1 00:00:06,090 --> 00:00:07,175 ‪TRẠI HÈ GỖ VỤN 2 00:00:07,258 --> 00:00:09,510 {\an8}‪LOẠT PHIM NETFLIX 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}‪Trại Hè Gỗ Vụn 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,140 {\an8}‪Ngôi nhà mùa hè của chúng ta 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 ‪Để bắn đá, bắn ná cao su, bị ném đi 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 ‪Trại viên lái tên lửa xuyên cây 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 ‪Bắn súng thần công đến nơi họ muốn 8 00:00:22,023 --> 00:00:26,110 {\an8}‪Lao đi trong không trung ‪Đâm sầm vào mọi nơi 9 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 ‪Bắn cung, né chim, đánh bóng siêu to ‪Thật là điên rồ 10 00:00:29,906 --> 00:00:32,241 ‪Đỏ, Stella, Bomb, Chuck đã đến 11 00:00:32,325 --> 00:00:34,327 {\an8}‪Bay thật nhanh ‪Coi chừng, vịt kìa! 12 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}‪Cuộc đời bạn sẽ vui vì có điều này 13 00:00:38,247 --> 00:00:40,583 {\an8}‪Angry Birds Quậy Tưng Mùa Hè 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,087 {\an8}‪Được rồi. 15 00:00:44,170 --> 00:00:48,132 {\an8}‪Quan trọng là ‪khi các em phóng tên lửa mô hình, 16 00:00:48,216 --> 00:00:52,095 {\an8}‪nhớ cẩn thận ‪đừng để mặt trời của anh bị che mất. 17 00:00:52,178 --> 00:00:53,054 {\an8}‪Rõ chưa? 18 00:01:03,981 --> 00:01:04,816 ‪Xem này. 19 00:01:11,072 --> 00:01:13,449 ‪Được rồi, xem này. Nhìn nhé! 20 00:01:22,041 --> 00:01:23,251 ‪Tên lửa của cậu đâu? 21 00:01:23,334 --> 00:01:25,586 ‪Xem các cậu rơi và cháy là tớ vui rồi. 22 00:01:25,670 --> 00:01:28,005 ‪Thế thì chuẩn bị thất vọng đi! 23 00:01:31,509 --> 00:01:37,181 ‪Repecka, Starling, có nực cười không ‪khi tên lửa của ai cũng tệ quá nhỉ? 24 00:01:37,265 --> 00:01:39,350 ‪Nực cười đến mức đáng buồn. 25 00:01:39,976 --> 00:01:41,811 ‪Buồn cười quá, Robin! 26 00:01:41,894 --> 00:01:44,981 ‪- Đồng ý. Tớ chảy cả nước mắt. ‪- Xem đây. 27 00:01:52,822 --> 00:01:54,073 ‪Kỷ lục mới của trại! 28 00:01:54,157 --> 00:01:57,326 ‪Chẳng ý nghĩa mấy ‪khi thiếu sự cạnh tranh như thế này. 29 00:01:57,410 --> 00:02:01,455 ‪Tên lửa của Robin là số một! 30 00:02:03,791 --> 00:02:08,087 ‪Stella, không cố gắng nghĩa là thua đấy. ‪Cậu biết chứ? 31 00:02:08,171 --> 00:02:11,591 ‪Này! Nếu cậu ấy thật sự nỗ lực, ‪cậu ấy chắc chắn sẽ đá… 32 00:02:11,674 --> 00:02:14,385 ‪Sao cậu hành xử ‪như mình giỏi hơn tất cả thế? 33 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 ‪Vì tớ giỏi hơn mọi người mà. 34 00:02:16,846 --> 00:02:20,099 ‪Cưng à! Ghen tị với tớ cũng tốt thôi. 35 00:02:20,183 --> 00:02:21,475 ‪Ai cũng thế mà! 36 00:02:21,559 --> 00:02:24,645 ‪- Tất cả mọi người luôn. ‪- Ghen tị quá. 37 00:02:24,729 --> 00:02:26,731 ‪Chuck, tớ mượn