1
00:00:06,090 --> 00:00:07,383
{\an8}SPLINTERWOOD-TÁBOR
2
00:00:07,467 --> 00:00:09,510
{\an8}A NETFLIX SOROZATA
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Splinterwood-tábor
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,140
{\an8}A nyári otthonunk
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
{\an8}Csúzlit lövünk, repülünk
Katapultálunk
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
{\an8}Rakétán süvít a sok jómadár
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
{\an8}Ágyút tölt, és robban már
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
{\an8}Pörgés az életük
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,319
{\an8}Törnek-zúznak mindenütt
10
00:00:26,402 --> 00:00:29,864
{\an8}A csúzliba madarat töltenek
Ez tiszta őrület
11
00:00:29,947 --> 00:00:32,283
{\an8}Piros, Sztella, Bomba és Chuck
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,327
{\an8}Jobb, ha a kacsák vigyáznak !
13
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Élvezd ki, hogy itt lehetsz !
14
00:00:38,247 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Nyári őrület
15
00:00:52,136 --> 00:00:54,305
{\an8}Ez állati! Ezt figyeljétek!
16
00:01:18,204 --> 00:01:19,247
Hé, elnézést…
17
00:01:19,789 --> 00:01:21,040
Kérhetném, hogy…
18
00:01:35,638 --> 00:01:37,557
Végre, egy kis énidő.
19
00:01:46,149 --> 00:01:48,734
Olyan jó volt odafent!
20
00:01:55,992 --> 00:01:57,326
Hű, vaníliafagyi!
21
00:02:02,790 --> 00:02:04,458
Hali! Mi jót csinálsz?
22
00:02:05,543 --> 00:02:06,419
Semmit.
23
00:02:06,502 --> 00:02:09,589
Olyan sokáig voltál fent,
hogy ezt tanultam:
24
00:02:09,672 --> 00:02:12,633
Nagyon menő volt.
25
00:02:12,717 --> 00:02:14,218
Szép volt.
26
00:02:14,302 --> 00:02:17,889
Tudjátok, mi lenne menőbb?
Több trambulinnal…
27
00:02:17,972 --> 00:02:19,891
Tovább lehetnénk fent!
28
00:02:20,766 --> 00:02:21,767
Srácok!
29
00:02:22,602 --> 00:02:24,729
Jövünk már!
30
00:02:34,447 --> 00:02:35,615
Hé, ezt nézzétek!
31
00:02:36,365 --> 00:02:38,451
Pingpongasztal, ez az!
32
00:02:38,534 --> 00:02:41,537
Jobb ötlet,
mint elhozni az üllőmet, Jerryt.
33
00:02:44,373 --> 00:02:46,375
Ez oltári jó!
34
00:02:46,459 --> 00:02:49,337
Szerintem nem annyira.
35
00:02:49,420 --> 00:02:52,632
Igazad van, Bomba.
Nem gondolkodunk elég nagyban!
36
00:02:52,715 --> 00:02:55,218
Új szintre kell emelnünk a bombamódit!
37
00:02:55,843 --> 00:02:56,844
Bombasztikus.
38
00:02:59,472 --> 00:03:01,682
Baseballütőt fel, madarak!
39
00:03:01,766 --> 00:03:04,393
Szorít az idő, futók a bázisokon!
Kettő kint.
40
00:03:04,477 --> 00:03:06,687
Sztella McSztellerson, felkészültél?
41
00:03:06,771 --> 00:03:08,898
Szerinted ez a vezetéknevem?
42
00:03:08,981 --> 00:03:12,735
Lendítsd az ütőt, lendítsd az ütőt !
43
00:03:16,364 --> 00:03:17,365
Szép elkapás.
44
00:03:33,339 --> 00:03:34,715
Nem érdekel, hogy,
45
00:03:34,799 --> 00:03:37,927
de ajánlom,
hogy tapadjanak az öntapadós cetlik,
46
00:03:38,010 --> 00:03:39,345
mire visszajövök!
47
00:03:39,887 --> 00:03:42,640
Hogy ronthatja el még ezt is?
48
00:03:47,144 --> 00:03:48,312
Hol van mindenki?
49
00:03:51,107 --> 00:03:54,193
Hahó! Van itt valaki?
50
00:03:55,361 --> 00:03:57,446
A táborlakók… Eltűntek!
51
00:03:57,530 --> 00:03:59,573
Miért olyan furcsa az arcom?
52
00:03:59,657 --> 00:04:02,118
Én most… mosolygok!
53
00:04:02,201 --> 00:04:03,619
Harold!
54
00:04:05,496 --> 00:04:09,000
Hé, Piros! Épp téged kerestelek.
55
00:04:09,083 --> 00:04:10,626
Továbbra is lenézlek,
56
00:04:10,710 --> 00:04:14,171
de ez a bombamódi,
ami a csökött agyatokból kipattant
57
00:04:14,255 --> 00:04:15,798
elég bombasztikus.
