1 00:00:06,090 --> 00:00:07,008 ‫- מחנה קוץ עץ -‬ 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 {\an8}‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}‫"מחנה קוץ עץ‬ 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,931 {\an8}‫בית הקיץ שלנו‬ 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 ‫כי קפיצות וזינוקים זה אנחנו‬ 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 ‫חניכים טסים בין העצים‬ 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 ‫עפים לאן שרק רוצים‬ 8 00:00:22,023 --> 00:00:26,110 {\an8}‫משתוללים באוויר, מתרסקים למכביר‬ 9 00:00:26,194 --> 00:00:29,864 ‫קשתות, מחניים בשמיים, זורב טניס, זה טירוף‬ 10 00:00:29,947 --> 00:00:32,283 ‫אלו רד, סטלה, בומבה וצ'אק‬ 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,327 {\an8}‫עפים מהר. זהירות, ברווז‬ 12 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}‫הכול פתוח, אין כאן חיץ‬ 13 00:00:38,247 --> 00:00:41,000 {\an8}‫אנגרי בירדס: שיגעון של קיץ"‬ 14 00:00:52,136 --> 00:00:54,055 {\an8}‫זה ממש מגניב, תראו.‬ 15 00:01:18,204 --> 00:01:19,205 ‫היי, סלחו לי…‬ 16 00:01:19,789 --> 00:01:20,665 ‫אם אפשר רק…‬ 17 00:01:35,638 --> 00:01:37,515 ‫סוף כל סוף אני לבד.‬ 18 00:01:46,149 --> 00:01:48,734 ‫היה כל כך נחמד שם למעלה.‬ 19 00:01:56,492 --> 00:01:57,368 ‫וניל צרפתי.‬ 20 00:02:02,790 --> 00:02:04,458 ‫היי, בומבה. מה קורה למעלה?‬ 21 00:02:05,543 --> 00:02:06,419 ‫כלום.‬ 22 00:02:06,502 --> 00:02:09,589 ‫היית שם המון זמן עד שלמדתי לדבר בגרעפסים.‬ 23 00:02:09,672 --> 00:02:12,633 ‫זה נראה מדהים.‬ 24 00:02:13,301 --> 00:02:14,218 ‫יפה.‬ 25 00:02:14,302 --> 00:02:17,889 ‫יודעים מה יהיה יותר מגניב?‬ ‫נשתמש בעוד טרמפולינות כדי…‬ 26 00:02:17,972 --> 00:02:19,891 ‫להישאר באוויר יותר זמן!‬ 27 00:02:20,766 --> 00:02:21,726 ‫חבר'ה.‬ 28 00:02:22,602 --> 00:02:24,729 ‫הינה זה בא!‬ 29 00:02:34,447 --> 00:02:35,615 ‫היי, תראו.‬ 30 00:02:36,449 --> 00:02:38,618 ‫שולחן פינג פונג, כן!‬ 31 00:02:38,701 --> 00:02:41,412 ‫עדיף מלהביא את סדן המחמד שלי, ג'רי.‬ 32 00:02:44,457 --> 00:02:46,375 ‫לכל העופות, זה מדהים!‬ 33 00:02:46,459 --> 00:02:49,503 ‫ובכן, אני לא חושב שזה כזה מדהים.‬ 34 00:02:50,254 --> 00:02:55,134 ‫אתה צודק, בומבה. אנו חושבים בקטן.‬ ‫ניקח את ההפצצות לשלב הבא!‬ 35 00:02:56,093 --> 00:02:56,928 ‫הפצצות.