1 00:00:06,090 --> 00:00:07,008 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 {\an8}‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}‫"مخيم (سبلينتروود)‬ 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,140 {\an8}‫موطننا الصيفي‬ 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 ‫لقذائف المنجنيق والمقلاع والرميات،‬ 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 {\an8}‫ينطلقون في الهواء‬ 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 {\an8}‫ويصطدمون بكل مكان‬ 10 00:00:26,402 --> 00:00:29,864 ‫حيث يوجد أسلحة رماية وطيور مراوغة ‬ ‫وتنس التدحرج، هذا سخيف‬ 11 00:00:29,947 --> 00:00:32,283 ‫ها قد أتوا!‬ ‫(جاسر) و(زوزو) و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,327 {\an8}‫وهم يطيرون بسرعة، انتبه أيها البطة!‬ 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,247 --> 00:00:41,000 {\an8}‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:52,136 --> 00:00:54,305 {\an8}‫هذا رائع جدًا. تفقدوا هذا.‬ 16 00:01:18,204 --> 00:01:19,247 ‫عذرًا…‬ 17 00:01:19,789 --> 00:01:20,957 ‫من فضلكم، هلّا…‬ 18 00:01:35,638 --> 00:01:37,765 ‫اختليت بنفسي أخيرًا.‬ 19 00:01:46,149 --> 00:01:48,734 ‫كانت الأجواء مذهلة في الأعلى!‬ 20 00:01:56,492 --> 00:01:57,577 ‫الفانيليا الفرنسية!‬ 21 00:02:02,790 --> 00:02:04,458 ‫مرحبًا يا "بومبة". ماذا تفعل؟‬ 22 00:02:05,543 --> 00:02:06,419 ‫لا شيء.‬ 23 00:02:06,502 --> 00:02:09,589 ‫كنت في الأعلى لوقت طويل‬ ‫لدرجة أنني علّمت نفسي التحدث بالتجشؤ!‬ 24 00:02:09,672 --> 00:02:12,633 ‫بدا ذلك رائعًا.‬ 25 00:02:12,717 --> 00:02:14,218 ‫أحسنت.‬ 26 00:02:14,302 --> 00:02:17,889 ‫أتعرفون ما الذي سيجعل هذا أكثر روعة؟‬ ‫إن استخدمنا مزيدًا من الترامبولين، فيمكننا…‬ 27 00:02:17,972 --> 00:02:19,891 ‫البقاء في الهواء لفترة أطول!‬ 28 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 ‫يا رفاق؟‬ 29 00:02:22,602 --> 00:02:24,729 ‫ها نحن أولاء!‬ 30 00:02:34,447 --> 00:02:35,615 ‫تفقدوا هذا.‬ 31 00:02:36,365 --> 00:02:38,451 ‫طاولة كرة الطاولة، مرحى!‬ 32 00:02:38,534 --> 00:02:41,537 ‫أفضل بكثير من فكرتي‬ ‫بأن أحضر سنداني الأليف،"غريب".‬ 33 00:02:44,373 --> 00:02:46,375 ‫هذا مذهل جدًا!‬ 34 00:02:46,459 --> 00:02:49,503 ‫لا أظن أن هذا مذهل لهذه الدرجة.‬ 35 00:02:49,587 --> 00:02:52,632 ‫أنت محق يا "بومبة".‬ ‫أفكارنا لا ترقى إلى المستوى المطلوب!‬ 36 00:02:52,715 --> 00:02:55,218 ‫علينا نرتقي بـ"قصفة (بومبة)"‬ ‫إلى المستوى التالي!‬ 37 00:02:55,843 --> 00:02:56,802 ‫هذا مذهل.‬ 38 00:02:59,472 --> 00:03:01,682 ‫"بيسبيرد"، أنا مستعدة لضرب الكرة!‬ 39 00:03:01,766 --> 00:03:04,101 ‫اللحظة الأخيرة الحاسمة،‬ ‫اللاعبون في أماكنهم.‬ 40 00:03:04,185 --> 00:03:06,687 ‫"زوزو ماكستيلرسون"، أمستعدة للضرب؟