1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 SPLINTERWOOD KAMPI 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,510 {\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Splinterwood kampı 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,140 {\an8}Yaz ayında yuvamız 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 Mancınıkla sapanla Fırlamak için 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 Kampçılar roketle dalar ormana 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 Gülle gibi fırlarlar toptan 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 Havada taklalar 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 {\an8}Her yere çarpmalar 10 00:00:26,402 --> 00:00:29,864 Okçuluk, yakankuş, borb tenis Absürt hepsi 11 00:00:29,947 --> 00:00:32,283 Geliyorlar Red, Stella, Bomba ve Chuck 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,327 {\an8}Hızla uçuyorlar Ördek var, dikkat! 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni 14 00:00:38,247 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı 15 00:00:52,136 --> 00:00:54,305 {\an8}Çok eğlenceli! Şuna bakın. 16 00:01:18,204 --> 00:01:19,247 Affedersiniz… 17 00:01:19,789 --> 00:01:20,957 Rica etsem… 18 00:01:35,638 --> 00:01:37,765 Nihayet yalnızım. 19 00:01:46,149 --> 00:01:48,734 Havada olmak çok güzeldi. 20 00:01:56,492 --> 00:01:57,702 Fransız vanilyası. 21 00:02:02,790 --> 00:02:04,458 Havada ne işin var Bomba? 22 00:02:05,543 --> 00:02:06,419 Hiç. 23 00:02:06,502 --> 00:02:09,589 Çok uzun süre kaldın, geğirerek konuşmayı öğrendim. 24 00:02:09,672 --> 00:02:12,633 Müthiş görünüyordu! 25 00:02:12,717 --> 00:02:14,218 Bu iyiydi. 26 00:02:14,302 --> 00:02:17,889 Daha da müthiş olsun mu? Trampolinleri üst üste koyup… 27 00:02:17,972 --> 00:02:20,266 Havada daha uzun süre durabiliriz! 28 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 Arkadaşlar… 29 00:02:22,602 --> 00:02:24,729 Hadi başlıyoruz! 30 00:02:34,447 --> 00:02:35,615 Şuna baksanıza. 31 00:02:36,365 --> 00:02:38,451 Pinpon masası! İşte bu! 32 00:02:38,534 --> 00:02:41,537 Yoldaşım Örs Jerry'yi getirmekten daha mantıklı. 33 00:02:44,373 --> 00:02:46,375 Bu harika bir his! 34 00:02:46,459 --> 00:02:49,503 Bence o kadar da harika değil. 35 00:02:49,587 --> 00:02:52,632 Haklısın Bomba.  36 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 Bomba gibi bir fikir bombalıyız. 37 00:02:55,843 --> 00:02:56,969 "Bomba" dedi. 38 00:02:59,472 --> 00:03:01,682 Beyzkuş maçına hazırım! 39 00:03:01,766 --> 00:03:04,101 Son dakikalar, kader anı yaklaşıyor. 40 00:03:04,185 --> 00:03:06,687 Stella McStellerson, hazır mısın? 41 00:03:06,771 --> 00:03:08,898 Soyadım o mu sanıyorsun? 42 00:03:08,981 --> 00:03:12,735 Hadi vurucu, vur bakalım topa! 43 00:03:16,364 --> 00:03:17,490 İyi yakaladın. 44 00:03:33,339 --> 00:03:35,341 Nasıl yaparsın bilmem Harold 45 00:03:35,424 --> 00:03:39,345 ama o yapışkanlı not kâğıtları döndüğümde yine yapışkan olsun! 46 00:03:39,845 --> 00:03:42,890 Yapışkanını nasıl çıkarmış ki zaten? 47 00:03:47,144 --> 00:03:48,312 Herkes nerede? 48 00:03:51,107 --> 00:03:52,942 Merhaba! 49 00:03:53,025 --> 00:03:54,610 Kimse var mı? 50 00:03:55,361 --> 00:03:57,446 Kampçılar gitmiş! 