1 00:00:06,132 --> 00:00:07,675 {\an8}COLÓNIA SPLINTERWOOD 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,552 {\an8}UMA SÉRIE NETFLIX 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}Colónia Splinterwood 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,890 {\an8}A nossa casa de verão… 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,769 Catapultados! Fisgados! Atirados! 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,687 Pelas árvores eles vão 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 Projetados por um canhão 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 Começam pelo ar a zunir 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}E por todo o lado a cair 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 Tiro com arco! Mata! Ténis-bolha! Um absurdo 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,283 Aí vêm Red, Stella, Bomb, Chuck 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,452 {\an8}A toda a brida Cuidado! Sai! 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 {\an8}Toda a vida Vais adorar ter feito isto 14 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds Loucuras de Verão 15 00:00:52,136 --> 00:00:53,387 {\an8}Isto é tão fixe. 16 00:00:53,471 --> 00:00:54,305 {\an8}Vejam só. 17 00:01:18,371 --> 00:01:19,205 Desculpem… 18 00:01:19,705 --> 00:01:20,581 Se puderem… 19 00:01:35,638 --> 00:01:37,932 Finalmente, sozinho! 20 00:01:46,107 --> 00:01:48,734 Estava tão bem, lá em cima! 21 00:01:56,409 --> 00:01:57,660 Baunilha francesa! 22 00:02:02,790 --> 00:02:04,458 Olá, Bomb. O que fazes? 23 00:02:05,543 --> 00:02:06,419 Nada. 24 00:02:06,502 --> 00:02:09,589 Demoraste tanto que aprendi a falar por arrotos. 25 00:02:09,672 --> 00:02:12,633 Aquilo parecia incrível. 26 00:02:13,217 --> 00:02:14,218 Boa! 27 00:02:14,302 --> 00:02:17,889 Sabem como seria ainda mais incrível? Com mais trampolins… 28 00:02:17,972 --> 00:02:20,266 Ficávamos no ar mais tempo! 29 00:02:20,766 --> 00:02:21,809 Malta… 30 00:02:22,602 --> 00:02:24,729 Cá vamos nós! 31 00:02:34,447 --> 00:02:35,615 Olhem só. 32 00:02:36,365 --> 00:02:38,451 Mesa de pingue-pongue! Boa! 33 00:02:38,534 --> 00:02:41,537 Bem melhor do que trazer a minha bigorna Jerry. 34 00:02:44,373 --> 00:02:46,375 Isto é incrível à br-ave! 35 00:02:46,459 --> 00:02:49,629 Bem, não me parece assim tão incrível. 36 00:02:50,129 --> 00:02:51,088 Exato, Bomb. 37 00:02:51,172 --> 00:02:52,632 Há que pensar em grande! 38 00:02:52,715 --> 00:02:55,885 Há que levar as bombas para outro nível! 39 00:02:55,968 --> 00:02:57,136 Bombas. 40 00:02:59,472 --> 00:03:01,682 B-ave-bol, toca a bater! 41 00:03:01,766 --> 00:03:04,101 Última entrada! Três bases! Dois fora! 42 00:03:04,185 --> 00:03:06,687 Stella McStellerson, pronta para bater? 43 00:03:06,771 --> 00:03:08,898 Achas que é esse o meu apelido? 44 00:03:08,981 --> 00:03:10,524 Bate, batedora 45 00:03:10,608 --> 00:03:12,735 Bate, batedora 46 00:03:16,364 --> 00:03:17,448 Bem apanhado. 47 00:03:33,297 --> 00:03:35,299 Não me interessa, Harold! 48 00:03:35,383 --> 00:03:39,345 Quero essas notas novamente adesivas quando voltar. 49 00:03:39,929 --> 00:03:43,015 Como é possível tirar o adesivo a notas adesivas? 50 00:03:47,103 --> 00:03:48,479 Onde estão todos? 51 00:03:51,107 --> 00:03:52,525 Olá? 52 00:03:53,025 --> 00:03:54,610 Está aí alguém? 53 00:03:55,278 --> 00:03:56,153 Os meninos. 54 00:03:56,237 --> 00:03:57,446 Desapareceram! 55 00:03:57,530 --> 00:04:00,574 Porque sinto a cara esquisita? Estou… 56 00:04:00,658 --> 00:04:02,118 Estou a sorrir. 