1
00:00:06,132 --> 00:00:07,675
{\an8}COLÓNIA SPLINTERWOOD
2
00:00:07,759 --> 00:00:09,552
{\an8}UMA SÉRIE NETFLIX
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,637
{\an8}Colónia Splinterwood
4
00:00:11,721 --> 00:00:13,890
{\an8}A nossa casa de verão…
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,769
Catapultados! Fisgados! Atirados!
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,687
Pelas árvores eles vão
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Projetados por um canhão
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
Começam pelo ar a zunir
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}E por todo o lado a cair
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,822
Tiro com arco! Mata! Ténis-bolha!
Um absurdo
11
00:00:29,906 --> 00:00:32,283
Aí vêm
Red, Stella, Bomb, Chuck
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,452
{\an8}A toda a brida
Cuidado! Sai!
13
00:00:34,535 --> 00:00:37,497
{\an8}Toda a vida
Vais adorar ter feito isto
14
00:00:38,289 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds
Loucuras de Verão
15
00:00:52,136 --> 00:00:53,387
{\an8}Isto é tão fixe.
16
00:00:53,471 --> 00:00:54,305
{\an8}Vejam só.
17
00:01:18,371 --> 00:01:19,205
Desculpem…
18
00:01:19,705 --> 00:01:20,581
Se puderem…
19
00:01:35,638 --> 00:01:37,932
Finalmente, sozinho!
20
00:01:46,107 --> 00:01:48,734
Estava tão bem, lá em cima!
21
00:01:56,409 --> 00:01:57,660
Baunilha francesa!
22
00:02:02,790 --> 00:02:04,458
Olá, Bomb. O que fazes?
23
00:02:05,543 --> 00:02:06,419
Nada.
24
00:02:06,502 --> 00:02:09,589
Demoraste tanto
que aprendi a falar por arrotos.
25
00:02:09,672 --> 00:02:12,633
Aquilo parecia incrível.
26
00:02:13,217 --> 00:02:14,218
Boa!
27
00:02:14,302 --> 00:02:17,889
Sabem como seria ainda mais incrível?
Com mais trampolins…
28
00:02:17,972 --> 00:02:20,266
Ficávamos no ar mais tempo!
29
00:02:20,766 --> 00:02:21,809
Malta…
30
00:02:22,602 --> 00:02:24,729
Cá vamos nós!
31
00:02:34,447 --> 00:02:35,615
Olhem só.
32
00:02:36,365 --> 00:02:38,451
Mesa de pingue-pongue! Boa!
33
00:02:38,534 --> 00:02:41,537
Bem melhor do que trazer
a minha bigorna Jerry.
34
00:02:44,373 --> 00:02:46,375
Isto é incrível à br-ave!
35
00:02:46,459 --> 00:02:49,629
Bem, não me parece assim tão incrível.
36
00:02:50,129 --> 00:02:51,088
Exato, Bomb.
37
00:02:51,172 --> 00:02:52,632
Há que pensar em grande!
38
00:02:52,715 --> 00:02:55,885
Há que levar as bombas para outro nível!
39
00:02:55,968 --> 00:02:57,136
Bombas.
40
00:02:59,472 --> 00:03:01,682
B-ave-bol, toca a bater!
41
00:03:01,766 --> 00:03:04,101
Última entrada! Três bases! Dois fora!
42
00:03:04,185 --> 00:03:06,687
Stella McStellerson, pronta para bater?
43
00:03:06,771 --> 00:03:08,898
Achas que é esse o meu apelido?
44
00:03:08,981 --> 00:03:10,524
Bate, batedora
45
00:03:10,608 --> 00:03:12,735
Bate, batedora
46
00:03:16,364 --> 00:03:17,448
Bem apanhado.
47
00:03:33,297 --> 00:03:35,299
Não me interessa, Harold!
48
00:03:35,383 --> 00:03:39,345
Quero essas notas novamente adesivas
quando voltar.
49
00:03:39,929 --> 00:03:43,015
Como é possível tirar o adesivo
a notas adesivas?
50
00:03:47,103 --> 00:03:48,479
Onde estão todos?
51
00:03:51,107 --> 00:03:52,525
Olá?
52
00:03:53,025 --> 00:03:54,610
Está aí alguém?
53
00:03:55,278 --> 00:03:56,153
Os meninos.
54
00:03:56,237 --> 00:03:57,446
Desapareceram!
55
00:03:57,530 --> 00:04:00,574
Porque sinto a cara esquisita? Estou…
56
00:04:00,658 --> 00:04:02,118
Estou a sorrir.
57
00:04:02,201 --> 00:04:03,619
Harold!
58
00:04:05,371 --> 00:04:06,497
Olá, Rod!
59
00:04:06,580 --> 00:04:09,000
Andava mesmo à tua procura.