‬ 36 00:02:59,472 --> 00:03:01,682 ‫בייסבול ציפורים, נא לחבוט!‬ 37 00:03:01,766 --> 00:03:06,687 ‫סוף הסיבוב, בסיסים מלאים, שתי פסילות.‬ ‫סטלה מקסטלרסון, מוכנה להניף?‬ 38 00:03:06,771 --> 00:03:08,898 ‫אתה חושב שזה שם המשפחה שלי?‬ 39 00:03:08,981 --> 00:03:12,735 ‫"הניפי, חובטת… הניפי!"‬ 40 00:03:16,447 --> 00:03:17,365 ‫תפיסה יפה.‬ 41 00:03:33,339 --> 00:03:39,220 ‫לא אכפת לי איך, הרולד, אבל הפתקים הדביקים‬ ‫ישובו להיות דביקים עד שאשוב!‬ 42 00:03:39,845 --> 00:03:42,682 ‫איך בכלל מסירים דבק מפתקים דביקים?‬ 43 00:03:47,144 --> 00:03:48,062 ‫איפה כולם?‬ 44 00:03:51,148 --> 00:03:52,233 ‫שלום?‬ 45 00:03:53,025 --> 00:03:54,193 ‫יש שם מישהו?‬ 46 00:03:55,444 --> 00:03:57,071 ‫החניכים… הם נעלמו!‬ 47 00:03:57,613 --> 00:04:00,116 ‫מה קורה? למה הפרצוף שלי מוזר? אני…‬ 48 00:04:00,616 --> 00:04:02,118 ‫אני מחייכת!‬ 49 00:04:02,201 --> 00:04:03,411 ‫הרולד!‬ 50 00:04:05,496 --> 00:04:09,000 ‫היי, רוד. בדיוק הציפור שחיפשתי.‬ 51 00:04:09,083 --> 00:04:15,798 ‫רק שתדע, אני עדיין לא מכבד אותך,‬ ‫אבל טירוף ההפצצות שהמצאתם הוא דווקא מגניב.‬ 52 00:04:15,881 --> 00:04:20,219 ‫שמעת, בומבה? אפילו נידרשע חושב‬ ‫שההפצצה שלך היא פצצה.‬ 53 00:04:20,720 --> 00:04:22,305 ‫בומבה?‬ 54 00:04:23,723 --> 00:04:27,935 ‫איפה הוא?‬ ‫-הוא היה כאן לפני שנייה. אתגעגע אליו מאוד!‬ 55 00:04:29,645 --> 00:04:33,941 ‫כבר שכחתי איך הוא נראה.‬ ‫-הוא חייב להיות בסביבה, נתפצל ונחפש.‬ 56 00:04:34,442 --> 00:04:36,861 ‫בומבה, די עם השטויות, איפה אתה?‬ 57 00:04:38,279 --> 00:04:43,617 ‫היי, הנשר האדיר. ראית את בומבה?‬ ‫-שלילי, קטנצ'יק. אני מרוכז בשיזוף שלי.‬ 58 00:04:43,701 --> 00:04:45,494 ‫צריך להיזהר בקרבת השמש.‬ 59 00:04:48,539 --> 00:04:50,708 ‫בומבה? בומבי?‬ 60 00:04:50,791 --> 00:04:54,628 ‫בומביטי בומבה בומב, איפה אתה?‬ ‫-שם.‬ 61 00:04:55,546 --> 00:04:56,505 ‫בומבה!‬ 62 00:04:57,548 --> 00:04:58,507 ‫מה אתה עושה?‬ 63 00:04:58,591 --> 00:05:02,011 ‫אתה אמור להיות באוויר‬ ‫וליהנות מתהילת ההפצצות.‬ 64 00:05:03,512 --> 00:05:04,472 ‫לא, תודה.‬ 65 00:05:04,972 --> 00:05:07,850 ‫תראו, מה שאהבתי בהפצצה זה…‬ 66 00:05:07,933 --> 00:05:10,478 ‫לרחף כשהרוח מדגדגת בנוצות הישבן?‬ 67 00:05:10,561 --> 00:05:12,980 ‫העובדה שאפשר להתפנות בכל מקום?‬ 68 00:05:16,192 --> 00:05:17,276 ‫מה?‬ 69 00:05:17,360 --> 00:05:19,195 ‫לא, אני…‬ 70 00:05:20,112 --> 00:05:21,781 ‫רק רציתי להיות לבד.