57 00:04:02,201 --> 00:04:03,619 Harold! 58 00:04:05,371 --> 00:04:06,497 Olá, Rod! 59 00:04:06,580 --> 00:04:09,000 Andava mesmo à tua procura. 60 00:04:09,083 --> 00:04:11,252 Sinto zero respeito por ti, 61 00:04:11,335 --> 00:04:15,798 mas as bombas que vocês, os totós, inventaram é fixe. 62 00:04:15,881 --> 00:04:17,341 Ouviste, Bomb? 63 00:04:17,425 --> 00:04:20,636 Até o Neidotário acha as tuas bombas uma bomba! 64 00:04:20,720 --> 00:04:22,305 Bomb? 65 00:04:23,556 --> 00:04:24,390 Onde está? 66 00:04:24,473 --> 00:04:28,060 Estava aqui há pouco. Vou ter tantas saudades! 67 00:04:29,562 --> 00:04:31,230 Já me esqueci de como ele é. 68 00:04:31,314 --> 00:04:33,941 Tem de estar aqui. Separemo-nos e procuremos. 69 00:04:34,442 --> 00:04:36,861 Bomb! Não brinques! Onde estás? 70 00:04:38,195 --> 00:04:40,364 Olá, Super Águia. Viste o Bomb? 71 00:04:40,448 --> 00:04:43,617 Negativo. Estou focado no meu bronzeado. 72 00:04:43,701 --> 00:04:45,661 Há que ter cuidado com o sol. 73 00:04:48,539 --> 00:04:49,623 Bomb? 74 00:04:49,707 --> 00:04:50,708 Bombinho? 75 00:04:50,791 --> 00:04:53,711 Bombito, Bomb? Onde estás? 76 00:04:53,794 --> 00:04:54,628 Ali! 77 00:04:55,838 --> 00:04:56,672 Bomb! 78 00:04:57,548 --> 00:04:58,507 O que fazes? 79 00:04:58,591 --> 00:05:02,303 Não devias estar no ar, a gozar a glória das bombas? 80 00:05:03,471 --> 00:05:04,847 Não, obrigado. 81 00:05:04,930 --> 00:05:07,850 Do que eu gostava nas bombas era… 82 00:05:07,933 --> 00:05:10,478 Ir pelo ar com o vento a fazer cócegas? 83 00:05:10,561 --> 00:05:13,481 Ir à casa de banho em qualquer lado? 84 00:05:16,192 --> 00:05:17,276 O que é? 85 00:05:17,360 --> 00:05:18,444 Não, eu… 86 00:05:18,944 --> 00:05:19,904 Eu… 87 00:05:19,987 --> 00:05:21,864 Só queria estar sozinho. 88 00:05:21,947 --> 00:05:23,115 Ótima ideia! 89 00:05:23,199 --> 00:05:26,118 Fiquemos todos sozinhos… Juntos! 90 00:05:26,619 --> 00:05:28,662 Acho que não é isso que ele quer. 91 00:05:28,746 --> 00:05:32,375 Não! Eu gosto de estar convosco. A sério! 92 00:05:32,458 --> 00:05:35,169 Só não quero fazê-lo a toda a hora. 93 00:05:35,252 --> 00:05:37,338 Queria um tempo para mim. 94 00:05:37,421 --> 00:05:41,258 E as bombas eram a forma de te afastares de tudo. 95 00:05:41,759 --> 00:05:43,886 E nós estragámos-te tudo! 96 00:05:44,387 --> 00:05:46,555 Isso deixa-me tão furioso! 97 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 Comigo! 98 00:05:48,307 --> 00:05:49,850 Porque não disseste? 99 00:05:49,934 --> 00:05:52,353 Não queria que me achassem esquisito. 100 00:05:52,436 --> 00:05:56,023 Bomb, seja como for, achamos-te sempre esquisito. 101 00:05:57,942 --> 00:06:00,611 Calma, amigo! Vamos resolver isto. 102 00:06:00,694 --> 00:06:05,199 Vamos dizer a todos que as bombas são só para o Bomb! 103 00:06:19,338 --> 00:06:24,427 Soube agora que o Bomb prefere fazer isto das bombas sozinho. 104 00:06:24,510 --> 00:06:27,930 Por isso, se pudessem parar, seria ótimo. 105 00:06:28,013 --> 00:06:28,973 Por favor? 106 00:06:32,435 --> 00:06:34,353 Acabou, Terence! Dá cá. 107 00:06:35,396 --> 00:06:39,525 Por outro lado, quem sou eu para travar a verdadeira arte? 108 00:06:39,608 --> 00:06:41,652 Tão crua e sugestiva! 109 00:06:42,153 --> 00:06:43,237 Adoro! 110 00:06:44,238 --> 00:06:45,406 Ninguém ligou. 111 00:06:45,906 --> 00:06:48,909 Porque ligariam? As bombas são do melhor que há. 112 00:06:48,993 --> 00:06:52,037 A menos que arranjemos algo melhor! 113 00:06:56,417 --> 00:06:57,585 Malta! 114 00:06:57,668 --> 00:06:59,170 Esqueçam as bombas. 