\an8}Lukostřelba, vybika, tenis… Je to absurdní! 10 00:00:29,864 --> 00:00:32,200 {\an8}Ruďák, Stella, Bombas, Žluťas! 11 00:00:32,283 --> 00:00:34,327 {\an8}Pozor, rychle tas! 12 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}Celý život budeš vzpomínat 13 00:00:38,456 --> 00:00:41,000 {\an8}na tohle střelené léto! 14 00:00:42,460 --> 00:00:45,963 {\an8}Jednou v roce to Třískov fakt rozjede. 15 00:00:46,047 --> 00:00:48,591 Říká se tomu Šplouchagedon. 16 00:00:48,674 --> 00:00:51,177 {\an8}Je to nejúžasnější den léta. 17 00:00:52,887 --> 00:00:56,182 {\an8}Žluťasi, čepici a ručník. Bombasi, lopatu. 18 00:00:56,265 --> 00:00:57,642 {\an8}Pohyb, lenochodi. 19 00:00:57,725 --> 00:01:01,604 {\an8}Co říkáš? Sportovní Žluťas? Nenucený? Ležérní? 20 00:01:01,687 --> 00:01:04,482 {\an8}Vykopu tu největší jámu v písku! 21 00:01:05,191 --> 00:01:07,652 {\an8}Sjedu vlny, co vyvolá Terrence. 22 00:01:07,735 --> 00:01:09,570 Tobogán! 23 00:01:09,654 --> 00:01:12,615 Pojďme se vyšplouchnout. 24 00:01:12,698 --> 00:01:14,242 Kontrola chatky! 25 00:01:16,494 --> 00:01:17,370 Špína! 26 00:01:18,412 --> 00:01:19,288 Nechutné! 27 00:01:19,372 --> 00:01:22,708 Někomu ananas na pizze chutná. 28 00:01:26,546 --> 00:01:29,549 - A co má být tohle? - No, těžko říct. 29 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Takový hnus jsem ještě neviděla. 30 00:01:32,260 --> 00:01:36,389 Vy tři se Šplouchagedonu nezúčastníte, 31 00:01:36,472 --> 00:01:39,642 dokud nebude chatka čistá a vymetená! 32 00:01:41,144 --> 00:01:42,687 A už jsem řekla! 33 00:01:43,187 --> 00:01:47,775 Lynette, obě víme, že jsou nechutní… 34 00:01:49,861 --> 00:01:53,364 Ale co jít na Šplouchagedon a uklízet potom? 35 00:01:53,447 --> 00:01:58,703 Zůstanete tu všichni čtyři, ta chatka se bude lesknout. 36 00:01:58,786 --> 00:02:00,872 A tím myslím lesknout! 37 00:02:00,955 --> 00:02:03,457 Ale já sem ani nepatřím! 38 00:02:04,542 --> 00:02:06,085 To není fér. 39 00:02:09,589 --> 00:02:11,591 To teda opravdu není! 40 00:02:11,674 --> 00:02:17,138 - Takovou nespravedlnost nesnesu! - Určitě je pryč. Vyplížíme se ven. 41 00:02:21,309 --> 00:02:24,478 Uklidíme, a pak půjdeme na Šplouchagedon. 42 00:02:24,562 --> 00:02:28,608 No tak. Uklizením uznáme, že má pravdu 43 00:02:28,691 --> 00:02:31,235 a že jsme banda povalečů. 44 00:02:31,319 --> 00:02:33,362 A není to tak? 45 00:02:38,201 --> 00:02:41,078 Jasně! Na Šplouchagedon se prokopeme. 46 00:02:41,162 --> 00:02:44,165 Lynette nezjistí, že jsme pryč. 47 00:02:44,248 --> 00:02:46,959 Ruďák! 48 00:02:47,543 --> 00:02:50,713 - Začněte kopat! - Bombasi, nohy prosím. 49 00:02:55,259 --> 00:02:59,388 Fakt kreativní, ale je to náročnější než úklid. 50 00:02:59,472 --> 00:03:01,682 Musíš věřit instinktům. 51 00:03:02,516 --> 00:03:05,770 Instinkt mi říká, že to nedopadne dobře. 52 00:03:06,979 --> 00:03:09,482 Prokopem se k Šplouchagedonu. 53 00:03:09,565 --> 00:03:12,109 Prokopem se, prokopem. 54 00:03:12,193 --> 00:03:14,570 Prokopem se k Šplouchagedonu. 55 00:03:14,654 --> 00:03:16,364 Prokopem se, prokopem. 