1
00:00:06,090 --> 00:00:07,675
SPLINTERWOOD KAMPI
2
00:00:07,759 --> 00:00:09,510
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Splinterwood kampı
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,140
{\an8}Yaz ayında yuvamız
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
Mancınıkla sapanla
Fırlamak için
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
Kampçılar roketle dalar ormana
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Gülle gibi fırlarlar toptan
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
Havada taklalar
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,319
{\an8}Her yere çarpmalar
10
00:00:26,402 --> 00:00:29,864
Okçuluk, yakankuş, borb tenis
Absürt hepsi
11
00:00:29,947 --> 00:00:32,283
Geliyorlar
Red, Stella, Bomba ve Chuck
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,327
{\an8}Hızla uçuyorlar
Ördek var, dikkat!
13
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni
14
00:00:38,247 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı
15
00:00:52,136 --> 00:00:54,305
{\an8}Çok eğlenceli! Şuna bakın.
16
00:01:18,204 --> 00:01:19,247
Affedersiniz…
17
00:01:19,789 --> 00:01:20,957
Rica etsem…
18
00:01:35,638 --> 00:01:37,765
Nihayet yalnızım.
19
00:01:46,149 --> 00:01:48,734
Havada olmak çok güzeldi.
20
00:01:56,492 --> 00:01:57,702
Fransız vanilyası.
21
00:02:02,790 --> 00:02:04,458
Havada ne işin var Bomba?
22
00:02:05,543 --> 00:02:06,419
Hiç.
23
00:02:06,502 --> 00:02:09,589
Çok uzun süre kaldın,
geğirerek konuşmayı öğrendim.
24
00:02:09,672 --> 00:02:12,633
Müthiş görünüyordu!
25
00:02:12,717 --> 00:02:14,218
Bu iyiydi.
26
00:02:14,302 --> 00:02:17,889
Daha da müthiş olsun mu?
Trampolinleri üst üste koyup…
27
00:02:17,972 --> 00:02:20,266
Havada daha uzun süre durabiliriz!
28
00:02:20,766 --> 00:02:21,767
Arkadaşlar…
29
00:02:22,602 --> 00:02:24,729
Hadi başlıyoruz!
30
00:02:34,447 --> 00:02:35,615
Şuna baksanıza.
31
00:02:36,365 --> 00:02:38,451
Pinpon masası! İşte bu!
32
00:02:38,534 --> 00:02:41,537
Yoldaşım Örs Jerry'yi
getirmekten daha mantıklı.
33
00:02:44,373 --> 00:02:46,375
Bu harika bir his!
34
00:02:46,459 --> 00:02:49,503
Bence o kadar da harika değil.
35
00:02:49,587 --> 00:02:52,632
Haklısın Bomba.
36
00:02:52,715 --> 00:02:55,218
Bomba gibi bir fikir bombalıyız.
37
00:02:55,843 --> 00:02:56,969
"Bomba" dedi.
38
00:02:59,472 --> 00:03:01,682
Beyzkuş maçına hazırım!
39
00:03:01,766 --> 00:03:04,101
Son dakikalar, kader anı yaklaşıyor.
40
00:03:04,185 --> 00:03:06,687
Stella McStellerson, hazır mısın?
41
00:03:06,771 --> 00:03:08,898
Soyadım o mu sanıyorsun?
42
00:03:08,981 --> 00:03:12,735
Hadi vurucu, vur bakalım topa!
43
00:03:16,364 --> 00:03:17,490
İyi yakaladın.
44
00:03:33,339 --> 00:03:35,341
Nasıl yaparsın bilmem Harold
45
00:03:35,424 --> 00:03:39,345
ama o yapışkanlı not kâğıtları
döndüğümde yine yapışkan olsun!
46
00:03:39,845 --> 00:03:42,890
Yapışkanını nasıl çıkarmış ki zaten?
47
00:03:47,144 --> 00:03:48,312
Herkes nerede?
48
00:03:51,107 --> 00:03:52,942
Merhaba!
49
00:03:53,025 --> 00:03:54,610
Kimse var mı?
50
00:03:55,361 --> 00:03:57,446
Kampçılar gitmiş!
51
00:03:57,530 --> 00:04:02,118
Neler oluyor? Yüzüm bir garip.
Yok artık, yüzüm gülüyor!
52
00:04:02,201 --> 00:04:03,619
Harold!
53
00:04:05,496 --> 00:04:09,000
Selam Rod. Tam da seni arıyordum.
54
00:04:09,083 --> 00:04:11,335
Sana hiç saygı duymasam da
55
00:04:11,419 --> 00:04:15,798
siz çılgın gagaların bulduğu bu fikir
bomba gibiymiş!
56
00:04:15,881 --> 00:04:17,425
Duydun mu Bomba?
57
00:04:17,508 --> 00:04:20,636
Neiderpis bile bomba gibi fikir diyor.
58
00:04:20,720 --> 00:04:22,305
Bomba?
59
00:04:23,556 --> 00:04:24,390
Nereye gitti?
60
00:04:24,473 --> 00:04:25,975
Az önce buradaydı.
61
00:04:26,058 --> 00:04:28,060
Onu çok özleyeceğim!
62
00:04:29,520 --> 00:04:31,230
Şimdiden yüzünü unuttum.
63
00:04:31,314 --> 00:04:33,858
Buralardadır. Dağılıp arayalım.
64
00:04:34,442 --> 00:04:36,861
Bomba, yeter artık, çık ortaya!
65
00:04:38,112 --> 00:04:40,364
Yüce Kartal, Bomba'yı gördün mü?
66
00:04:40,448 --> 00:04:43,617
İşim olmaz dostum. Benim işim güneşle.
67
00:04:43,701 --> 00:04:46,078
Güneşe yakınken dikkat etmeliyim.
68
00:04:48,539 --> 00:04:50,708
Bomba? Bombacık?
69
00:04:50,791 --> 00:04:53,669
Bombalamasyon! Neredesin?
70
00:04:53,753 --> 00:04:54,628
İşte.
71
00:04:55,504 --> 00:04:56,714
Bomba!
72
00:04:57,381 --> 00:04:58,507
Ne yapıyorsun?
73
00:04:58,591 --> 00:05:02,428
Havada bizimle bombalaman gerekmez mi?
74
00:05:03,554 --> 00:05:07,850
Hayır. Bombalamanın sevdiğim yanı…
75
00:05:07,933 --> 00:05:10,478
Havada süzülürken rüzgârın gıdıklaması mı?
76
00:05:10,561 --> 00:05:13,481
İstediğin zaman çişini yapabilmen mi?
77
00:05:16,192 --> 00:05:17,276
Ne var?
78
00:05:17,360 --> 00:05:19,487
Hayır. Ben…
79
00:05:19,987 --> 00:05:21,947
Yalnız kalmak istiyordum.
80
00:05:22,031 --> 00:05:26,535
Harika fikir! Hadi yalnız kalalım.
Hem de hep birlikte!
81
00:05:26,619 --> 00:05:28,662
Bomba bunu istemiyor.
82
00:05:28,746 --> 00:05:32,375
Öyle değil! Sizinle takılmayı seviyorum.
83
00:05:32,458 --> 00:05:35,127
Sadece hep takılmak istemiyorum.
84
00:05:35,211 --> 00:05:37,338
Arada yalnız kalmak istiyorum.
85
00:05:37,421 --> 00:05:41,675
Havada bombalama yaparak
her şeyden uzaklaşıyordun.
86
00:05:41,759 --> 00:05:43,803
Biz eğlenceni mahvettik.
87
00:05:44,387 --> 00:05:47,473
Kendime çok kızdım şimdi!
88
00:05:48,391 --> 00:05:49,850
Niye bize söylemedin?
89
00:05:49,934 --> 00:05:52,269
Tuhaf olduğumu düşünmeyin diye.
90
00:05:52,353 --> 00:05:56,023
Bomba, her ne olursa olsun
bizce sen tuhafsın.
91
00:05:57,942 --> 00:06:00,611
Merak etme dostum, halledeceğiz!
92
00:06:00,694 --> 00:06:05,366
Gökyüzüne çıkıp herkese söyleyeceğiz,
bombalama sadece Bomba'ya özel!
93
00:06:18,045 --> 00:06:19,255
Dinleyin.
94
00:06:19,338 --> 00:06:24,427
Öğrendik ki
Bomba yalnız başına bombalamak istiyormuş.
95
00:06:24,510 --> 00:06:27,930
Rica etsem etkinliğe son verir misiniz?
96
00:06:28,013 --> 00:06:28,973
Lütfen.
97
00:06:32,435 --> 00:06:34,770
Bombalama bitti Terrence. Ver.
98
00:06:35,396 --> 00:06:39,525
Gerçi sanat deyince akan sular durur!
99
00:06:39,608 --> 00:06:41,610
Hem yalın hem düşündürücü!
100
00:06:42,194 --> 00:06:43,237
Bayıldım!
101
00:06:44,238 --> 00:06:45,406
Kimse dinlemiyor.
102
00:06:45,489 --> 00:06:48,826
Niye dinlesinler ki? Bombalamak harika.
103
00:06:48,909 --> 00:06:51,996
Daha iyi bir etkinlik bulmalıyız.
104
00:06:56,375 --> 00:07:01,505
Herkes bana baksın!
