1 00:00:06,090 --> 00:00:07,383 {\an8}SPLINTERWOOD-TÁBOR 2 00:00:07,467 --> 00:00:09,510 {\an8}A NETFLIX SOROZATA 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Splinterwood-tábor 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,140 {\an8}A nyári otthonunk 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 {\an8}Csúzlit lövünk, repülünk Katapultálunk 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 {\an8}Rakétán süvít a sok jómadár 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 {\an8}Ágyút tölt, és robban már 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 {\an8}Pörgés az életük 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 {\an8}Törnek-zúznak mindenütt 10 00:00:26,402 --> 00:00:29,864 {\an8}A csúzliba madarat töltenek Ez tiszta őrület 11 00:00:29,947 --> 00:00:32,283 {\an8}Piros, Sztella, Bomba és Chuck 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,327 {\an8}Jobb, ha a kacsák vigyáznak ! 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}Élvezd ki, hogy itt lehetsz ! 14 00:00:38,247 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Nyári őrület 15 00:00:52,136 --> 00:00:54,305 {\an8}Ez állati! Ezt figyeljétek! 16 00:01:18,204 --> 00:01:19,247 Hé, elnézést… 17 00:01:19,789 --> 00:01:21,040 Kérhetném, hogy… 18 00:01:35,638 --> 00:01:37,557 Végre, egy kis énidő. 19 00:01:46,149 --> 00:01:48,734 Olyan jó volt odafent! 20 00:01:55,992 --> 00:01:57,326 Hű, vaníliafagyi! 21 00:02:02,790 --> 00:02:04,458 Hali! Mi jót csinálsz? 22 00:02:05,543 --> 00:02:06,419 Semmit. 23 00:02:06,502 --> 00:02:09,589 Olyan sokáig voltál fent, hogy ezt tanultam: 24 00:02:09,672 --> 00:02:12,633 Nagyon menő volt. 25 00:02:12,717 --> 00:02:14,218 Szép volt. 26 00:02:14,302 --> 00:02:17,889 Tudjátok, mi lenne menőbb? Több trambulinnal… 27 00:02:17,972 --> 00:02:19,891 Tovább lehetnénk fent! 28 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 Srácok! 29 00:02:22,602 --> 00:02:24,729 Jövünk már! 30 00:02:34,447 --> 00:02:35,615 Hé, ezt nézzétek! 31 00:02:36,365 --> 00:02:38,451 Pingpongasztal, ez az! 32 00:02:38,534 --> 00:02:41,537 Jobb ötlet, mint elhozni az üllőmet, Jerryt. 33 00:02:44,373 --> 00:02:46,375 Ez oltári jó! 34 00:02:46,459 --> 00:02:49,337 Szerintem nem annyira. 35 00:02:49,420 --> 00:02:52,632 Igazad van, Bomba. Nem gondolkodunk elég nagyban! 36 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 Új szintre kell emelnünk a bombamódit! 37 00:02:55,843 --> 00:02:56,844 Bombasztikus. 38 00:02:59,472 --> 00:03:01,682 Baseballütőt fel, madarak! 39 00:03:01,766 --> 00:03:04,393 Szorít az idő, futók a bázisokon! Kettő kint. 40 00:03:04,477 --> 00:03:06,687 Sztella McSztellerson, felkészültél? 41 00:03:06,771 --> 00:03:08,898 Szerinted ez a vezetéknevem? 42 00:03:08,981 --> 00:03:12,735 Lendítsd az ütőt, lendítsd az ütőt ! 43 00:03:16,364 --> 00:03:17,365 Szép elkapás. 44 00:03:33,339 --> 00:03:34,715 Nem érdekel, hogy, 45 00:03:34,799 --> 00:03:37,927 de ajánlom, hogy tapadjanak az öntapadós cetlik, 46 00:03:38,010 --> 00:03:39,345 mire visszajövök! 47 00:03:39,887 --> 00:03:42,640 Hogy ronthatja el még ezt is? 48 00:03:47,144 --> 00:03:48,312 Hol van mindenki? 49 00:03:51,107 --> 00:03:54,193 Hahó! Van itt valaki? 50 00:03:55,361 --> 00:03:57,446 A táborlakók… Eltűntek! 51 00:03:57,530 --> 00:03:59,573 Miért olyan furcsa az arcom? 52 00:03:59,657 --> 00:04:02,118 Én most… mosolygok! 