bộ dụng cụ. 38 00:02:27,231 --> 00:02:28,399 ‪Có lẽ đã đến lúc… 39 00:02:28,482 --> 00:02:32,445 ‪- Chuck, cậu chế tên lửa bằng chai soda à? ‪- Ừ. Thì sao? 40 00:02:33,029 --> 00:02:35,865 ‪Đỏ. Tớ nghĩ đã đến lúc ‪tự chế tên lửa của mình 41 00:02:35,948 --> 00:02:38,576 ‪và cho Quý Cô ‪Giỏi Hơn Mọi Người Ở Đây thấy 42 00:02:38,659 --> 00:02:42,455 ‪cậu ấy không giỏi hơn ‪tất cả mọi người ở đây. 43 00:02:42,538 --> 00:02:46,042 ‪Hy vọng tên lửa của cậu ‪hạ cánh tốt hơn màn đáp trả, cưng à! 44 00:02:46,125 --> 00:02:47,543 ‪Chọc cay đấy! 45 00:02:47,627 --> 00:02:49,879 ‪Nói móc bằng tên lửa hay đấy Robin. 46 00:02:49,962 --> 00:02:50,838 ‪Tạm biệt! 47 00:02:51,672 --> 00:02:54,842 ‪Tớ sẽ rất vui ‪khi xóa nụ cười tự mãn trên mỏ cậu ấy! 48 00:02:55,343 --> 00:02:59,138 ‪"Tớ là Robin. ‪Và tớ nghĩ mình giỏi hơn mọi người". 49 00:03:00,097 --> 00:03:03,935 ‪Cậu gọi đó là gọn gàng à? ‪Giường tớ đẹp hơn nhiều. 50 00:03:06,812 --> 00:03:09,357 ‪Cậu gọi đó là tráng miệng? Của tớ xịn hơn. 51 00:03:12,902 --> 00:03:14,654 ‪Đám mây kia trông như cái mũ. 52 00:03:14,737 --> 00:03:17,281 ‪Không hề. Đó là một cái đĩa bay. 53 00:03:17,365 --> 00:03:19,575 ‪Tuyệt! Tớ tưởng tượng giỏi hơn. 54 00:03:22,078 --> 00:03:24,372 ‪Tớ còn có hồi tưởng tốt hơn. 55 00:03:26,123 --> 00:03:30,378 ‪Tớ vui khi cậu từ bỏ việc chế tên lửa ‪và quyết định chơi với đống rác. 56 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 ‪Hài hước thật đấy. Xem đây. 57 00:03:41,305 --> 00:03:44,392 ‪Cậu nói đúng. Hài hước thật đấy. 58 00:03:45,142 --> 00:03:49,563 ‪Có lẽ thách đấu Robin trò chế tên lửa ‪không phải là ý hay. 59 00:03:49,647 --> 00:03:51,274 ‪Cậu ấy giỏi trò này thật. 60 00:03:51,357 --> 00:03:53,609 ‪Thế nên tớ mới cần hạ cậu ấy. 61 00:04:01,951 --> 00:04:03,077 ‪Vẫn hài hước lắm! 62 00:04:07,915 --> 00:04:10,084 ‪Rồi. Giờ thì là đáng thương. 63 00:04:11,043 --> 00:04:14,255 ‪Penley. Cho tớ ‪công nghệ cao của loài heo nhé? 64 00:04:28,477 --> 00:04:30,563 ‪Đúng ý tớ rồi đấy. 65 00:04:35,026 --> 00:04:37,403 ‪Các cậu nghĩ sao về thứ này? 66 00:04:39,530 --> 00:04:41,073 ‪Khoan, đợi tớ chút. 67 00:04:42,616 --> 00:04:46,245 ‪Trong đầu tớ thì nó suôn sẻ hơn. ‪Để tớ đi lấy ly nước. 68 00:04:46,829 --> 00:04:50,458 ‪Chà, nó ấn tượng thật. Xin lỗi nhé, Robin. 69 00:04:51,000 --> 00:04:55,129 ‪Sao cậu ta cứ đối đầu tớ? ‪Ý tớ là, tớ đã làm gì cậu ta chứ? 70 00:04:55,212 --> 00:04:59,258 ‪Lỡ như tên lửa của cậu ấy ‪bay cao hơn cậu thì sao? 71 00:05:00,259 --> 00:05:02,511 ‪Nó bay cao hơn cũng được. 72 00:05:02,595 --> 00:05:05,348 ‪Cao ơi là cao luôn. 73 00:05:18,486 --> 00:05:20,738 ‪Chúc may mắn. Cậu là anh hùng của tớ. 74 00:05:20,821 --> 00:05:23,699 ‪- Bọn tớ sẽ không quên cậu. ‪- Hai phút nữa tớ về. 75 00:05:23,783 --> 00:05:26,994 ‪Hai phút dài đằng đẵng! 76 00:05:32,958 --> 00:05:35,169 ‪Kiểm Soát Mặt Đất gọi Stella. Rõ chứ? 77 00:05:35,252 --> 00:05:37,630 ‪Rõ! Đếm ngược đi, Kiểm Soát Mặt Đất. 78 00:05:37,713 --> 00:05:39,340 ‪Mười, chín, tám… 79 00:05:39,423 --> 00:05:40,674 ‪- Để tớ! ‪- Không! 