58
00:04:15,881 --> 00:04:17,425
Hallottad, Bomba?
59
00:04:17,508 --> 00:04:21,345
Még ő is bombasztikusnak tartja
a bombamódit. Bomba?
60
00:04:21,429 --> 00:04:22,305
Bomba?
61
00:04:23,556 --> 00:04:24,390
Hová tűnt?
62
00:04:24,473 --> 00:04:26,100
Az előbb még itt volt.
63
00:04:26,183 --> 00:04:27,977
Annyira fog hiányozni!
64
00:04:29,562 --> 00:04:31,230
Már el is felejtettem.
65
00:04:31,314 --> 00:04:33,649
Itt lesz valahol. Nézzünk szét!
66
00:04:34,442 --> 00:04:36,861
Bomba, hagyd már abba! Hol vagy?
67
00:04:38,112 --> 00:04:40,364
Büszke Sas! Nem láttad Bombát?
68
00:04:40,448 --> 00:04:43,617
Nem, haver.
Épp a barnulásomra koncentrálok.
69
00:04:43,701 --> 00:04:46,078
Vigyázni kell ilyen közel a naphoz.
70
00:04:48,539 --> 00:04:50,708
Bomba! Bombácska?
71
00:04:50,791 --> 00:04:53,669
Bomba, Bomba, Bombácska!
Hol vagy?
72
00:04:53,753 --> 00:04:54,628
Ott!
73
00:04:55,504 --> 00:04:56,797
- Bomba!
- Bomba!
74
00:04:57,506 --> 00:04:58,507
Mit csinálsz?
75
00:04:58,591 --> 00:05:02,720
Nem a levegőben kéne
sütkérezned a dicsőségben?
76
00:05:03,429 --> 00:05:07,850
Kihagyom. Az egyetlen dolog,
amit élveztem a bombamódiban…
77
00:05:07,933 --> 00:05:10,478
Ahogy a szél csiklandozza a tollaidat?
78
00:05:10,561 --> 00:05:13,147
Hogy végre bárhova pottyanthatsz?
79
00:05:16,192 --> 00:05:17,276
Mi van?
80
00:05:17,360 --> 00:05:19,487
Nem, én… én…
81
00:05:19,987 --> 00:05:21,864
csak egyedül akartam lenni.
82
00:05:21,947 --> 00:05:25,951
Remek ötlet! Legyünk mindannyian
egyedül… együtt!
83
00:05:26,619 --> 00:05:28,662
Szerintem nem erre vágyik.
84
00:05:28,746 --> 00:05:32,375
Nem erről van szó, szeretek veletek lógni.
85
00:05:32,458 --> 00:05:35,127
Csak nem akarok állandóan.
86
00:05:35,211 --> 00:05:37,338
Néha kell egy kis énidő.
87
00:05:37,421 --> 00:05:41,258
És a bombamódi segített,
hogy elvonulhass mindentől.
88
00:05:41,842 --> 00:05:43,803
Mi meg elrontottuk!
89
00:05:44,387 --> 00:05:47,473
Annyira mérges vagyok! Magamra!
90
00:05:48,391 --> 00:05:49,850
Miért nem mondtad?
91
00:05:49,934 --> 00:05:52,269
Nem akartam, hogy furának tartsatok.
92
00:05:52,353 --> 00:05:56,023
Bomba, mi így is, úgy is furának tartunk.
93
00:05:57,942 --> 00:06:00,611
Fel a fejjel, haver! Helyrehozzuk.
94
00:06:00,694 --> 00:06:05,199
Mindenkinek szólunk,
hogy a bombamódi csak a te időtöltésed!
95
00:06:18,379 --> 00:06:19,255
Hahó!
96
00:06:19,338 --> 00:06:24,427
Most tudtam meg, hogy Bomba
szeretné egyedül űzni a bombamódit,
97
00:06:24,510 --> 00:06:27,930
úgyhogy klassz lenne,
ha most befejeznétek!
98
00:06:28,013 --> 00:06:28,973
Légyszi!
99
00:06:32,476 --> 00:06:34,770
Vége, Terrence, add csak ide!
100
00:06:35,396 --> 00:06:39,525
De ki vagyok én, hogy útjába álljak
a jövő tehetségének?
101
00:06:39,608 --> 00:06:41,610
Olyan nyers és szuggesztív!
102
00:06:42,194 --> 00:06:43,237
Nagyon bejön!
103
00:06:44,238 --> 00:06:45,406
Senki sem figyel.
104
00:06:45,489 --> 00:06:48,826
Miért tennék?
A bombamódi a legjobb dolog!
105
00:06:48,909 --> 00:06:51,871
Hacsak nem találunk ki valami jobbat!