53 00:04:02,201 --> 00:04:03,619 Harold! 54 00:04:05,496 --> 00:04:09,000 Hé, Piros! Épp téged kerestelek. 55 00:04:09,083 --> 00:04:10,626 Továbbra is lenézlek, 56 00:04:10,710 --> 00:04:14,171 de ez a bombamódi, ami a csökött agyatokból kipattant 57 00:04:14,255 --> 00:04:15,798 elég bombasztikus. 58 00:04:15,881 --> 00:04:17,425 Hallottad, Bomba? 59 00:04:17,508 --> 00:04:21,345 Még ő is bombasztikusnak tartja a bombamódit. Bomba? 60 00:04:21,429 --> 00:04:22,305 Bomba? 61 00:04:23,556 --> 00:04:24,390 Hová tűnt? 62 00:04:24,473 --> 00:04:26,100 Az előbb még itt volt. 63 00:04:26,183 --> 00:04:27,977 Annyira fog hiányozni! 64 00:04:29,562 --> 00:04:31,230 Már el is felejtettem. 65 00:04:31,314 --> 00:04:33,649 Itt lesz valahol. Nézzünk szét! 66 00:04:34,442 --> 00:04:36,861 Bomba, hagyd már abba! Hol vagy? 67 00:04:38,112 --> 00:04:40,364 Büszke Sas! Nem láttad Bombát? 68 00:04:40,448 --> 00:04:43,617 Nem, haver. Épp a barnulásomra koncentrálok. 69 00:04:43,701 --> 00:04:46,078 Vigyázni kell ilyen közel a naphoz. 70 00:04:48,539 --> 00:04:50,708 Bomba! Bombácska? 71 00:04:50,791 --> 00:04:53,669 Bomba, Bomba, Bombácska! Hol vagy? 72 00:04:53,753 --> 00:04:54,628 Ott! 73 00:04:55,504 --> 00:04:56,797 - Bomba! - Bomba! 74 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 Mit csinálsz? 75 00:04:58,591 --> 00:05:02,720 Nem a levegőben kéne sütkérezned a dicsőségben? 76 00:05:03,429 --> 00:05:07,850 Kihagyom. Az egyetlen dolog, amit élveztem a bombamódiban… 77 00:05:07,933 --> 00:05:10,478 Ahogy a szél csiklandozza a tollaidat? 78 00:05:10,561 --> 00:05:13,147 Hogy végre bárhova pottyanthatsz? 79 00:05:16,192 --> 00:05:17,276 Mi van? 80 00:05:17,360 --> 00:05:19,487 Nem, én… én… 81 00:05:19,987 --> 00:05:21,864 csak egyedül akartam lenni. 82 00:05:21,947 --> 00:05:25,951 Remek ötlet! Legyünk mindannyian egyedül… együtt! 83 00:05:26,619 --> 00:05:28,662 Szerintem nem erre vágyik. 84 00:05:28,746 --> 00:05:32,375 Nem erről van szó, szeretek veletek lógni. 85 00:05:32,458 --> 00:05:35,127 Csak nem akarok állandóan. 86 00:05:35,211 --> 00:05:37,338 Néha kell egy kis énidő. 87 00:05:37,421 --> 00:05:41,258 És a bombamódi segített, hogy elvonulhass mindentől. 88 00:05:41,842 --> 00:05:43,803 Mi meg elrontottuk! 89 00:05:44,387 --> 00:05:47,473 Annyira mérges vagyok! Magamra! 90 00:05:48,391 --> 00:05:49,850 Miért nem mondtad? 91 00:05:49,934 --> 00:05:52,269 Nem akartam, hogy furának tartsatok. 92 00:05:52,353 --> 00:05:56,023 Bomba, mi így is, úgy is furának tartunk. 93 00:05:57,942 --> 00:06:00,611 Fel a fejjel, haver! Helyrehozzuk. 94 00:06:00,694 --> 00:06:05,199 Mindenkinek szólunk, hogy a bombamódi csak a te időtöltésed! 95 00:06:18,379 --> 00:06:19,255 Hahó! 96 00:06:19,338 --> 00:06:24,427 Most tudtam meg, hogy Bomba szeretné egyedül űzni a bombamódit, 97 00:06:24,510 --> 00:06:27,930 úgyhogy klassz lenne, ha most befejeznétek! 98 00:06:28,013 --> 00:06:28,973 Légyszi! 99 00:06:32,476 --> 00:06:34,770 Vége, Terrence, add csak ide! 100 00:06:35,396 --> 00:06:39,525 De ki vagyok én, hogy útjába álljak a jövő tehetségének? 101 00:06:39,608 --> 00:06:41,610 Olyan nyers és szuggesztív! 102 00:06:42,194 --> 00:06:43,237 Nagyon bejön! 103 00:06:44,238 --> 00:06:45,406 Senki sem figyel. 104 00:06:45,489 --> 00:06:48,826 Miért tennék? A bombamódi a legjobb dolog! 105 00:06:48,909 --> 00:06:51,871 Hacsak nem találunk ki valami jobbat! 