‬ 71 00:05:22,281 --> 00:05:25,910 ‫רעיון מעולה! כולנו נהיה לבד… ביחד.‬ 72 00:05:27,119 --> 00:05:32,375 ‫לא נראה לי שזה מה שהוא רוצה.‬ ‫-לא, אני אוהב לבלות ביחד, באמת.‬ 73 00:05:32,458 --> 00:05:37,338 ‫אני פשוט לא רוצה לעשות את זה כל הזמן.‬ ‫רציתי קצת זמן לעצמי.‬ 74 00:05:37,421 --> 00:05:41,258 ‫וההפצצות היו הדרך שלך להתרחק מהכול.‬ 75 00:05:42,009 --> 00:05:43,761 ‫והרסנו לך את זה.‬ 76 00:05:44,595 --> 00:05:47,473 ‫אני כל כך כועס… על עצמי!‬ 77 00:05:48,391 --> 00:05:49,850 ‫למה לא סיפרת לנו?‬ 78 00:05:49,934 --> 00:05:52,269 ‫לא רציתי שתחשבו שאני מוזר.‬ 79 00:05:52,353 --> 00:05:56,023 ‫בומבה, לא משנה מה, תמיד נחשוב שאתה מוזר.‬ 80 00:05:57,942 --> 00:06:00,194 ‫אל תדאג, חבר. נתקן את זה.‬ 81 00:06:00,694 --> 00:06:05,116 ‫נעלה לשם ונגיד לכולם‬ ‫שההפצצות הן רק לבומבה!‬ 82 00:06:18,712 --> 00:06:21,257 ‫היי, אז בדיוק גילינו,‬ 83 00:06:21,340 --> 00:06:24,427 ‫בומבה מעדיף להפציץ לבדו,‬ 84 00:06:24,510 --> 00:06:27,930 ‫אז אם תוכלו להפסיק, זה יהיה נהדר.‬ 85 00:06:28,013 --> 00:06:28,973 ‫בבקשה?‬ 86 00:06:32,518 --> 00:06:34,603 ‫ההפצצות נגמרו, טרנס. תן לי.‬ 87 00:06:35,396 --> 00:06:41,318 ‫מצד שני, מי אני שאפריע לאמנות אמיתית?‬ ‫היא כל כך חדה ומעוררת מחשבה.‬ 88 00:06:42,194 --> 00:06:43,195 ‫אני מת על זה!‬ 89 00:06:44,238 --> 00:06:45,406 ‫הם לא מקשיבים.‬ 90 00:06:45,906 --> 00:06:48,826 ‫למה להם? ההפצצות פשוט מעולות.‬ 91 00:06:48,909 --> 00:06:51,871 ‫אלא אם נחשוב על משהו טוב יותר.‬ 92 00:06:56,459 --> 00:07:01,505 ‫היי, כולם. תשכחו מההפצצות,‬ ‫זה הרבה יותר מגניב.‬ 93 00:07:01,589 --> 00:07:03,549 ‫זה נקרא "השלכה".‬ 94 00:07:07,219 --> 00:07:08,387 ‫תראו את זה.‬ 95 00:07:16,270 --> 00:07:19,899 ‫אז… מי רוצה להיות ראשון?‬ 96 00:07:22,651 --> 00:07:26,614 ‫רד, הרעיון הנוראי שלך לא עובד.‬ 97 00:07:26,697 --> 00:07:31,327 ‫טוב, יש לי עוד אחד, אבל את לא תאהבו את זה.‬ 98 00:07:34,747 --> 00:07:36,207 ‫אתה רציני.‬ 99 00:07:36,290 --> 00:07:39,084 ‫לעצור? למה שארצה לעצור את כולם?‬ 100 00:07:39,168 --> 00:07:43,714 ‫החניכים לא נמצאים כאן,‬ ‫אז אהפוך את המחנה למסלול גולף.‬ 101 00:07:43,797 --> 00:07:46,884 ‫ועכשיו, אם תסלחו לי… מתחילים!‬ 102 00:07:53,140 --> 00:07:54,391 ‫הבקתה שלנו!‬ 103 00:07:54,475 --> 00:07:56,477 ‫לא! ג'רי שם בפנים!