‬ 41 00:03:06,771 --> 00:03:08,898 ‫هل هذا هو اسم عائلتي في رأيك؟‬ 42 00:03:08,981 --> 00:03:12,735 ‫"اضربي بالمضرب!"‬ 43 00:03:16,364 --> 00:03:17,365 ‫التقاط جيد.‬ 44 00:03:33,339 --> 00:03:35,007 ‫لا يهمني كيف يا "مسعود"،‬ 45 00:03:35,091 --> 00:03:37,802 ‫لكن يجدر بملصقات الملاحظات أن تلصق مجددًا‬ 46 00:03:37,885 --> 00:03:39,345 ‫حالما أعود!‬ 47 00:03:39,845 --> 00:03:42,890 ‫كيف يمكن لأحد أن يزيل المادة اللاصقة‬ ‫من ملصقات الملاحظات أصلًا؟‬ 48 00:03:47,144 --> 00:03:48,312 ‫أين الجميع؟‬ 49 00:03:51,107 --> 00:03:54,610 ‫مرحبًا؟ هل من أحد هنا؟‬ 50 00:03:55,361 --> 00:03:57,446 ‫المخيمون. لقد رحلوا!‬ 51 00:03:57,530 --> 00:03:59,573 ‫ماذا يحدث؟ لماذا يبدو وجهي غريبًا؟‬ 52 00:03:59,657 --> 00:04:02,118 ‫أنا أبتسم!‬ 53 00:04:02,201 --> 00:04:03,619 ‫"مسعود"!‬ 54 00:04:05,496 --> 00:04:09,000 ‫مرحبًا يا "عاسر"!‬ ‫أنت الطائر الذي كنت أبحث عنه!‬ 55 00:04:09,083 --> 00:04:11,335 ‫لعلمك، ما زلت لا أحترمك البتة،‬ 56 00:04:11,419 --> 00:04:14,171 ‫لكن "قصفة (بومبة)" الجنونية‬ ‫التي اختلقتها أنت وأصدقاؤك الحمقى‬ 57 00:04:14,255 --> 00:04:15,798 ‫رائعة جدًا حقًا.‬ 58 00:04:15,881 --> 00:04:17,425 ‫هل سمعت ذلك يا "بومبة"؟‬ 59 00:04:17,508 --> 00:04:21,345 ‫حتى "نافش غباوته" يظن أن "قصفة (بومبة)"‬ ‫خاصتك مذهلة جدًا؟ "بومبة"؟‬ 60 00:04:21,429 --> 00:04:22,305 ‫"بومبة"؟‬ 61 00:04:23,556 --> 00:04:24,390 ‫أين ذهب؟‬ 62 00:04:24,473 --> 00:04:25,975 ‫كان هنا قبل ثانية.‬ 63 00:04:26,058 --> 00:04:28,060 ‫سأفتقده كثيرًا!‬ 64 00:04:29,520 --> 00:04:31,230 ‫نسيت بالفعل كيف يبدو.‬ 65 00:04:31,314 --> 00:04:33,858 ‫لا بد أنه هنا في مكان ما. لنفترق ونبحث.‬ 66 00:04:34,442 --> 00:04:36,861 ‫"بومبة"، توقف عن العبث! أين أنت؟‬ 67 00:04:38,112 --> 00:04:40,364 ‫مرحبًا أيها "النسر الكبير".‬ ‫هل رأيت "بومبة"؟‬ 68 00:04:40,448 --> 00:04:43,617 ‫لم أره أيها الصغير.‬ ‫أنا أركز على سمرة بشرتي هنا.‬ 69 00:04:43,701 --> 00:04:46,078 ‫يجب أن نكون حذرين بهذا القرب من الشمس.‬ 70 00:04:48,539 --> 00:04:50,708 ‫"بومبة"؟‬ 71 00:04:50,791 --> 00:04:53,669 ‫"بومبة"؟ أين أنت؟‬ 72 00:04:53,753 --> 00:04:54,628 ‫هناك!‬ 73 00:04:55,504 --> 00:04:56,714 ‫- "بومبة"!‬ ‫- "بومبة"!‬ 74 00:04:57,548 --> 00:04:58,507 ‫ما الذي تفعله؟‬ 75 00:04:58,591 --> 00:05:02,428 ‫ألا يجب أن تكون في الهواء‬ ‫لتستمتع بـ"قصفة (بومبة)" المجيدة؟‬ 76 00:05:03,554 --> 00:05:07,850 ‫لا، شكرًا. الشيء الذي كنت أستمتع به‬ ‫بشأن "قصفة (بومبة)" كان…‬ 77 00:05:07,933 --> 00:05:10,478 ‫التحليق في الهواء ومداعبة الرياح لريشك؟‬ 78 00:05:10,561 --> 00:05:13,481 ‫حقيقة أنه يمكنك الذهاب إلى الحمام‬ ‫في أي مكان؟‬ 79 00:05:16,192 --> 00:05:17,276 ‫ماذا؟