1
00:00:06,090 --> 00:00:07,175
TRẠI HÈ GỖ VỤN
2
00:00:07,258 --> 00:00:09,510
{\an8}LOẠT PHIM NETFLIX
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Trại Hè Gỗ Vụn
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,057
{\an8}Ngôi nhà mùa hè của chúng ta
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
Để bắn đá, bắn ná cao su, bị ném đi
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
Trại viên lái tên lửa xuyên cây
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Bắn súng thần công đến nơi họ muốn
8
00:00:22,023 --> 00:00:26,110
{\an8}Lao đi trong không trung
Đâm sầm vào mọi nơi
9
00:00:26,194 --> 00:00:29,781
Bắn cung, né chim, đánh bóng siêu to
Thật là điên rồ
10
00:00:29,864 --> 00:00:32,200
Đỏ, Stella, Bomb, Chuck đã đến
11
00:00:32,283 --> 00:00:34,327
{\an8}Bay thật nhanh
Coi chừng, vịt kìa!
12
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Cuộc đời bạn sẽ vui vì có điều này
13
00:00:38,247 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds Quậy Tưng Mùa Hè
14
00:00:41,084 --> 00:00:42,168
TRẠI HÈ GỖ VỤN
15
00:00:52,136 --> 00:00:54,305
{\an8}Cái này hay lắm. Xem này.
16
00:01:18,162 --> 00:01:19,122
Này, làm ơn…
17
00:01:19,622 --> 00:01:20,873
Các cậu làm ơn…
18
00:01:35,596 --> 00:01:38,015
Cuối cùng cũng được ở một mình.
19
00:01:46,149 --> 00:01:48,734
Ở trên đó đúng là tuyệt thật!
20
00:01:56,450 --> 00:01:57,535
Kem vani Pháp!
21
00:02:02,790 --> 00:02:04,458
Này, Bomb. Cậu làm gì thế?
22
00:02:05,585 --> 00:02:06,419
Đâu có gì.
23
00:02:06,502 --> 00:02:09,589
Cậu ở trên đó lâu quá,
tớ tự học nói tiếng bụng luôn!
24
00:02:09,672 --> 00:02:12,633
Trông tuyệt lắm.
25
00:02:12,717 --> 00:02:14,218
Hay đấy.
26
00:02:14,302 --> 00:02:17,930
Biết thứ gì sẽ làm nó hay hơn không?
Nếu thêm giàn nhún ta sẽ…
27
00:02:18,014 --> 00:02:19,891
Ở trên trời lâu hơn!
28
00:02:20,766 --> 00:02:21,767
Các cậu ơi?
29
00:02:22,602 --> 00:02:24,729
Ta đi nào!
30
00:02:34,447 --> 00:02:35,615
Này, nhìn này.
31
00:02:36,365 --> 00:02:38,451
Bàn bóng bàn à? Hay lắm!
32
00:02:38,534 --> 00:02:41,537
Hay hơn ý tưởng
cầm theo cái đe cưng Jerry nhiều.
33
00:02:44,373 --> 00:02:46,375
Thế này tuyệt cú mèo thật!
34
00:02:46,459 --> 00:02:49,462
Tớ không nghĩ nó tuyệt đến thế đâu.
35
00:02:49,545 --> 00:02:52,632
Bomb, cậu nói đúng.
Chúng ta suy nghĩ chưa đủ lớn!
36
00:02:52,715 --> 00:02:55,426
Ta cần đưa trò chơi Bomb lên tầm cao mới!
37
00:02:55,927 --> 00:02:57,094
"Trò chơi Bomb" à?
38
00:02:59,472 --> 00:03:01,682
Bóng chày chim, vào vị trí đánh bóng!
39
00:03:01,766 --> 00:03:04,143
Lượt chín, gôn bị chiếm! Đã bị loại hai.
40
00:03:04,227 --> 00:03:06,687
Stella McStellerson, sẵn sàng đánh chưa?
41
00:03:06,771 --> 00:03:08,898
Cậu nghĩ đó là họ của tớ à?