115 00:06:59,253 --> 00:07:01,505 Isto é muito mais fixe. 116 00:07:01,589 --> 00:07:03,549 Chama-se chuckas. 117 00:07:07,178 --> 00:07:08,554 Vejam só! 118 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 Então? 119 00:07:17,646 --> 00:07:19,899 Quem quer ser o primeiro? 120 00:07:22,651 --> 00:07:26,614 Red! A tua péssima ideia não está a resultar. 121 00:07:26,697 --> 00:07:28,073 Muito bem. 122 00:07:28,157 --> 00:07:31,452 Tive outra ideia, mas não vais gostar. 123 00:07:34,747 --> 00:07:36,123 Ai é a sério? 124 00:07:36,207 --> 00:07:39,084 Parar?! Porque quereria que parassem? 125 00:07:39,168 --> 00:07:43,714 Com os meninos fora, vou transformar isto num campo de golfe. 126 00:07:43,797 --> 00:07:45,549 Agora, com licença. 127 00:07:45,633 --> 00:07:46,884 Mãos à obra! 128 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 A nossa cabana! 129 00:07:54,391 --> 00:07:56,477 Não! A Jerry estava lá. 130 00:07:56,560 --> 00:07:57,478 Jerry! 131 00:07:57,561 --> 00:07:59,104 Estás bem? 132 00:07:59,772 --> 00:08:01,398 Está ótima. Esqueçam. 133 00:08:01,482 --> 00:08:04,109 Vamos deitar abaixo o refeitório. 134 00:08:04,193 --> 00:08:08,155 Digam adeus ao puré de batata grumoso, coisinhos. 135 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 Eu gosto do puré grumoso! 136 00:08:13,410 --> 00:08:15,454 Deter as bombas é deter a Lynette. 137 00:08:15,538 --> 00:08:18,415 Mas tornaram-se uma força imparável. 138 00:08:18,499 --> 00:08:23,337 Se não podemos torná-las menos populares, que tal mais populares? 139 00:08:23,921 --> 00:08:27,925 Primeiro, não queres bombas de ninguém. Agora, quere-las de todos. 140 00:08:28,008 --> 00:08:30,386 Estou tão confuso! 141 00:08:30,469 --> 00:08:32,096 O Bomb tem razão. 142 00:08:32,179 --> 00:08:36,225 E se aquilo ficar tão cheio que todos se sintam como o Bomb? 143 00:08:54,451 --> 00:08:57,871 Ouviste, Harold? É aqui que limpas os carrinhos. 144 00:09:03,586 --> 00:09:05,045 Onde estão todos? 145 00:09:05,129 --> 00:09:06,547 Isto é um ultraje! 146 00:09:06,630 --> 00:09:08,757 Harold! Faz alguma coisa! 147 00:09:10,259 --> 00:09:11,343 Estou a fazer. 148 00:09:16,265 --> 00:09:17,516 Está a resultar. 149 00:09:18,017 --> 00:09:20,519 Mas ainda não é desconfortável o bastante. 150 00:09:20,603 --> 00:09:21,812 Eu trato disso. 151 00:09:21,895 --> 00:09:23,147 Lynette, olhe! 152 00:09:23,731 --> 00:09:26,233 Mas que… Não tolerarei isto! 153 00:09:29,278 --> 00:09:31,864 Harold, volta lá para baixo! Já! 154 00:09:32,448 --> 00:09:34,908 E, seus tolos preguiçosos, 155 00:09:34,992 --> 00:09:39,079 não vos pago um salário miserável para fazerem ronha. 156 00:09:39,163 --> 00:09:41,040 Isto é… 157 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 Isto é até muito divertido. 158 00:09:48,088 --> 00:09:50,341 Harold, estou a sorrir outra vez. 159 00:09:50,424 --> 00:09:54,887 Sabem? Já não estou a curtir isto das bombas. 160 00:09:54,970 --> 00:09:57,556 Lembram-se de quando as bombas eram fixes? 161 00:09:57,640 --> 00:09:59,975 Nem por isso. Que tal chuckas? 162 00:10:03,270 --> 00:10:05,064 Resultou! Conseguimos! 163 00:10:05,564 --> 00:10:06,398 Boa! 164 00:10:10,861 --> 00:10:12,446 Onde estão todos? 165 00:10:17,576 --> 00:10:20,204 Obrigado por me darem um tempo. 166 00:10:20,287 --> 00:10:23,457 Para a próxima, não receies dizer que precisas. 167 00:10:23,540 --> 00:10:26,502 Por nós, tudo bem. 168 00:10:26,585 --> 00:10:28,295 Bolas! És tão bom nisso. 169 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Legendas: Paula Amaral