106
00:06:56,500 --> 00:07:01,505
Hé, szárnyasok! Felejtsétek el
a bombamódit! Van sokkal jobb is!
107
00:07:01,589 --> 00:07:03,549
Ez itt a Chuckmódi.
108
00:07:07,094 --> 00:07:08,387
Ezt figyeljétek!
109
00:07:16,270 --> 00:07:19,899
Na, ki az első jelentkező?
110
00:07:22,651 --> 00:07:26,614
Piros, nagyon mellélőttél
ezzel a szörnyű ötlettel.
111
00:07:26,697 --> 00:07:31,410
Oké! Van másik ötletem,
de nem fog tetszeni.
112
00:07:34,747 --> 00:07:36,207
Ja, hogy ez komoly?
113
00:07:36,290 --> 00:07:39,084
Miért akarnám, hogy befejezzék?
114
00:07:39,168 --> 00:07:43,714
Most, hogy eltűntek a táborlakók,
golfpályává alakítom a tábort.
115
00:07:43,797 --> 00:07:46,884
Ha megbocsátotok… Adjál neki!
116
00:07:53,140 --> 00:07:54,308
A házunk!
117
00:07:54,391 --> 00:07:56,477
Ne! Jerry még bent volt!
118
00:07:56,560 --> 00:07:58,812
Jerry! Jól vagy?
119
00:07:58,896 --> 00:08:01,398
Semmi baja, nem szóltam.
120
00:08:01,482 --> 00:08:04,109
Most pedig zúzzuk szét az ebédlőt!
121
00:08:04,193 --> 00:08:07,947
Nincs több darabos krumplipüré, kiscsibék!
122
00:08:10,533 --> 00:08:13,494
Én szeretem a darabos krumplipürét.
123
00:08:13,577 --> 00:08:15,454
Leállítjuk ezt és Lynette-et.
124
00:08:15,538 --> 00:08:18,415
Már késő, a bombamódi
önálló jelenség lett!
125
00:08:18,499 --> 00:08:23,337
Ha nem tudjuk elvenni tőle a kedvüket,
hozzuk meg még inkább!
126
00:08:23,963 --> 00:08:27,925
Először le akartuk állítani,
most meg csinálja mindenki?
127
00:08:28,008 --> 00:08:30,386
Annyira összezavarodtam!
128
00:08:30,469 --> 00:08:32,096
Bombának igaza van!
129
00:08:32,179 --> 00:08:36,141
Ha túl sokan leszünk,
másnak is elege lesz, mint Bombának.
130
00:08:54,451 --> 00:08:57,871
Figyelsz, Harold?
Itt takarítod majd a golfkocsikat.
131
00:09:03,586 --> 00:09:06,422
Hol vannak a táborlakók? Ez felháborító!
132
00:09:06,505 --> 00:09:08,632
Harold, csinálj valamit!
133
00:09:09,758 --> 00:09:11,260
Azt csinálom, édes.
134
00:09:16,348 --> 00:09:17,349
Ez bejött!
135
00:09:17,433 --> 00:09:20,060
De még mindig nem elég idegesítő!
136
00:09:20,561 --> 00:09:23,147
Bízd csak rám! Lynette! Ide nézz!
137
00:09:23,731 --> 00:09:26,191
Mi a… Ezt már nem tűrhetem!
138
00:09:29,320 --> 00:09:32,239
Harold, lefelé! Most!
139
00:09:32,323 --> 00:09:34,908
És ti, lusta mamlaszok,
140
00:09:34,992 --> 00:09:39,079
nem a lazsálásért
fizetek nektek alamizsnát!
141
00:09:39,163 --> 00:09:41,040
Ez… Ez…
142
00:09:41,123 --> 00:09:43,792
Ez egész jó érzés.
143
00:09:48,088 --> 00:09:50,341
Harold, megint mosolygok!
144
00:09:50,424 --> 00:09:54,887
Nahát… hirtelen úgy elment
a kedvem ettől a bombamóditól.
145
00:09:54,970 --> 00:09:57,556
Emlékszel, amikor még jól szórakoztunk?
146
00:09:57,640 --> 00:09:59,892
Nem igazán. Jöhet a Chuckmódi?
147
00:10:03,270 --> 00:10:04,897
Ez az, sikerült!
148
00:10:05,564 --> 00:10:06,523
Így igaz!
149
00:10:10,861 --> 00:10:11,945
Hová tűntek?
150
00:10:18,035 --> 00:10:20,204
Kösz, hogy ismét van énidőm.
151
00:10:20,287 --> 00:10:23,457
Máskor nyugodtan szólj,
ha egyedül akarsz lenni.
152
00:10:23,540 --> 00:10:26,543
Meg fogjuk érteni.
153
00:10:26,627 --> 00:10:28,295
Irtó jól nyomod, haver.
154
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
A feliratot fordította: Peterdi Zita