‬ 104 00:07:56,560 --> 00:07:58,812 ‫ג'רי, אתה בסדר?‬ 105 00:07:59,897 --> 00:08:01,398 ‫הכול בסדר, לא משנה.‬ 106 00:08:01,482 --> 00:08:04,109 ‫בוא נרסק את חדר האוכל.‬ 107 00:08:04,193 --> 00:08:07,863 ‫היפרדו מהפירה הגושי, גוזלים.‬ 108 00:08:11,200 --> 00:08:13,577 ‫אני אוהבת את הפירה שלי גושי.‬ 109 00:08:13,661 --> 00:08:18,415 ‫אם נעצור את ההפצצות, נעצור את לינט.‬ ‫-אבל ההפצצות הפכו לכוח אדיר!‬ 110 00:08:18,499 --> 00:08:22,920 ‫אם לא נפחית את הפופולריות שלו,‬ ‫נעשה אותו פופולרי יותר.‬ 111 00:08:23,921 --> 00:08:27,925 ‫קודם רצית שאף אחד לא יפציץ‬ ‫וכעת אתה רוצה שכולם יפציצו.‬ 112 00:08:28,008 --> 00:08:30,386 ‫אני כל כך מבולבל.‬ 113 00:08:30,469 --> 00:08:32,179 ‫לא, בומבה צודק.‬ 114 00:08:32,263 --> 00:08:36,141 ‫מה אם יהיה כל כך צפוף למעלה‬ ‫וכולם ירגישו כמו בומבה?‬ 115 00:08:54,451 --> 00:08:57,871 ‫אתה רואה, הרולד? כאן תנקה את עגלות הגולף.‬ 116 00:09:03,669 --> 00:09:06,422 ‫איפה כולם? זו שערורייה!‬ 117 00:09:06,505 --> 00:09:08,507 ‫הרולד, תעשה משהו!‬ 118 00:09:09,758 --> 00:09:10,676 ‫אני עושה.‬ 119 00:09:16,390 --> 00:09:17,349 ‫זה עובד.‬ 120 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 ‫אבל עדיין נוח כאן.‬ 121 00:09:20,561 --> 00:09:23,147 ‫תן לי לטפל בזה. לינט, שימי לב!‬ 122 00:09:23,731 --> 00:09:26,150 ‫מה? זה לא מקובל עליי!‬ 123 00:09:29,320 --> 00:09:31,822 ‫הרולד, חזור למטה עכשיו!‬ 124 00:09:32,323 --> 00:09:34,908 ‫ואתם, כסילים עצלים,‬ 125 00:09:34,992 --> 00:09:39,079 ‫אני לא משלמת לכם משכורת עלובה כדי שתתבטלו.‬ 126 00:09:39,163 --> 00:09:41,582 ‫זה…‬ 127 00:09:42,207 --> 00:09:43,792 ‫דווקא די כיף.‬ 128 00:09:48,088 --> 00:09:50,341 ‫הרולד, אני שוב מחייכת!‬ 129 00:09:50,424 --> 00:09:55,054 ‫אתם יודעים, לפתע לא בא לי על ההפצצות האלו.‬ 130 00:09:55,137 --> 00:09:59,475 ‫זוכרים שההפצצות היו מגניבות?‬ ‫-לא ממש. רוצה לנסות השלכות?‬ 131 00:10:03,270 --> 00:10:04,855 ‫זה עבד, הצלחנו!‬ 132 00:10:04,938 --> 00:10:06,273 ‫יש!‬ ‫-אחלה!‬ 133 00:10:10,944 --> 00:10:11,904 ‫איפה כולם?‬ 134 00:10:18,077 --> 00:10:20,204 ‫תודה שעזרתם לי להיות לבד.‬ 135 00:10:20,287 --> 00:10:23,457 ‫בפעם הבאה אל תחשוש לומר‬ ‫שאתה זקוק לזמן בומבה.‬ 136 00:10:23,540 --> 00:10:26,543 ‫אנחנו סבבה עם זה.‬ 137 00:10:26,627 --> 00:10:28,295 ‫ואו, אתה סבבה בזה.‬ 138 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