42
00:03:08,981 --> 00:03:12,735
Vung gậy, đánh đi, đánh
Vung gậy, đánh đi này
43
00:03:16,364 --> 00:03:17,365
Bắt tốt lắm.
44
00:03:33,339 --> 00:03:35,299
Harold à, em mặc kệ,
45
00:03:35,383 --> 00:03:39,345
đống giấy dán đó phải dính trở lại
khi em quay về!
46
00:03:39,845 --> 00:03:42,848
Ai lại làm giấy dán không còn dính chứ?
47
00:03:47,103 --> 00:03:48,312
Đi đâu hết rồi?
48
00:03:51,107 --> 00:03:54,193
Xin chào? Có ai ở đó không?
49
00:03:55,361 --> 00:03:57,405
Các trại viên đi hết rồi!
50
00:03:57,488 --> 00:03:59,573
Sao mặt mình cứ thấy vui thế nhỉ?
51
00:03:59,657 --> 00:04:02,118
Mình đang cười!
52
00:04:02,201 --> 00:04:03,619
Harold!
53
00:04:05,496 --> 00:04:09,000
Chào, Rod! Đúng chú chim tớ đang tìm rồi!
54
00:04:09,083 --> 00:04:11,252
Tớ vẫn rất xem thường cậu,
55
00:04:11,335 --> 00:04:14,505
nhưng cơn sốt này
do đám Quái Dị Có Mỏ các cậu nghĩ ra
56
00:04:14,588 --> 00:04:15,798
cũng hay đấy.
57
00:04:15,881 --> 00:04:17,383
Bomb, cậu nghe chứ?
58
00:04:17,466 --> 00:04:21,387
Neider Xấu Xa cũng nghĩ
trò chơi Bomb rất thú vị! Bomb ơi?
59
00:04:21,470 --> 00:04:22,305
Bomb?
60
00:04:23,556 --> 00:04:24,390
Cậu ấy đâu?
61
00:04:24,473 --> 00:04:25,891
Vừa mới ở đây mà.
62
00:04:25,975 --> 00:04:28,144
Tớ sẽ nhớ cậu ấy nhiều lắm!
63
00:04:29,520 --> 00:04:33,858
- Chưa gì tớ quên mặt cậu ấy rồi.
- Cậu ấy ở đâu đây thôi. Chia ra tìm đi.
64
00:04:34,442 --> 00:04:36,861
Bomb, đừng đùa nữa! Cậu đâu?
65
00:04:38,195 --> 00:04:40,364
Đại Bàng Vĩ Đại, có thấy Bomb không?
66
00:04:40,448 --> 00:04:43,576
Không nhé, nhóc.
Anh đang tập trung cho da rám nắng.
67
00:04:43,659 --> 00:04:45,703
Phải cẩn thận khi ở gần mặt trời.
68
00:04:48,539 --> 00:04:50,708
Bomb à! Bé Bomb ơi?
69
00:04:50,791 --> 00:04:53,711
Bomb ơi, Bomb à? Cậu đang ở đâu?
70
00:04:53,794 --> 00:04:54,628
Kia kìa!
71
00:04:55,504 --> 00:04:56,589
- Bomb!
- Bomb!
72
00:04:57,631 --> 00:04:58,507
Cậu làm gì đó?
73
00:04:58,591 --> 00:05:02,303
Cậu nên ở trên trời
và đắm chìm vào niềm vui chơi Bomb chứ?
74
00:05:03,554 --> 00:05:07,850
Không, cảm ơn. Cậu biết đấy,
điều tớ thích nhất về trò chơi Bomb là…
75
00:05:07,933 --> 00:05:10,478
Vút bay lên trời, để gió cù vào mông cậu?
76
00:05:10,561 --> 00:05:13,314
Rằng cậu có thể đi vệ sinh
ở bất kỳ chỗ nào?
77
00:05:16,192 --> 00:05:17,276
Sao nào?
78
00:05:17,360 --> 00:05:19,487
Không phải, tớ…
79
00:05:20,071 --> 00:05:22,114
Tớ chỉ muốn ở một mình.
80
00:05:22,198 --> 00:05:25,993
Ý hay đấy! Hãy ở một mình… cùng nhau đi!