51 00:03:57,530 --> 00:04:02,118 Neler oluyor? Yüzüm bir garip. Yok artık, yüzüm gülüyor! 52 00:04:02,201 --> 00:04:03,619 Harold! 53 00:04:05,496 --> 00:04:09,000 Selam Rod. Tam da seni arıyordum. 54 00:04:09,083 --> 00:04:11,335 Sana hiç saygı duymasam da 55 00:04:11,419 --> 00:04:15,798 siz çılgın gagaların bulduğu bu fikir bomba gibiymiş! 56 00:04:15,881 --> 00:04:17,425 Duydun mu Bomba? 57 00:04:17,508 --> 00:04:20,636 Neiderpis bile bomba gibi fikir diyor. 58 00:04:20,720 --> 00:04:22,305 Bomba? 59 00:04:23,556 --> 00:04:24,390 Nereye gitti? 60 00:04:24,473 --> 00:04:25,975 Az önce buradaydı. 61 00:04:26,058 --> 00:04:28,060 Onu çok özleyeceğim! 62 00:04:29,520 --> 00:04:31,230 Şimdiden yüzünü unuttum. 63 00:04:31,314 --> 00:04:33,858 Buralardadır. Dağılıp arayalım. 64 00:04:34,442 --> 00:04:36,861 Bomba, yeter artık, çık ortaya! 65 00:04:38,112 --> 00:04:40,364 Yüce Kartal, Bomba'yı gördün mü? 66 00:04:40,448 --> 00:04:43,617 İşim olmaz dostum. Benim işim güneşle. 67 00:04:43,701 --> 00:04:46,078 Güneşe yakınken dikkat etmeliyim. 68 00:04:48,539 --> 00:04:50,708 Bomba? Bombacık? 69 00:04:50,791 --> 00:04:53,669 Bombalamasyon! Neredesin? 70 00:04:53,753 --> 00:04:54,628 İşte. 71 00:04:55,504 --> 00:04:56,714 Bomba! 72 00:04:57,381 --> 00:04:58,507 Ne yapıyorsun? 73 00:04:58,591 --> 00:05:02,428 Havada bizimle bombalaman gerekmez mi? 74 00:05:03,554 --> 00:05:07,850 Hayır. Bombalamanın sevdiğim yanı… 75 00:05:07,933 --> 00:05:10,478 Havada süzülürken rüzgârın gıdıklaması mı? 76 00:05:10,561 --> 00:05:13,481 İstediğin zaman çişini yapabilmen mi? 77 00:05:16,192 --> 00:05:17,276 Ne var? 78 00:05:17,360 --> 00:05:19,487 Hayır. Ben… 79 00:05:19,987 --> 00:05:21,947 Yalnız kalmak istiyordum. 80 00:05:22,031 --> 00:05:26,535 Harika fikir! Hadi yalnız kalalım. Hem de hep birlikte! 81 00:05:26,619 --> 00:05:28,662 Bomba bunu istemiyor. 82 00:05:28,746 --> 00:05:32,375 Öyle değil! Sizinle takılmayı seviyorum. 83 00:05:32,458 --> 00:05:35,127 Sadece hep takılmak istemiyorum. 84 00:05:35,211 --> 00:05:37,338 Arada yalnız kalmak istiyorum. 85 00:05:37,421 --> 00:05:41,675 Havada bombalama yaparak her şeyden uzaklaşıyordun. 86 00:05:41,759 --> 00:05:43,803 Biz eğlenceni mahvettik. 87 00:05:44,387 --> 00:05:47,473 Kendime çok kızdım şimdi! 88 00:05:48,391 --> 00:05:49,850 Niye bize söylemedin? 89 00:05:49,934 --> 00:05:52,269 Tuhaf olduğumu düşünmeyin diye. 90 00:05:52,353 --> 00:05:56,023 Bomba, her ne olursa olsun bizce sen tuhafsın. 91 00:05:57,942 --> 00:06:00,611 Merak etme dostum, halledeceğiz! 92 00:06:00,694 --> 00:06:05,366 Gökyüzüne çıkıp herkese söyleyeceğiz, bombalama sadece Bomba'ya özel! 93 00:06:18,045 --> 00:06:19,255 Dinleyin. 94 00:06:19,338 --> 00:06:24,427 Öğrendik ki Bomba yalnız başına bombalamak istiyormuş. 95 00:06:24,510 --> 00:06:27,930 Rica etsem etkinliğe son verir misiniz? 96 00:06:28,013 --> 00:06:28,973 Lütfen. 97 00:06:32,435 --> 00:06:34,770 Bombalama bitti Terrence. Ver. 98 00:06:35,396 --> 00:06:39,525 Gerçi sanat deyince akan sular durur! 99 00:06:39,608 --> 00:06:41,610 Hem yalın hem düşündürücü! 100 00:06:42,194 --> 00:06:43,237 Bayıldım! 101 00:06:44,238 --> 00:06:45,406 Kimse dinlemiyor. 102 00:06:45,489 --> 00:06:48,826 Niye dinlesinler ki? Bombalamak harika. 103 00:06:48,909 --> 00:06:51,996 Daha iyi bir etkinlik bulmalıyız. 