Bombalamayı unutun, bu daha havalı!
105
00:07:01,589 --> 00:07:03,549
Adı Chuck'lama.
106
00:07:07,094 --> 00:07:08,554
Şuna bakın.
107
00:07:16,270 --> 00:07:19,899
İlk kim binmek ister?
108
00:07:22,651 --> 00:07:26,614
Red, berbat fikrin işe yaramadı.
109
00:07:26,697 --> 00:07:31,410
Tamam. Bir fikrim daha var
ama hoşuna gitmez.
110
00:07:34,747 --> 00:07:36,207
Şaka değil miydi?
111
00:07:36,290 --> 00:07:39,084
Niye durmalarını isteyeyim ki?
112
00:07:39,168 --> 00:07:43,714
Kampçılar hazır yokken
kampı golf sahasına çeviriyorum.
113
00:07:43,797 --> 00:07:46,884
Şimdi müsaadenizle… Yık gitsin!
114
00:07:53,140 --> 00:07:54,308
Kulübemiz!
115
00:07:54,391 --> 00:07:56,477
Olamaz! Jerry içerideydi!
116
00:07:56,560 --> 00:07:58,812
Jerry! İyi misin?
117
00:07:58,896 --> 00:08:01,398
Telaşa gerek yokmuş, Jerry iyi.
118
00:08:01,482 --> 00:08:04,109
Gidip yemekhaneyi de yıkalım.
119
00:08:04,193 --> 00:08:07,947
Topaklanmış patates püresine
elveda deyin kuşlar.
120
00:08:10,533 --> 00:08:13,494
Ben topaklanmasını seviyordum.
121
00:08:13,577 --> 00:08:15,454
Herkes inerse Lynette vazgeçer.
122
00:08:15,538 --> 00:08:18,415
Ama bombalama artık fizik yasası oldu!
123
00:08:18,499 --> 00:08:23,337
Daha az popüler yapamıyorsak
daha da popüler yapalım.
124
00:08:23,963 --> 00:08:27,925
Kimse bombalama yapmasın derken
şimdi herkes yapsın mı diyorsun?
125
00:08:28,008 --> 00:08:30,386
Kafam karıştı!
126
00:08:30,469 --> 00:08:32,096
Bomba haklı!
127
00:08:32,179 --> 00:08:36,308
Yukarısı çok kalabalıklaşırsa
herkes yalnız kalmak ister.
128
00:08:54,451 --> 00:08:57,871
Dinle Harold.
Golf arabalarını burada temizleyeceksin.
129
00:09:03,711 --> 00:09:06,422
Herkes nerede? Böyle iş mi olur?
130
00:09:06,505 --> 00:09:08,632
Harold, bir şey yap!
131
00:09:09,758 --> 00:09:11,385
Yapıyorum hayatım.
132
00:09:16,390 --> 00:09:17,349
İşe yarıyor.
133
00:09:17,433 --> 00:09:20,477
Ama hâlâ yeterince rahatsız olmadılar.
134
00:09:20,561 --> 00:09:23,147
Onu bana bırak. Lynette, baksana!
135
00:09:23,731 --> 00:09:26,650
Bu da ne? Kabul edilemez!
136
00:09:29,320 --> 00:09:31,864
Harold, derhâl yere in!
137
00:09:32,323 --> 00:09:34,908
Ah siz tembel tenekeler!
138
00:09:34,992 --> 00:09:39,079
Yan gelin yatın diye mi
size üç kuruş para veriyorum?
139
00:09:39,163 --> 00:09:41,040
Bu çok…
140
00:09:41,123 --> 00:09:43,792
Aslında bu çok eğlenceliymiş.
141
00:09:48,088 --> 00:09:50,341
Harold, yine gülümsüyorum!
142
00:09:50,424 --> 00:09:54,887
Bombalama etkinliğine olan ilgim
birden kayboldu.
143
00:09:54,970 --> 00:09:57,556
Bombalama ne güzeldi, hatırlıyor musun?
144
00:09:57,640 --> 00:10:00,059
Hayal meyal. Chuck'lama deneyelim.
145
00:10:03,270 --> 00:10:04,897
Oldu, başardık!
146
00:10:05,564 --> 00:10:06,523
İşte bu!
147
00:10:10,861 --> 00:10:12,154
Herkes nerede?
148
00:10:17,576 --> 00:10:20,204
Sayenizde tekrar dinlenebileceğim.
149
00:10:20,287 --> 00:10:23,457
Yalnız kalmak istediğinde
söylemekten çekinme.
150
00:10:23,540 --> 00:10:26,543
Anlayışla karşılarız.
151
00:10:26,627 --> 00:10:28,295
Bu işte çok iyisin.
152
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi