1
00:00:05,965 --> 00:00:07,175
ТАБІР СПЛІНТЕРВУД
2
00:00:07,258 --> 00:00:09,510
{\an8}СЕРІАЛ NETFLIX
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Табір Сплінтервуд
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,140
{\an8}Наша оселя цього літа
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
Тут є купа розваг з усього світа!
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
Ми літаємо поміж дерев
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Жаримо з гармат без перерв
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
Носимося в повітрі
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}Все горініж, повірте!
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,739
Літають птахи замість стріл
Їм навіть не потрібно крил
11
00:00:30,406 --> 00:00:32,366
Ред , Стела, Чак і Бом, дивіться
12
00:00:32,450 --> 00:00:34,327
{\an8}Як швидко! Стережіться!
13
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Ці спогади залишаться на все життя
14
00:00:38,247 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Літнє безумство
15
00:00:43,336 --> 00:00:45,338
{\an8}Щодо саморобних ракет,
16
00:00:45,421 --> 00:00:48,132
{\an8}дуже важливо під час запуску
17
00:00:48,216 --> 00:00:52,053
{\an8}дбати про те, щоб не закривати мені сонце.
18
00:00:52,136 --> 00:00:53,054
{\an8}Зрозуміло?
19
00:01:03,981 --> 00:01:04,816
Дивіться.
20
00:01:11,155 --> 00:01:13,491
Моя черга! Погляньте!
21
00:01:22,041 --> 00:01:23,251
Де твоя ракета?
22
00:01:23,334 --> 00:01:25,586
Це безумство не для мене.
23
00:01:25,670 --> 00:01:27,880
Тоді я за двох.
24
00:01:31,509 --> 00:01:37,223
Репеко, Старлінг, які у всіх
незграбні ракети, хіба не смішно?
25
00:01:37,306 --> 00:01:39,016
Так смішно, що сумно.
26
00:01:39,976 --> 00:01:41,811
Дуже смішно, Робін!
27
00:01:41,894 --> 00:01:43,563
Абсолютно. До сліз.
28
00:01:43,646 --> 00:01:44,939
Ось як треба.
29
00:01:52,822 --> 00:01:54,157
Рекорд табору!
30
00:01:54,240 --> 00:01:57,326
Щоправда, тут і суперників немає.
31
00:01:57,410 --> 00:02:01,455
Ракета Робін найкраща!
32
00:02:03,833 --> 00:02:08,087
Стело, не намагатися -
те саме, що програти, чи не так?
33
00:02:08,171 --> 00:02:11,591
Варто їй тільки захотіти, вона надере вам…
34
00:02:11,674 --> 00:02:14,385
Чому ти вважаєш, що ти найкраща?
35
00:02:14,468 --> 00:02:16,762
Тому що я найкраща.
36
00:02:16,846 --> 00:02:20,099
Якщо ти мені заздриш, це нормально.
37
00:02:20,183 --> 00:02:21,475
Всі заздрять.
38
00:02:21,559 --> 00:02:23,019
Без винятку.
39
00:02:23,102 --> 00:02:24,645
Дуже заздрять.
40
00:02:24,729 --> 00:02:27,148
Чаку, позич мені інструменти.
41
00:02:27,231 --> 00:02:28,441
Прийшов час…
42
00:02:28,524 --> 00:02:32,111
-Ти зробив ракету з газованки?
-А що?
43
00:02:33,029 --> 00:02:35,823
Пора збудувати власну ракету
44
00:02:35,907 --> 00:02:38,576
і довести міс Я Краща За Інших,
45
00:02:38,659 --> 00:02:42,455
що вона… не краща… за інших.
46
00:02:42,538 --> 00:02:46,042
Сподіваюсь, ракета буде краща за промову.
47
00:02:46,125 --> 00:02:47,543
Жорстке клювання!
48
00:02:47,627 --> 00:02:49,879
Спалила ракетним паливом.
49
00:02:49,962 --> 00:02:50,880
Бувай!
50
00:02:51,672 --> 00:02:54,634
Мрію стерти цю усмішку з її дзьоба!
51
00:02:55,384 --> 00:02:59,138
«Я Робін, і я краща за інших».
52
00:03:00,223 --> 00:03:03,809
Вважаєш, добре застелила ліжко?
В мене краще.
53
00:03:06,812 --> 00:03:09,398
Вважаєш, це десерт? У мене кращий.
54
00:03:12,902 --> 00:03:14,654
Ця хмара наче капелюх.
55
00:03:15,238 --> 00:03:17,281
Швидше літаюча тарілка.
56
00:03:17,365 --> 00:03:19,242
Я краще придумала.
57
00:03:22,411 --> 00:03:24,372
І спогади в мене кращі.
58
00:03:26,123 --> 00:03:28,334
Ти відмовилася від ракети
59
00:03:28,417 --> 00:03:30,753
і бавишся зі сміттям, чудово!
60
00:03:30,836 --> 00:03:32,630
Маячня. Дивись.
61
00:03:41,305 --> 00:03:44,392
Ти права, це маячня.
62
00:03:45,184 --> 00:03:49,522
Знаєш, може, не варто змагатися з Робін?
63
00:03:49,605 --> 00:03:51,274
У неї гарна ракета.
64
00:03:51,357 --> 00:03:53,609
Тому я і маю її перемогти.
65
00:04:01,951 --> 00:04:03,077
Також маячня.
66
00:04:07,999 --> 00:04:09,667
А це зовсім сумно.
67
00:04:11,043 --> 00:04:14,255
Пенлі, потрібні високі технології свиней.
68
00:04:28,477 --> 00:04:30,563
Зовсім інша справа!
69
00:04:35,526 --> 00:04:37,278
А що скажете про це?
70
00:04:39,530 --> 00:04:41,073
Заждіть хвилинку.
71
00:04:42,616 --> 00:04:46,162
Я трохи інакше це собі уявляла.
Вип'ю води.
72
00:04:46,829 --> 00:04:50,416
Вражає! Вибач, Робін.
73
00:04:50,958 --> 00:04:55,046
Чому вона весь час до мене лізе?
Що я їй зробила?
74
00:04:55,129 --> 00:04:59,175
А що, якщо її ракета злетить вище за твою?
75
00:05:00,301 --> 00:05:02,511
Це, безперечно, буде зліт.
76
00:05:02,595 --> 00:05:05,348
Справжній зліт.
77
00:05:18,486 --> 00:05:20,488
Удачі, Стело, хай щастить.
78
00:05:20,571 --> 00:05:23,699
-Ми пам'ятатимемо.
-Я повернусь за хвилину.
79
00:05:23,783 --> 00:05:26,994
Але хвилина – це дуже довго!
80
00:05:32,875 --> 00:05:35,169
На зв'язку Центр управління.
81
00:05:35,252 --> 00:05:37,630
Чую вас. Починайте відлік.
82
00:05:37,713 --> 00:05:39,382
Десять, дев'ять, вісім…
83
00:05:39,465 --> 00:05:40,383
-Дай я!
-Ні!
84
00:05:41,258 --> 00:05:46,013
Сім, чотири, дев'яносто,
шість з половиною, вісімсот, пуск!
85
00:05:53,312 --> 00:05:56,107
Що я говорив із приводу сонця?
86
00:05:59,026 --> 00:06:01,487
Рекорд Робін побито!
87
00:06:04,448 --> 00:06:06,409
Вона не зупиняється!
88
00:06:13,290 --> 00:06:17,169
Я на навколоземній орбіті. І це чудово!
89
00:06:17,253 --> 00:06:20,214
Рекорд Робін цілком знищено.
90
00:06:20,297 --> 00:06:21,590
Навряд чи.
91
00:06:23,175 --> 00:06:28,305
Не зламай я твою ракету,
ти б сюди не потрапила, це мій рекорд.
92
00:06:28,389 --> 00:06:29,432
Мрій далі!
93
00:06:29,515 --> 00:06:32,393
Стій, що ти зробила з ракетою?
94
00:06:32,476 --> 00:06:34,478
Хотіла тобі перешкодити,
95
00:06:34,562 --> 00:06:37,481
але люк зачинився, і я тут застрягла.
96
00:06:37,565 --> 00:06:39,567
Ти на це заслужила.
97
00:06:39,650 --> 00:06:41,277
Так, на рекорд.
98
00:06:41,360 --> 00:06:43,404
І це танець перемоги.
99
00:06:46,407 --> 00:06:50,453
Нічого схожого!
Ракета моя, тож рекорд також мій.
100
00:06:50,536 --> 00:06:52,538
Поцілуй пір'я мого хвоста!
101
00:06:53,581 --> 00:06:55,958
Оскільки я була в кабіні,
102
00:06:56,041 --> 00:06:58,669
я перший птах Сплінтервуду в космосі.
103
00:06:58,752 --> 00:07:01,839
Це перекриває геть усі твої досягнення.
104
00:07:01,922 --> 00:07:05,801
Справді,
при виході на орбіту ракета обернулася.
105
00:07:05,885 --> 00:07:08,971
Тобто спершу йшла корма, а там була я.
106
00:07:09,054 --> 00:07:11,807
В космосі перша - я неперевершена!
107
00:07:20,691 --> 00:07:22,860
Ми прямуємо в космос!
108
00:07:22,943 --> 00:07:25,863
Як не полагодимо ракету, нам кінець.
109
00:07:25,946 --> 00:07:27,615
Ні, я нас врятую.
110
00:07:27,698 --> 00:07:29,241
Ні, це я нас врятую.
111
00:07:29,325 --> 00:07:30,159
Не треба…
112
00:07:30,242 --> 00:07:32,203
рятувати… мене…
113
00:07:32,286 --> 00:07:34,663
Стела просить про порятунок!
114
00:07:34,747 --> 00:07:35,831
Ми допоможемо!
115
00:07:35,915 --> 00:07:39,126
До справи! У Чака є план дій!
116
00:07:41,629 --> 00:07:44,673
Вона вважає, що врятує наші життя.
117
00:07:44,757 --> 00:07:48,802
Вона вважає, що зможе запобігти
нашій жахливій смерті.
118
00:07:51,180 --> 00:07:52,640
Нічого не чуєш?
119
00:07:52,723 --> 00:07:55,809
Відважні герої поспішають до ракети
120
00:07:55,893 --> 00:07:57,186
на допомогу!
121
00:07:57,269 --> 00:07:58,103
О, ні!
122
00:07:58,187 --> 00:07:59,813
Це справжній подвиг,
123
00:07:59,897 --> 00:08:02,816
але одному герою
терміново потрібний туалет,
124
00:08:02,900 --> 00:08:05,736
тому що він увесь час пив газованку.
125
00:08:11,408 --> 00:08:12,952
Допомога на місці!
126
00:08:13,035 --> 00:08:14,662
Ви майже врятовані!
127
00:08:15,162 --> 00:08:18,832
За винятком того, що ми трохи схибили.
128
00:08:19,375 --> 00:08:21,502
Мені дуже потрібний туалет.
129
00:08:23,295 --> 00:08:25,381
Спокійно! Я вас врятую!
130
00:08:25,464 --> 00:08:30,177
Ні, першим космічним
рятувальником Сплінтервуду стану я.
131
00:08:30,261 --> 00:08:31,679
З дороги!
132
00:08:50,447 --> 00:08:51,657
Надто швидко!
133
00:08:51,740 --> 00:08:52,741
Що робити?
134
00:09:08,841 --> 00:09:09,967
Летімо!
135
00:09:13,470 --> 00:09:15,806
Вибачте, винен!
136
00:09:18,892 --> 00:09:22,021
Зроби ласку, припини нас рятувати.
137
00:09:22,104 --> 00:09:23,856
Так, ми самі.
138
00:09:23,939 --> 00:09:27,318
Переспрямуй ту штуку, а я перепідімкну цю.
139
00:09:27,401 --> 00:09:28,527
Гаразд.
140
00:09:47,087 --> 00:09:47,963
Матусю!
141
00:09:49,923 --> 00:09:52,009
Ось що таке порятунок.
142
00:09:52,092 --> 00:09:53,677
Згодна!
143
00:09:54,553 --> 00:09:55,471
Трясця.
144
00:09:58,974 --> 00:10:01,935
Чудово впоралися із ракетними штуками.
145
00:10:02,519 --> 00:10:05,314
Мабуть, ви багато чого навчилися.
146
00:10:05,939 --> 00:10:07,483
Я тебе не люблю.
147
00:10:07,566 --> 00:10:10,778
Але круто, що ти кинула мені виклик.
148
00:10:10,861 --> 00:10:13,280
Я сягнула нових висот. Буквально.
149
00:10:13,364 --> 00:10:16,784
І я зробила те,
на що ніколи не наважилася б.
150
00:10:16,867 --> 00:10:18,035
Пенлі!
151
00:10:21,664 --> 00:10:25,000
Пиши: новий рекорд
встановили Стела та Робін.
152
00:10:27,086 --> 00:10:30,506
Мені здається, краще Робін і Стела.
153
00:10:32,466 --> 00:10:35,260
Як ти смієш, це мій рекорд!
154
00:10:35,344 --> 00:10:37,805
-Навряд чи.
-Що ти верзеш?
155
00:10:37,888 --> 00:10:39,640
Ти проґавила ту штуку.
156
00:10:39,723 --> 00:10:41,600
-А я всіх врятувала.
-Ні!
157
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
Переклав Сергій Літінський