81
00:05:26,619 --> 00:05:28,662
Tớ không nghĩ cậu ấy muốn.
82
00:05:28,746 --> 00:05:32,375
Đâu có, tớ vẫn thích tụ tập mà! Thật đấy!
83
00:05:32,458 --> 00:05:35,127
Chỉ là tớ không muốn lúc nào cũng tụ tập.
84
00:05:35,211 --> 00:05:37,338
Tớ muốn có thời gian riêng.
85
00:05:37,421 --> 00:05:41,258
Và chơi Bomb là cách cậu trốn xa mọi thứ.
86
00:05:41,842 --> 00:05:43,803
Còn bọn tớ thì lại phá hỏng nó!
87
00:05:44,387 --> 00:05:47,473
Điều này làm tớ nổi điên! Với chính tớ!
88
00:05:48,349 --> 00:05:49,850
Sao không kể bọn tớ nghe?
89
00:05:49,934 --> 00:05:52,269
Tớ không muốn các cậu nghĩ tớ kỳ quặc.
90
00:05:52,353 --> 00:05:56,273
Bomb, dù thế nào đi nữa,
bọn tớ vẫn luôn nghĩ cậu kỳ quặc!
91
00:05:57,942 --> 00:06:00,611
Đừng lo, anh bạn. Ta sẽ sửa sai!
92
00:06:00,694 --> 00:06:05,199
Ta sẽ lên trên đó và bảo với mọi người
trò chơi Bomb chỉ dành cho Bomb!
93
00:06:18,170 --> 00:06:19,255
Mọi người ơi!
94
00:06:19,338 --> 00:06:24,427
Bọn tớ vừa mới biết được
Bomb muốn chơi Bomb một mình,
95
00:06:24,510 --> 00:06:27,972
nên nếu các bạn có thể
ngừng chơi Bomb thì tốt quá!
96
00:06:28,055 --> 00:06:28,973
Xin đấy!
97
00:06:32,435 --> 00:06:34,770
Chơi Bomb đủ rồi Terence, giao lại đi.
98
00:06:35,396 --> 00:06:39,525
Nghĩ lại thì em là ai
mà dám cản trở nghệ thuật đích thực chứ?
99
00:06:39,608 --> 00:06:41,694
Thật trần trụi và gợi hình!
100
00:06:42,194 --> 00:06:43,237
Em thích lắm!
101
00:06:44,238 --> 00:06:45,406
Không ai nghe cả!
102
00:06:45,489 --> 00:06:48,868
Sao họ phải nghe ta chứ?
Đâu có gì tuyệt hơn chơi Bomb!
103
00:06:48,951 --> 00:06:52,204
Trừ khi ta nghĩ ra được thứ gì đó hay hơn!
104
00:06:56,459 --> 00:06:57,585
Mọi người ơi!
105
00:06:57,668 --> 00:07:01,505
Quên trò chơi Bomb đi!
Có trò này hay hơn nhiều!
106
00:07:01,589 --> 00:07:03,549
Nó gọi là trò chơi Chuck.
107
00:07:07,094 --> 00:07:08,554
Xem nhé!
108
00:07:16,270 --> 00:07:19,899
Vậy, ai muốn chơi trước nào?
109
00:07:22,651 --> 00:07:26,655
Đỏ, ý tưởng dở tệ của cậu
không thành công rồi!
110
00:07:26,739 --> 00:07:31,410
Được rồi! Tớ còn ý này,
nhưng các cậu sẽ không thích đâu.
111
00:07:34,747 --> 00:07:36,207
Ồ, các em nghiêm túc à?
112
00:07:36,290 --> 00:07:39,084
Dừng lại?
Sao tôi lại muốn mọi người dừng lại?
113
00:07:39,168 --> 00:07:43,714
Với việc không có trại viên,
tôi sẽ biến trại thành sân gôn.
114
00:07:43,797 --> 00:07:46,884
Giờ thì xin phép. Tiến hành đi!
115
00:07:53,140 --> 00:07:54,308
Nhà của chúng ta!