60
00:04:09,083 --> 00:04:11,252
Sinto zero respeito por ti,
61
00:04:11,335 --> 00:04:15,798
mas as bombas
que vocês, os totós, inventaram é fixe.
62
00:04:15,881 --> 00:04:17,341
Ouviste, Bomb?
63
00:04:17,425 --> 00:04:20,636
Até o Neidotário
acha as tuas bombas uma bomba!
64
00:04:20,720 --> 00:04:22,305
Bomb?
65
00:04:23,556 --> 00:04:24,390
Onde está?
66
00:04:24,473 --> 00:04:28,060
Estava aqui há pouco.
Vou ter tantas saudades!
67
00:04:29,562 --> 00:04:31,230
Já me esqueci de como ele é.
68
00:04:31,314 --> 00:04:33,941
Tem de estar aqui.
Separemo-nos e procuremos.
69
00:04:34,442 --> 00:04:36,861
Bomb! Não brinques! Onde estás?
70
00:04:38,195 --> 00:04:40,364
Olá, Super Águia. Viste o Bomb?
71
00:04:40,448 --> 00:04:43,617
Negativo. Estou focado no meu bronzeado.
72
00:04:43,701 --> 00:04:45,661
Há que ter cuidado com o sol.
73
00:04:48,539 --> 00:04:49,623
Bomb?
74
00:04:49,707 --> 00:04:50,708
Bombinho?
75
00:04:50,791 --> 00:04:53,711
Bombito, Bomb? Onde estás?
76
00:04:53,794 --> 00:04:54,628
Ali!
77
00:04:55,838 --> 00:04:56,672
Bomb!
78
00:04:57,548 --> 00:04:58,507
O que fazes?
79
00:04:58,591 --> 00:05:02,303
Não devias estar no ar,
a gozar a glória das bombas?
80
00:05:03,471 --> 00:05:04,847
Não, obrigado.
81
00:05:04,930 --> 00:05:07,850
Do que eu gostava nas bombas era…
82
00:05:07,933 --> 00:05:10,478
Ir pelo ar com o vento a fazer cócegas?
83
00:05:10,561 --> 00:05:13,481
Ir à casa de banho em qualquer lado?
84
00:05:16,192 --> 00:05:17,276
O que é?
85
00:05:17,360 --> 00:05:18,444
Não, eu…
86
00:05:18,944 --> 00:05:19,904
Eu…
87
00:05:19,987 --> 00:05:21,864
Só queria estar sozinho.
88
00:05:21,947 --> 00:05:23,115
Ótima ideia!
89
00:05:23,199 --> 00:05:26,118
Fiquemos todos sozinhos… Juntos!
90
00:05:26,619 --> 00:05:28,662
Acho que não é isso que ele quer.
91
00:05:28,746 --> 00:05:32,375
Não! Eu gosto de estar convosco.
A sério!
92
00:05:32,458 --> 00:05:35,169
Só não quero fazê-lo a toda a hora.
93
00:05:35,252 --> 00:05:37,338
Queria um tempo para mim.
94
00:05:37,421 --> 00:05:41,258
E as bombas eram a forma
de te afastares de tudo.
95
00:05:41,759 --> 00:05:43,886
E nós estragámos-te tudo!
96
00:05:44,387 --> 00:05:46,555
Isso deixa-me tão furioso!
97
00:05:46,639 --> 00:05:47,473
Comigo!
98
00:05:48,307 --> 00:05:49,850
Porque não disseste?
99
00:05:49,934 --> 00:05:52,353
Não queria que me achassem esquisito.
100
00:05:52,436 --> 00:05:56,023
Bomb, seja como for,
achamos-te sempre esquisito.
101
00:05:57,942 --> 00:06:00,611
Calma, amigo! Vamos resolver isto.
102
00:06:00,694 --> 00:06:05,199
Vamos dizer a todos
que as bombas são só para o Bomb!
103
00:06:19,338 --> 00:06:24,427
Soube agora que o Bomb
prefere fazer isto das bombas sozinho.
104
00:06:24,510 --> 00:06:27,930
Por isso, se pudessem parar, seria ótimo.
105
00:06:28,013 --> 00:06:28,973
Por favor?
106
00:06:32,435 --> 00:06:34,353
Acabou, Terence! Dá cá.
107
00:06:35,396 --> 00:06:39,525
Por outro lado,
quem sou eu para travar a verdadeira arte?
108
00:06:39,608 --> 00:06:41,652
Tão crua e sugestiva!
109
00:06:42,153 --> 00:06:43,237
Adoro!
110
00:06:44,238 --> 00:06:45,406
Ninguém ligou.
111
00:06:45,906 --> 00:06:48,909
Porque ligariam?
As bombas são do melhor que há.
112
00:06:48,993 --> 00:06:52,037
A menos que arranjemos algo melhor!
113
00:06:56,417 --> 00:06:57,585
Malta!
114
00:06:57,668 --> 00:06:59,170
Esqueçam as bombas.