56 00:03:16,447 --> 00:03:18,991 Počkat. Trvá to moc dlouho! 57 00:03:19,867 --> 00:03:22,620 Jasně, Bombasi, měl bys vybuchnout! 58 00:03:23,246 --> 00:03:24,705 Tak jo, jdu na to. 59 00:03:29,418 --> 00:03:34,298 - Tak, dokázal jsem to? - Ne, ale nevadí, chtěl jsem… Baf! 60 00:03:34,382 --> 00:03:36,926 No tak Ruďáku, to není hezký. 61 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 Proč mu nedáš pokoj? Baf! 62 00:03:40,846 --> 00:03:41,931 Omlouvám se. 63 00:03:42,431 --> 00:03:45,393 Zkusili jsme to. Pojďme uklízet. 64 00:03:45,476 --> 00:03:48,312 Počkat. Není důvod uznat porážku. 65 00:03:48,396 --> 00:03:50,314 Musíme jen použít hlavu. 66 00:03:50,398 --> 00:03:54,777 Jestli někdy byla moje chvíle, je to tahle. 67 00:03:59,323 --> 00:04:01,325 Prosím tě. Uhni. 68 00:04:10,293 --> 00:04:13,879 Stello, líbí se mi, jak používáš hlavu. No tak. 69 00:04:19,593 --> 00:04:23,222 Fajn, podle mých výpočtů už bychom tam měli být. 70 00:04:23,306 --> 00:04:24,682 Výpočtů? 71 00:04:24,765 --> 00:04:26,267 Počítám… 72 00:04:32,565 --> 00:04:35,818 Povědomá štiplavost hnijících rostlin, 73 00:04:36,444 --> 00:04:37,820 trochu uleželá. 74 00:04:37,903 --> 00:04:39,530 Je to voda z jezera! 75 00:04:39,613 --> 00:04:42,950 Sedm, osm, to beru, kdo nás dostal k jezeru? 76 00:04:43,034 --> 00:04:45,870 Ruďák, jo! 77 00:04:45,953 --> 00:04:51,959 No tak, hoši, obdiv není třeba. Víme, kdo nás dostal na Šplouchagedon. 78 00:04:52,043 --> 00:04:55,921 Dobře, měl jsi pravdu. Já se pletla. 79 00:05:02,053 --> 00:05:04,055 Jo, chutnala povědomě. 80 00:05:04,138 --> 00:05:10,019 - Vypadá to jako chlapecké záchodky. - Stello, tady asi nesmíš být. 81 00:05:10,102 --> 00:05:14,565 Já nás sem nezavedla. Já říkala, ať uklidíme. 82 00:05:14,648 --> 00:05:20,654 - Jen drobný zádrhel, jinak to jde dobře. - Poslechni Ruďáka, nikdy se neplete. 83 00:05:20,738 --> 00:05:25,493 - A když ano, nakonec má pravdu. - Jo, vždycky mu to vyjde. 84 00:05:28,454 --> 00:05:30,498 Nevhodné. 85 00:05:34,752 --> 00:05:38,089 Šestkrát, sedmkrát, kdo je nejlepší kamarád? 86 00:05:38,172 --> 00:05:41,133 Ruďák, jo! 87 00:05:41,217 --> 00:05:47,139 Stello, chceš nějaký ruďácký fanouškovský předmět? 88 00:05:47,223 --> 00:05:51,519 Co rukavice „Já srdíčko Ruďáka“ nebo podepsané tričko? 89 00:05:51,602 --> 00:05:54,105 Možná Ruďákův opalovací krém? 90 00:05:57,733 --> 00:06:00,778 Nemyslíte, že to vyjde, že ne? 91 00:06:00,861 --> 00:06:03,864 Mám Ruďáka ráda, ale neví, co dělá. 92 00:06:05,324 --> 00:06:09,120 Ale my ho přitom vždycky posloucháme. 93 00:06:09,203 --> 00:06:12,164 Slepě mu věř. Tak to chodí! 94 00:06:12,248 --> 00:06:18,295 Jsme kamarádi už od vylíhnutí, ale hloupý nápad je hloupý nápad. 95 00:06:18,379 --> 00:06:21,173 A já už toho mám dost! 96 00:06:25,010 --> 00:06:26,095 Stello! 97 00:06:29,515 --> 00:06:32,560 Stello, vydrž, hned jsme tam! 98 00:06:32,643 --> 00:06:34,019 Žluťasi, ručník! 99 00:06:36,689 --> 00:06:37,857 Už jdu! 100 00:06:47,908 --> 00:06:52,288 Koukejte, surfuju na lávě! 101 00:06:53,497 --> 00:06:55,916 Máte štěstí, že umím surfovat. 