116
00:07:54,391 --> 00:07:56,477
Không! Jerry còn ở trong đó.
117
00:07:56,560 --> 00:07:59,021
Jerry! Cậu có sao không?
118
00:07:59,104 --> 00:08:01,398
Mọi thứ vẫn ổn, đừng bận tâm.
119
00:08:01,482 --> 00:08:04,109
Đi phá hủy nhà ăn thôi nào.
120
00:08:04,193 --> 00:08:08,072
Các em, hãy tạm biệt
đống khoai nghiền vón cục đi.
121
00:08:10,533 --> 00:08:15,454
- Tớ thích khoai tây nghiền vón cục!
- Dùng chơi Bomb sẽ ngăn được Lynette.
122
00:08:15,538 --> 00:08:18,415
Chơi Bomb là thế lực tự nhiên
không thể cản đâu!
123
00:08:18,499 --> 00:08:23,337
Nếu không thể làm nó bớt được ưa thích,
vậy làm nó càng được ưa thích hơn thì sao?
124
00:08:23,963 --> 00:08:27,925
Lúc đầu, cậu không muốn ai chơi Bomb,
giờ lại muốn mọi người chơi!
125
00:08:28,008 --> 00:08:30,386
Tớ rối não quá!
126
00:08:30,469 --> 00:08:32,096
Không, Bomb nói đúng!
127
00:08:32,179 --> 00:08:36,225
Nếu trên đó chật cứng
và ai cũng cảm thấy như Bomb thì sao?
128
00:08:54,451 --> 00:08:57,871
Harold, có nghe không?
Anh sẽ rửa xe điện sân gôn ở đây.
129
00:09:03,586 --> 00:09:06,547
Đi đâu hết rồi? Thật là đáng xúc phạm!
130
00:09:06,630 --> 00:09:08,632
Harold, anh làm gì đó đi!
131
00:09:09,758 --> 00:09:10,676
Anh làm đây.
132
00:09:16,265 --> 00:09:17,516
Có tác dụng rồi!
133
00:09:17,600 --> 00:09:20,019
Nhưng vẫn chưa đủ khó chịu!
134
00:09:20,519 --> 00:09:23,147
Để tớ lo việc đó.
Cô Lynette, ngẩng đầu lên!
135
00:09:23,731 --> 00:09:26,233
Gì cơ? Tôi sẽ không chấp nhận việc này!
136
00:09:29,320 --> 00:09:32,239
Harold, anh quay xuống dưới ngay!
137
00:09:32,323 --> 00:09:34,908
Và đám lười biếng các anh,
138
00:09:34,992 --> 00:09:39,079
tôi đâu phải trả tiền ít ỏi vừa đủ sống
để các anh cứ lười biếng!
139
00:09:39,163 --> 00:09:41,040
Thế này…
140
00:09:41,123 --> 00:09:43,792
Thế này cũng khá vui đấy.
141
00:09:48,088 --> 00:09:50,341
Harold, em lại cười nữa rồi!
142
00:09:50,424 --> 00:09:54,970
Các cậu biết không, đột nhiên
tớ không còn hứng thú chơi Bomb nữa.
143
00:09:55,054 --> 00:09:57,556
Nhớ hồi trò chơi Bomb vẫn còn vui không?
144
00:09:57,640 --> 00:09:59,892
Không hẳn. Muốn thử chơi Chuck không?
145
00:10:03,270 --> 00:10:05,147
Thành công! Ta làm được rồi!
146
00:10:05,648 --> 00:10:06,482
Hay lắm!
147
00:10:10,903 --> 00:10:12,112
Đi đâu hết rồi?
148
00:10:17,576 --> 00:10:20,204
Cảm ơn vì đã lấy lại
không gian riêng cho tớ.
149
00:10:20,287 --> 00:10:23,499
Lần sau, đừng ngại nói
cậu cần không gian riêng.
150
00:10:23,582 --> 00:10:26,543
Bọn tớ thông cảm mà.
151
00:10:26,627 --> 00:10:28,295
Cậu giỏi trò đó thật.
152
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Biên dịch: Trần Huy Hoàng