‬ 80 00:05:17,360 --> 00:05:19,487 ‫لا، أنا…‬ 81 00:05:19,987 --> 00:05:21,864 ‫أردت أن أكون وحدي فحسب.‬ 82 00:05:21,947 --> 00:05:25,951 ‫فكرة رائعة! لنكن بمفردنا جميعًا… معًا!‬ 83 00:05:26,619 --> 00:05:28,662 ‫لا أظن أن هذا ما يريده.‬ 84 00:05:28,746 --> 00:05:32,375 ‫لا، أنا أحب التسكع معكم!‬ 85 00:05:32,458 --> 00:05:35,127 ‫لا أريد فحسب أن أفعل ذلك طوال الوقت.‬ 86 00:05:35,211 --> 00:05:37,338 ‫أردت فحسب الاختلاء بنفسي قليلًا.‬ 87 00:05:37,421 --> 00:05:41,258 ‫و"قصفة (بومبة)" كانت طريقتك‬ ‫للابتعاد عن كل شيء.‬ 88 00:05:41,842 --> 00:05:43,803 ‫وقد أفسدناها عليك!‬ 89 00:05:44,387 --> 00:05:47,473 ‫هذا يثير غضبي… تجاه نفسي!‬ 90 00:05:48,391 --> 00:05:49,850 ‫لماذا لم تخبرنا؟‬ 91 00:05:49,934 --> 00:05:52,269 ‫لم أرد أن تظنوا أنني غريب الأطوار.‬ 92 00:05:52,353 --> 00:05:56,023 ‫"بومبة"، مهما حدث،‬ ‫سنظن دائمًا أنك غريب الأطوار!‬ 93 00:05:57,942 --> 00:06:00,611 ‫لا تقلق يا صديقي. سنصلح هذا!‬ 94 00:06:00,694 --> 00:06:05,199 ‫سنصعد إلى أعلى ونخبر الجميع‬ ‫بأن "قصفة (بومبة)" من أجل "بومبة" فقط!‬ 95 00:06:18,045 --> 00:06:19,255 ‫انتبهوا!‬ 96 00:06:19,338 --> 00:06:24,427 ‫إذًا، اكتشفنا للتو أن "بومبة"‬ ‫يفضّل القيام بـ"قصفة (بومبة)" بمفرده،‬ 97 00:06:24,510 --> 00:06:27,930 ‫لذا إن أمكنكم التوقف، سيكون ذلك رائعًا!‬ 98 00:06:28,013 --> 00:06:28,973 ‫من فضلكم؟‬ 99 00:06:32,435 --> 00:06:34,687 ‫انتهى نشاط "قصفة (بومبة)"‬ ‫يا "شديد"، سلّم أدواتك.‬ 100 00:06:35,396 --> 00:06:39,525 ‫من ناحية أخرى، من أنا‬ ‫لأعترض طريق الفن الحقيقي؟‬ 101 00:06:39,608 --> 00:06:41,444 ‫إنها لوحة أصلية ومثيرة للعواطف!‬ 102 00:06:42,194 --> 00:06:43,237 ‫تعجبني جدًا!‬ 103 00:06:44,238 --> 00:06:45,406 ‫لا أحد يصغي!‬ 104 00:06:45,489 --> 00:06:48,826 ‫لماذا قد يصغون؟‬ ‫"قصفة (بومبة)" هي أفضل نشاط على الإطلاق!‬ 105 00:06:48,909 --> 00:06:51,996 ‫إلا إن توصلنا إلى نشاط أفضل!‬ 106 00:06:56,375 --> 00:07:01,505 ‫مرحبًا جميعًا! دعكم من "قصفة (بومبة)"،‬ ‫هذه أروع بكثير!‬ 107 00:07:01,589 --> 00:07:03,549 ‫إنها تُدعى "رمية (مندفع)".‬ 108 00:07:07,094 --> 00:07:08,554 ‫تفقدوا هذا!‬ 109 00:07:16,270 --> 00:07:19,899 ‫إذًا، من يودّ تجربتها أولًا؟‬ 110 00:07:22,651 --> 00:07:26,614 ‫"جاسر"، فكرتك الرهيبة لا تنجح!‬ 111 00:07:26,697 --> 00:07:31,410 ‫حسنًا! لديّ فكرة أخرى، لكنها لن تعجبكم.‬ 112 00:07:34,747 --> 00:07:36,207 ‫أنتم جادون.‬ 113 00:07:36,290 --> 00:07:39,084 ‫أوقفهم؟ لم قد أودّ أن أوقف الجميع؟‬ 114 00:07:39,168 --> 00:07:43,714 ‫بوجود المخيمين بعيدًا،‬ ‫سأحوّل المخيم إلى ملعب غولف.‬ 115 00:07:43,797 --> 00:07:46,884 ‫والآن بعد إذنكم، ابدأ العمل!‬ 116 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 ‫كوخنا!‬ 117 00:07:54,391 --> 00:07:56,477 ‫لا! كان "غريب" هناك.