102 00:06:56,000 --> 00:06:58,586 Štěstí? To byla součást plánu. 103 00:06:58,669 --> 00:07:00,713 Ruďák! 104 00:07:00,796 --> 00:07:03,716 - Chtěla jsi surfovat, ne? - No, jo. 105 00:07:03,799 --> 00:07:05,634 A nezasurfovala sis? 106 00:07:05,718 --> 00:07:09,346 - Jo. Ale… - No tak, uznej to. Zmákl jsem to. 107 00:07:09,430 --> 00:07:11,307 Jo, to ještě uvidíme. 108 00:07:11,849 --> 00:07:15,728 Raz, dva, tři, kdo je tady nejlepší? 109 00:07:17,521 --> 00:07:19,732 Ruďák, jo. 110 00:07:19,815 --> 00:07:21,442 Pomozte mi zatlačit. 111 00:07:29,241 --> 00:07:30,493 Kde to jsme? 112 00:07:30,576 --> 00:07:35,664 Pět, čtyři, tři bestie, kdo tu ještě žije? 113 00:07:35,748 --> 00:07:37,750 Rouge, jo! 114 00:07:46,967 --> 00:07:50,346 Pořádné zařvání pěkně protáhne plíce. 115 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 Jsem Rouge. 116 00:07:54,975 --> 00:07:56,393 Co tady děláte? 117 00:07:56,477 --> 00:08:01,065 Jdeme na Šplouchagedon, ale ztratili jsme se. 118 00:08:01,148 --> 00:08:04,360 To je ale náhoda. Taky tam jdeme. 119 00:08:04,443 --> 00:08:06,862 No, zvládli jste to, mon ami. 120 00:08:06,946 --> 00:08:08,906 Jste přímo pod jezerem. 121 00:08:10,616 --> 00:08:12,576 Jak dlouho už tady jste? 122 00:08:12,660 --> 00:08:17,998 Tak schválně, řekl bych, že asi 40 let. 123 00:08:18,082 --> 00:08:21,502 Spadli jsme do šachty. Od té doby tu trčíme. 124 00:08:21,585 --> 00:08:25,339 Vypadá to špatně, ale nakonec mi to vždy vyjde. 125 00:08:25,422 --> 00:08:27,550 Páni, to zní povědomě. 126 00:08:27,633 --> 00:08:33,514 Každým dnem už budeme na Šplouchagedonu. Jen vymyslet, jak se dostat ven. 127 00:08:33,597 --> 00:08:34,807 My? Kdo my? 128 00:08:34,890 --> 00:08:38,644 Moji nejlepší kamarádi! Věří mi! 129 00:08:38,727 --> 00:08:43,607 Není to tak, mes amis? Flouťasi, Tombasi, Ello, řekněte bonjour! 130 00:08:47,736 --> 00:08:51,365 Jak jsi nám to rozmlouvala, měla jsi pravdu. 131 00:08:52,116 --> 00:08:54,118 Takže to uznáváš! Bum! 132 00:08:54,785 --> 00:08:56,745 Říkám, že je po nás. 133 00:08:57,580 --> 00:09:01,584 - Stejně jsem vyhrála. - Ale ne, Ruďák nás zachrání. 134 00:09:01,667 --> 00:09:03,252 Jo, zvládne to. 135 00:09:03,335 --> 00:09:06,005 Jo, tak tohle nezvládnu. 136 00:09:47,254 --> 00:09:50,799 Mrzí mě, že jsem nás nedostal na Šplouchagedon. 137 00:09:50,883 --> 00:09:54,428 - Měli jsme poslechnout Stellu. - Co to plácáš? 138 00:09:54,511 --> 00:09:57,264 Jo, bylo to boží. Jsi génius! 139 00:09:57,348 --> 00:09:59,558 - Jsem? - Je? 140 00:09:59,642 --> 00:10:06,148 Jo, jak jsi přiměl Bombase vybuchnout, vznikl pak ten nejlepší tobogán. 141 00:10:06,231 --> 00:10:11,236 A já si skvěle zakopal. A Stella surfovala na lávě. 142 00:10:13,364 --> 00:10:17,576 Tak tohle jsem nečekala. Všechno se leskne! 143 00:10:20,204 --> 00:10:23,332 Ti dva měli pravdu, nakonec ti to vyšlo. 144 00:10:23,415 --> 00:10:28,837 - Díky, Stello, asi jsem boží. - Ruďák! 145 00:10:35,386 --> 00:10:39,431 Já říkal, že se na Šplouchagedon dostaneme, mes amis! 146 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Překlad titulků: Tomáš Slavík