115
00:06:59,253 --> 00:07:01,505
Isto é muito mais fixe.
116
00:07:01,589 --> 00:07:03,549
Chama-se chuckas.
117
00:07:07,178 --> 00:07:08,554
Vejam só!
118
00:07:16,228 --> 00:07:17,563
Então?
119
00:07:17,646 --> 00:07:19,899
Quem quer ser o primeiro?
120
00:07:22,651 --> 00:07:26,614
Red!
A tua péssima ideia não está a resultar.
121
00:07:26,697 --> 00:07:28,073
Muito bem.
122
00:07:28,157 --> 00:07:31,452
Tive outra ideia, mas não vais gostar.
123
00:07:34,747 --> 00:07:36,123
Ai é a sério?
124
00:07:36,207 --> 00:07:39,084
Parar?! Porque quereria que parassem?
125
00:07:39,168 --> 00:07:43,714
Com os meninos fora,
vou transformar isto num campo de golfe.
126
00:07:43,797 --> 00:07:45,549
Agora, com licença.
127
00:07:45,633 --> 00:07:46,884
Mãos à obra!
128
00:07:53,140 --> 00:07:54,308
A nossa cabana!
129
00:07:54,391 --> 00:07:56,477
Não! A Jerry estava lá.
130
00:07:56,560 --> 00:07:57,478
Jerry!
131
00:07:57,561 --> 00:07:59,104
Estás bem?
132
00:07:59,772 --> 00:08:01,398
Está ótima. Esqueçam.
133
00:08:01,482 --> 00:08:04,109
Vamos deitar abaixo o refeitório.
134
00:08:04,193 --> 00:08:08,155
Digam adeus
ao puré de batata grumoso, coisinhos.
135
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
Eu gosto do puré grumoso!
136
00:08:13,410 --> 00:08:15,454
Deter as bombas é deter a Lynette.
137
00:08:15,538 --> 00:08:18,415
Mas tornaram-se uma força imparável.
138
00:08:18,499 --> 00:08:23,337
Se não podemos torná-las menos populares,
que tal mais populares?
139
00:08:23,921 --> 00:08:27,925
Primeiro, não queres bombas de ninguém.
Agora, quere-las de todos.
140
00:08:28,008 --> 00:08:30,386
Estou tão confuso!
141
00:08:30,469 --> 00:08:32,096
O Bomb tem razão.
142
00:08:32,179 --> 00:08:36,225
E se aquilo ficar tão cheio
que todos se sintam como o Bomb?
143
00:08:54,451 --> 00:08:57,871
Ouviste, Harold?
É aqui que limpas os carrinhos.
144
00:09:03,586 --> 00:09:05,045
Onde estão todos?
145
00:09:05,129 --> 00:09:06,547
Isto é um ultraje!
146
00:09:06,630 --> 00:09:08,757
Harold! Faz alguma coisa!
147
00:09:10,259 --> 00:09:11,343
Estou a fazer.
148
00:09:16,265 --> 00:09:17,516
Está a resultar.
149
00:09:18,017 --> 00:09:20,519
Mas ainda não é desconfortável o bastante.
150
00:09:20,603 --> 00:09:21,812
Eu trato disso.
151
00:09:21,895 --> 00:09:23,147
Lynette, olhe!
152
00:09:23,731 --> 00:09:26,233
Mas que… Não tolerarei isto!
153
00:09:29,278 --> 00:09:31,864
Harold, volta lá para baixo! Já!
154
00:09:32,448 --> 00:09:34,908
E, seus tolos preguiçosos,
155
00:09:34,992 --> 00:09:39,079
não vos pago um salário miserável
para fazerem ronha.
156
00:09:39,163 --> 00:09:41,040
Isto é…
157
00:09:41,123 --> 00:09:43,792
Isto é até muito divertido.
158
00:09:48,088 --> 00:09:50,341
Harold, estou a sorrir outra vez.
159
00:09:50,424 --> 00:09:54,887
Sabem?
Já não estou a curtir isto das bombas.
160
00:09:54,970 --> 00:09:57,556
Lembram-se de quando as bombas eram fixes?
161
00:09:57,640 --> 00:09:59,975
Nem por isso. Que tal chuckas?
162
00:10:03,270 --> 00:10:05,064
Resultou! Conseguimos!
163
00:10:05,564 --> 00:10:06,398
Boa!
164
00:10:10,861 --> 00:10:12,446
Onde estão todos?
165
00:10:17,576 --> 00:10:20,204
Obrigado por me darem um tempo.
166
00:10:20,287 --> 00:10:23,457
Para a próxima,
não receies dizer que precisas.
167
00:10:23,540 --> 00:10:26,502
Por nós, tudo bem.
168
00:10:26,585 --> 00:10:28,295
Bolas! És tão bom nisso.
169
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Legendas: Paula Amaral