80 00:05:41,258 --> 00:05:46,013 ‪Bảy, bốn, chín mươi, sáu rưỡi, bốn, ‪tám bảy bảy, bốn, hạ cánh! 81 00:05:53,187 --> 00:05:56,107 ‪Anh đã dặn sao về mặt trời hả? 82 00:05:58,984 --> 00:06:01,695 ‪Và kỷ lục của Robin đã bị đánh bại! 83 00:06:04,448 --> 00:06:06,409 ‪Nó không chịu dừng lại! 84 00:06:13,290 --> 00:06:17,044 ‪Vào quỹ đạo Trái Đất tầm thấp rồi! ‪Thật quá tuyệt! 85 00:06:17,128 --> 00:06:19,839 ‪Mình vừa thổi bay kỷ lục của Robin! 86 00:06:20,339 --> 00:06:21,757 ‪Tớ không nghĩ vậy. 87 00:06:23,175 --> 00:06:25,386 ‪Nếu tớ không lẻn vào và phá tên lửa, 88 00:06:25,469 --> 00:06:28,305 ‪cậu đâu bay cao thế này. ‪Đây là kỷ lục của tớ. 89 00:06:28,389 --> 00:06:29,432 ‪Mơ đi! 90 00:06:29,515 --> 00:06:32,393 ‪Khoan, cái gì? ‪Cậu đã làm gì tên lửa của tớ? 91 00:06:32,476 --> 00:06:34,520 ‪Tớ ngăn cậu phá kỷ lục của tớ, 92 00:06:34,603 --> 00:06:37,523 ‪nhưng cái cửa ngu ngốc sập lại ‪nên tớ kẹt ở đây. 93 00:06:37,606 --> 00:06:39,483 ‪Đó là thứ cậu đáng phải nhận. 94 00:06:39,567 --> 00:06:41,277 ‪Phải. Nhận kỷ lục này! 95 00:06:41,360 --> 00:06:43,529 ‪Vũ điệu chiến thắng nào! 96 00:06:46,407 --> 00:06:50,494 ‪Không đời nào. Tớ đã chế ra tên lửa. ‪Kỷ lục là của tớ. 97 00:06:50,578 --> 00:06:52,663 ‪Nên cậu hãy hôn mông tớ đi. 98 00:06:53,581 --> 00:06:55,875 ‪Vì tớ ở phía đầu tên lửa, 99 00:06:55,958 --> 00:06:58,669 ‪nên tớ là trại viên đầu tiên vào vũ trụ, 100 00:06:58,752 --> 00:07:01,839 ‪và điều đó hay hơn tất cả mọi thứ ‪mà cậu từng làm. 101 00:07:01,922 --> 00:07:05,801 ‪Thật ra, tên lửa đã đảo đầu ‪khi vào quỹ đạo Trái Đất tầm thấp, 102 00:07:05,885 --> 00:07:08,929 ‪tức là phía sau bay vào trước, ‪ngay chỗ tớ đứng. 103 00:07:09,013 --> 00:07:11,807 ‪Người đầu tiên vào vũ trụ ‪và cười vào mặt cậu! 104 00:07:20,691 --> 00:07:22,860 ‪Ta đang trôi vào không gian! 105 00:07:22,943 --> 00:07:25,905 ‪Nếu không sửa tên lửa, ‪ta sẽ vĩnh viễn bị mất tích! 106 00:07:25,988 --> 00:07:27,615 ‪May là có tớ ở đây cứu ta. 107 00:07:27,698 --> 00:07:29,241 ‪Còn lâu, tớ sẽ cứu trước! 108 00:07:29,325 --> 00:07:30,159 ‪Nếu có ai… 109 00:07:30,242 --> 00:07:32,203 ‪cứu… tớ… 110 00:07:32,286 --> 00:07:34,663 ‪Là Stella. Cậu ấy bảo: "Cứu tớ!" 111 00:07:34,747 --> 00:07:35,831 ‪Giải cứu cậu ấy! 112 00:07:35,915 --> 00:07:39,126 ‪Làm thôi. Đúng vậy! ‪Bạn Chuck đây có một kế hoạch. 113 00:07:41,545 --> 00:07:44,673 ‪Nhìn xem, cậu ấy nghĩ ‪sẽ giỏi hơn mình về cứu người. 