‬ 118 00:07:56,560 --> 00:07:58,812 ‫"غريب"! هل أنت بخير؟‬ 119 00:07:58,896 --> 00:08:01,398 ‫كل شيء بخير، لا تهتموا.‬ 120 00:08:01,482 --> 00:08:04,109 ‫لنذهب ونحطم قاعة الطعام.‬ 121 00:08:04,193 --> 00:08:07,947 ‫قولوا وداعًا‬ ‫للبطاطس المهروسة المتكتلة أيها الحمقى.‬ 122 00:08:10,533 --> 00:08:13,494 ‫كنت أحب أن تكون البطاطس المهروسة متكتلة!‬ 123 00:08:13,577 --> 00:08:15,454 ‫إن أوقفنا "قصفة (بومبة)"، سنوقف "جانيت".‬ 124 00:08:15,538 --> 00:08:18,415 ‫لكن "قصفة (بومبة)" أصبحت من قوى الطبيعة‬ ‫التي لا يمكن إيقافها!‬ 125 00:08:18,499 --> 00:08:23,337 ‫إن لم نستطع جعلها أقل شعبية،‬ ‫فماذا لو جعلناها أكثر شعبية؟‬ 126 00:08:23,963 --> 00:08:27,925 ‫أولًا، لم ترد أن يمارس أحد "قصفة (بومبة)"‬ ‫والآن تريد أن يمارسها الجميع!‬ 127 00:08:28,008 --> 00:08:30,386 ‫أنا مرتبك جدًا!‬ 128 00:08:30,469 --> 00:08:32,137 ‫لا، "بومبة" محق!‬ 129 00:08:32,221 --> 00:08:36,350 ‫ماذا لو ازدحم المكان في الأعلى للغاية‬ ‫لدرجة إحساس الجميع بشعور "بومبة"؟‬ 130 00:08:54,451 --> 00:08:57,871 ‫هل أنت منتبه يا "مسعود"؟‬ ‫هنا حيث ستنظف عربات الغولف.‬ 131 00:09:03,711 --> 00:09:06,422 ‫أين الجميع؟ هذا مثير للغضب!‬ 132 00:09:06,505 --> 00:09:08,632 ‫"مسعود"، افعل شيئًا!‬ 133 00:09:09,758 --> 00:09:11,260 ‫أنا أفعل يا عزيزتي.‬ 134 00:09:16,390 --> 00:09:17,349 ‫الأمر ينجح!‬ 135 00:09:17,433 --> 00:09:20,060 ‫لكنه ما زال غير مريح بما يكفي!‬ 136 00:09:20,561 --> 00:09:23,147 ‫دعني أهتم بذلك. "جانيت"، انتبهي!‬ 137 00:09:23,731 --> 00:09:26,191 ‫ماذا… لن أقبل بهذا!‬ 138 00:09:29,320 --> 00:09:31,864 ‫"مسعود"، عد إلى الأسفل الآن!‬ 139 00:09:32,323 --> 00:09:34,908 ‫وأنتم أيها الكسالى الخرقى،‬ 140 00:09:34,992 --> 00:09:39,079 ‫لا أدفع لكم أجرًا بالكاد يكون مناسبًا للعيش‬ ‫كي تتكاسلوا!‬ 141 00:09:39,163 --> 00:09:41,040 ‫هذا…‬ 142 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 ‫هذا ممتع جدًا في الواقع.‬ 143 00:09:48,088 --> 00:09:50,341 ‫"مسعود"، أنا أبتسم مجددًا!‬ 144 00:09:50,424 --> 00:09:54,887 ‫فجأةً، لم أعد أستمتع بـ"قصفة (بومبة)".‬ 145 00:09:54,970 --> 00:09:57,556 ‫أجل، أتتذكر‬ ‫عندما كانت "قصفة (بومبة)" رائعة؟‬ 146 00:09:57,640 --> 00:09:59,892 ‫ليس حقًا. أتريد تجربة "رمية (مندفع)"؟‬ 147 00:10:03,270 --> 00:10:04,897 ‫نجح الأمر، لقد نجحنا!‬ 148 00:10:05,564 --> 00:10:06,523 ‫حسنًا!‬ 149 00:10:10,861 --> 00:10:12,154 ‫أين الجميع؟‬ 150 00:10:18,035 --> 00:10:20,204 ‫أشكركم على إعادة وقت الاختلاء بنفسي لي.‬ 151 00:10:20,287 --> 00:10:23,457 ‫في المرة القادمة، لا تخف من إخبارنا‬ ‫بأنك بحاجة إلى الاختلاء بنفسك.‬ 152 00:10:23,540 --> 00:10:26,543 ‫لا نمانع بشأن ذلك.‬ 153 00:10:26,627 --> 00:10:28,295 ‫يا رجل، أنت بارع جدًا في ذلك.‬