106 00:06:56,500 --> 00:07:01,505 Hé, szárnyasok! Felejtsétek el a bombamódit! Van sokkal jobb is! 107 00:07:01,589 --> 00:07:03,549 Ez itt a Chuckmódi. 108 00:07:07,094 --> 00:07:08,387 Ezt figyeljétek! 109 00:07:16,270 --> 00:07:19,899 Na, ki az első jelentkező? 110 00:07:22,651 --> 00:07:26,614 Piros, nagyon mellélőttél ezzel a szörnyű ötlettel. 111 00:07:26,697 --> 00:07:31,410 Oké! Van másik ötletem, de nem fog tetszeni. 112 00:07:34,747 --> 00:07:36,207 Ja, hogy ez komoly? 113 00:07:36,290 --> 00:07:39,084 Miért akarnám, hogy befejezzék? 114 00:07:39,168 --> 00:07:43,714 Most, hogy eltűntek a táborlakók, golfpályává alakítom a tábort. 115 00:07:43,797 --> 00:07:46,884 Ha megbocsátotok… Adjál neki! 116 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 A házunk! 117 00:07:54,391 --> 00:07:56,477 Ne! Jerry még bent volt! 118 00:07:56,560 --> 00:07:58,812 Jerry! Jól vagy? 119 00:07:58,896 --> 00:08:01,398 Semmi baja, nem szóltam. 120 00:08:01,482 --> 00:08:04,109 Most pedig zúzzuk szét az ebédlőt! 121 00:08:04,193 --> 00:08:07,947 Nincs több darabos krumplipüré, kiscsibék! 122 00:08:10,533 --> 00:08:13,494 Én szeretem a darabos krumplipürét. 123 00:08:13,577 --> 00:08:15,454 Leállítjuk ezt és Lynette-et. 124 00:08:15,538 --> 00:08:18,415 Már késő, a bombamódi önálló jelenség lett! 125 00:08:18,499 --> 00:08:23,337 Ha nem tudjuk elvenni tőle a kedvüket, hozzuk meg még inkább! 126 00:08:23,963 --> 00:08:27,925 Először le akartuk állítani, most meg csinálja mindenki? 127 00:08:28,008 --> 00:08:30,386 Annyira összezavarodtam! 128 00:08:30,469 --> 00:08:32,096 Bombának igaza van! 129 00:08:32,179 --> 00:08:36,141 Ha túl sokan leszünk, másnak is elege lesz, mint Bombának. 130 00:08:54,451 --> 00:08:57,871 Figyelsz, Harold? Itt takarítod majd a golfkocsikat. 131 00:09:03,586 --> 00:09:06,422 Hol vannak a táborlakók? Ez felháborító! 132 00:09:06,505 --> 00:09:08,632 Harold, csinálj valamit! 133 00:09:09,758 --> 00:09:11,260 Azt csinálom, édes. 134 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 Ez bejött! 135 00:09:17,433 --> 00:09:20,060 De még mindig nem elég idegesítő! 136 00:09:20,561 --> 00:09:23,147 Bízd csak rám! Lynette! Ide nézz! 137 00:09:23,731 --> 00:09:26,191 Mi a… Ezt már nem tűrhetem! 138 00:09:29,320 --> 00:09:32,239 Harold, lefelé! Most! 139 00:09:32,323 --> 00:09:34,908 És ti, lusta mamlaszok, 140 00:09:34,992 --> 00:09:39,079 nem a lazsálásért fizetek nektek alamizsnát! 141 00:09:39,163 --> 00:09:41,040 Ez… Ez… 142 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 Ez egész jó érzés. 143 00:09:48,088 --> 00:09:50,341 Harold, megint mosolygok! 144 00:09:50,424 --> 00:09:54,887 Nahát… hirtelen úgy elment a kedvem ettől a bombamóditól. 145 00:09:54,970 --> 00:09:57,556 Emlékszel, amikor még jól szórakoztunk? 146 00:09:57,640 --> 00:09:59,892 Nem igazán. Jöhet a Chuckmódi? 147 00:10:03,270 --> 00:10:04,897 Ez az, sikerült! 148 00:10:05,564 --> 00:10:06,523 Így igaz! 149 00:10:10,861 --> 00:10:11,945 Hová tűntek? 150 00:10:18,035 --> 00:10:20,204 Kösz, hogy ismét van énidőm. 151 00:10:20,287 --> 00:10:23,457 Máskor nyugodtan szólj, ha egyedül akarsz lenni. 152 00:10:23,540 --> 00:10:26,543 Meg fogjuk érteni. 153 00:10:26,627 --> 00:10:28,295 Irtó jól nyomod, haver. 154 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 A feliratot fordította: Peterdi Zita