114 00:07:44,757 --> 00:07:48,802 ‪Cậu ấy tự cho là ngầu lắm. ‪Cứ như cậu ấy sẽ cứu ta khỏi chết thảm ấy. 115 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 ‪Cậu nghe gì không? 116 00:07:52,681 --> 00:07:55,809 ‪Các anh hùng dũng cảm ‪tiến về phía tên lửa bị mắc kẹt 117 00:07:55,893 --> 00:07:57,186 ‪để giải cứu bạn mình! 118 00:07:57,269 --> 00:07:58,103 ‪Ôi không. 119 00:07:58,187 --> 00:07:59,813 ‪Đó là màn giải cứu đẹp mắt, 120 00:07:59,897 --> 00:08:02,816 ‪nhưng một anh hùng hy vọng ‪tên lửa có nhà vệ sinh 121 00:08:02,900 --> 00:08:05,736 ‪vì cậu ấy đã uống soda từ nãy đến giờ! 122 00:08:11,408 --> 00:08:12,868 ‪Có tớ đến cứu đây! 123 00:08:12,952 --> 00:08:14,787 ‪Yên tâm, các cậu được cứu rồi! 124 00:08:15,287 --> 00:08:18,832 ‪Trừ việc chúng ta ‪có vẻ đang bị trôi sai hướng! 125 00:08:19,416 --> 00:08:21,585 ‪Tớ thật sự phải đi tè ngay! 126 00:08:23,295 --> 00:08:25,381 ‪Đừng lo! Tớ sẽ cứu cậu! 127 00:08:25,464 --> 00:08:29,885 ‪Không! Nếu có trại viên đầu tiên ‪giải cứu ngoài vũ trụ thì phải là tớ! 128 00:08:29,969 --> 00:08:31,720 ‪Hít bụi không gian của tớ đi! 129 00:08:50,447 --> 00:08:52,866 ‪- Cậu ấy trôi lẹ quá! ‪- Làm sao đây? 130 00:09:08,841 --> 00:09:10,175 ‪Được, cứu về rồi! 131 00:09:13,470 --> 00:09:15,806 ‪Ôi trời! Lỗi của tớ! 132 00:09:18,892 --> 00:09:22,021 ‪Các cậu làm ơn ‪đừng cố cứu bọn tớ nữa được không? 133 00:09:22,104 --> 00:09:23,856 ‪Ừ, bọn tớ lo được mà. 134 00:09:23,939 --> 00:09:27,318 ‪Cậu nối lại dây chỗ kia ‪còn tớ sẽ nối lại chỗ này. 135 00:09:27,401 --> 00:09:28,527 ‪Hiểu rồi. 136 00:09:47,087 --> 00:09:47,963 ‪Mẹ ơi. 137 00:09:49,840 --> 00:09:52,009 ‪Thế mới gọi là giải cứu chứ! 138 00:09:52,092 --> 00:09:53,010 ‪Tuyệt vời! 139 00:09:54,511 --> 00:09:55,471 ‪- Gớm. ‪- Tởm. 140 00:09:58,932 --> 00:10:01,935 ‪Các em làm rất tốt với mấy trò tên lửa. 141 00:10:02,436 --> 00:10:05,439 ‪Anh mong nó mang lại bài học hay gì đó. 142 00:10:05,939 --> 00:10:07,483 ‪Tớ vẫn không ưa cậu, 143 00:10:07,566 --> 00:10:10,694 ‪nhưng có ai đó thách đấu ‪để đổi không khí cũng tốt. 144 00:10:10,778 --> 00:10:13,280 ‪Nó đưa tớ lên tầm cao mới. Đúng nghĩa đen. 145 00:10:13,364 --> 00:10:16,867 ‪Ừ! Tớ làm điều lẽ ra không bao giờ làm ‪chỉ vì muốn hạ cậu. 146 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 ‪Này, Penley! 147 00:10:21,664 --> 00:10:25,000 ‪Cậu để tên kỷ lục mới ‪là Stella và Robin đi. 148 00:10:27,086 --> 00:10:30,506 ‪Thật ra, tớ nghĩ ‪nên để là Robin và Stella. 149 00:10:32,466 --> 00:10:35,219 ‪Đừng hòng! Tất cả là nhờ có tớ! 150 00:10:35,302 --> 00:10:37,805 ‪- Tớ không nghĩ vậy. ‪- Cậu nói sao? 151 00:10:37,888 --> 00:10:39,765 ‪- Do cậu bấm nút đó cả. ‪- Không! 152 00:10:39,848 --> 00:10:41,600 ‪- Tớ cứu mấy tên kia… ‪- Là tớ. 153 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}‪Biên dịch: Trần Huy Hoàng