104 00:06:56,375 --> 00:07:01,505 Herkes bana baksın! Bombalamayı unutun, bu daha havalı! 105 00:07:01,589 --> 00:07:03,549 Adı Chuck'lama. 106 00:07:07,094 --> 00:07:08,554 Şuna bakın. 107 00:07:16,270 --> 00:07:19,899 İlk kim binmek ister? 108 00:07:22,651 --> 00:07:26,614 Red, berbat fikrin işe yaramadı. 109 00:07:26,697 --> 00:07:31,410 Tamam. Bir fikrim daha var ama hoşuna gitmez. 110 00:07:34,747 --> 00:07:36,207 Şaka değil miydi? 111 00:07:36,290 --> 00:07:39,084 Niye durmalarını isteyeyim ki? 112 00:07:39,168 --> 00:07:43,714 Kampçılar hazır yokken kampı golf sahasına çeviriyorum. 113 00:07:43,797 --> 00:07:46,884 Şimdi müsaadenizle… Yık gitsin! 114 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 Kulübemiz! 115 00:07:54,391 --> 00:07:56,477 Olamaz! Jerry içerideydi! 116 00:07:56,560 --> 00:07:58,812 Jerry! İyi misin? 117 00:07:58,896 --> 00:08:01,398 Telaşa gerek yokmuş, Jerry iyi. 118 00:08:01,482 --> 00:08:04,109 Gidip yemekhaneyi de yıkalım. 119 00:08:04,193 --> 00:08:07,947 Topaklanmış patates püresine elveda deyin kuşlar. 120 00:08:10,533 --> 00:08:13,494 Ben topaklanmasını seviyordum. 121 00:08:13,577 --> 00:08:15,454 Herkes inerse Lynette vazgeçer. 122 00:08:15,538 --> 00:08:18,415 Ama bombalama artık fizik yasası oldu! 123 00:08:18,499 --> 00:08:23,337 Daha az popüler yapamıyorsak daha da popüler yapalım. 124 00:08:23,963 --> 00:08:27,925 Kimse bombalama yapmasın derken şimdi herkes yapsın mı diyorsun? 125 00:08:28,008 --> 00:08:30,386 Kafam karıştı! 126 00:08:30,469 --> 00:08:32,096 Bomba haklı! 127 00:08:32,179 --> 00:08:36,308 Yukarısı çok kalabalıklaşırsa herkes yalnız kalmak ister. 128 00:08:54,451 --> 00:08:57,871 Dinle Harold. Golf arabalarını burada temizleyeceksin. 129 00:09:03,711 --> 00:09:06,422 Herkes nerede? Böyle iş mi olur? 130 00:09:06,505 --> 00:09:08,632 Harold, bir şey yap! 131 00:09:09,758 --> 00:09:11,385 Yapıyorum hayatım. 132 00:09:16,390 --> 00:09:17,349 İşe yarıyor. 133 00:09:17,433 --> 00:09:20,477 Ama hâlâ yeterince rahatsız olmadılar. 134 00:09:20,561 --> 00:09:23,147 Onu bana bırak. Lynette, baksana! 135 00:09:23,731 --> 00:09:26,650 Bu da ne? Kabul edilemez! 136 00:09:29,320 --> 00:09:31,864 Harold, derhâl yere in! 137 00:09:32,323 --> 00:09:34,908 Ah siz tembel tenekeler! 138 00:09:34,992 --> 00:09:39,079 Yan gelin yatın diye mi size üç kuruş para veriyorum? 139 00:09:39,163 --> 00:09:41,040 Bu çok… 140 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 Aslında bu çok eğlenceliymiş. 141 00:09:48,088 --> 00:09:50,341 Harold, yine gülümsüyorum! 142 00:09:50,424 --> 00:09:54,887 Bombalama etkinliğine olan ilgim birden kayboldu. 143 00:09:54,970 --> 00:09:57,556 Bombalama ne güzeldi, hatırlıyor musun? 144 00:09:57,640 --> 00:10:00,059 Hayal meyal. Chuck'lama deneyelim. 145 00:10:03,270 --> 00:10:04,897 Oldu, başardık! 146 00:10:05,564 --> 00:10:06,523 İşte bu! 147 00:10:10,861 --> 00:10:12,154 Herkes nerede? 148 00:10:17,576 --> 00:10:20,204 Sayenizde tekrar dinlenebileceğim. 149 00:10:20,287 --> 00:10:23,457 Yalnız kalmak istediğinde söylemekten çekinme. 150 00:10:23,540 --> 00:10:26,543 Anlayışla karşılarız. 151 00:10:26,627 --> 00:10:28,295 Bu işte çok iyisin. 152 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi