1 00:00:05,965 --> 00:00:07,175 ТАБІР СПЛІНТЕРВУД 2 00:00:07,258 --> 00:00:09,510 {\an8}СЕРІАЛ NETFLIX 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Табір Сплінтервуд 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,140 {\an8}Наша оселя цього літа 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 Тут є купа розваг з усього світа! 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 Ми літаємо поміж дерев 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 Жаримо з гармат без перерв 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 Носимося в повітрі 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}Все горініж, повірте! 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,739 Літають птахи замість стріл Їм навіть не потрібно крил 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 Ред , Стела, Чак і Бом, дивіться 12 00:00:32,450 --> 00:00:34,327 {\an8}Як швидко! Стережіться! 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}Ці спогади залишаться на все життя 14 00:00:38,247 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Літнє безумство 15 00:00:43,336 --> 00:00:45,338 {\an8}Щодо саморобних ракет, 16 00:00:45,421 --> 00:00:48,132 {\an8}дуже важливо під час запуску 17 00:00:48,216 --> 00:00:52,053 {\an8}дбати про те, щоб не закривати мені сонце. 18 00:00:52,136 --> 00:00:53,054 {\an8}Зрозуміло? 19 00:01:03,981 --> 00:01:04,816 Дивіться. 20 00:01:11,155 --> 00:01:13,491 Моя черга! Погляньте! 21 00:01:22,041 --> 00:01:23,251 Де твоя ракета? 22 00:01:23,334 --> 00:01:25,586 Це безумство не для мене. 23 00:01:25,670 --> 00:01:27,880 Тоді я за двох. 24 00:01:31,509 --> 00:01:37,223 Репеко, Старлінг, які у всіх незграбні ракети, хіба не смішно? 25 00:01:37,306 --> 00:01:39,016 Так смішно, що сумно. 26 00:01:39,976 --> 00:01:41,811 Дуже смішно, Робін! 27 00:01:41,894 --> 00:01:43,563 Абсолютно. До сліз. 28 00:01:43,646 --> 00:01:44,939 Ось як треба. 29 00:01:52,822 --> 00:01:54,157 Рекорд табору! 30 00:01:54,240 --> 00:01:57,326 Щоправда, тут і суперників немає. 31 00:01:57,410 --> 00:02:01,455 Ракета Робін найкраща! 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,087 Стело, не намагатися - те саме, що програти, чи не так? 33 00:02:08,171 --> 00:02:11,591 Варто їй тільки захотіти, вона надере вам… 34 00:02:11,674 --> 00:02:14,385 Чому ти вважаєш, що ти найкраща? 35 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 Тому що я найкраща. 36 00:02:16,846 --> 00:02:20,099 Якщо ти мені заздриш, це нормально. 37 00:02:20,183 --> 00:02:21,475 Всі заздрять. 38 00:02:21,559 --> 00:02:23,019 Без винятку. 39 00:02:23,102 --> 00:02:24,645 Дуже заздрять. 40 00:02:24,729 --> 00:02:27,148 Чаку, позич мені інструменти. 41 00:02:27,231 --> 00:02:28,441 Прийшов час… 42 00:02:28,524 --> 00:02:32,111 -Ти зробив ракету з газованки? -А що? 43 00:02:33,029 --> 00:02:35,823 Пора збудувати власну ракету 44 00:02:35,907 --> 00:02:38,576 і довести міс Я Краща За Інших, 45 00:02:38,659 --> 00:02:42,455 що вона… не краща… за інших. 46 00:02:42,538 --> 00:02:46,042 Сподіваюсь, ракета буде краща за промову. 47 00:02:46,125 --> 00:02:47,543 Жорстке клювання! 48 00:02:47,627 --> 00:02:49,879 Спалила ракетним паливом. 49 00:02:49,962 --> 00:02:50,880 Бувай! 50 00:02:51,672 --> 00:02:54,634 Мрію стерти цю усмішку з її дзьоба! 51 00:02:55,384 --> 00:02:59,138 «Я Робін, і я краща за інших». 52 00:03:00,223 --> 00:03:03,809 Вважаєш, добре застелила ліжко? В мене краще. 53 00:03:06,812 --> 00:03:09,398 Вважаєш, це десерт? У мене кращий. 54 00:03:12,902 --> 00:03:14,654 Ця хмара наче капелюх. 55 00:03:15,238 --> 00:03:17,281 Швидше літаюча тарілка. 56 00:03:17,365 --> 00:03:19,242 Я краще придумала. 57 00:03:22,411 --> 00:03:24,372 І спогади в мене кращі. 58 00:03:26,123 --> 00:03:28,334 Ти відмовилася від ракети 59 00:03:28,417 --> 00:03:30,753 і бавишся зі сміттям, чудово! 60 00:03:30,836 --> 00:03:32,630 Маячня. Дивись. 61 00:03:41,305 --> 00:03:44,392 Ти права, це маячня. 62 00:03:45,184 --> 00:03:49,522 Знаєш, може, не варто змагатися з Робін? 63 00:03:49,605 --> 00:03:51,274 У неї гарна ракета. 64 00:03:51,357 --> 00:03:53,609 Тому я і маю її перемогти. 65 00:04:01,951 --> 00:04:03,077 Також маячня. 66 00:04:07,999 --> 00:04:09,667 А це зовсім сумно. 67 00:04:11,043 --> 00:04:14,255 Пенлі, потрібні високі технології свиней. 68 00:04:28,477 --> 00:04:30,563 Зовсім інша справа! 69 00:04:35,526 --> 00:04:37,278 А що скажете про це? 70 00:04:39,530 --> 00:04:41,073 Заждіть хвилинку. 71 00:04:42,616 --> 00:04:46,162 Я трохи інакше це собі уявляла. Вип'ю води. 72 00:04:46,829 --> 00:04:50,416 Вражає! Вибач, Робін. 73 00:04:50,958 --> 00:04:55,046 Чому вона весь час до мене лізе? Що я їй зробила? 74 00:04:55,129 --> 00:04:59,175 А що, якщо її ракета злетить вище за твою? 75 00:05:00,301 --> 00:05:02,511 Це, безперечно, буде зліт. 76 00:05:02,595 --> 00:05:05,348 Справжній зліт. 77 00:05:18,486 --> 00:05:20,488 Удачі, Стело, хай щастить. 78 00:05:20,571 --> 00:05:23,699 -Ми пам'ятатимемо. -Я повернусь за хвилину. 79 00:05:23,783 --> 00:05:26,994 Але хвилина – це дуже довго! 80 00:05:32,875 --> 00:05:35,169 На зв'язку Центр управління. 81 00:05:35,252 --> 00:05:37,630 Чую вас. Починайте відлік. 82 00:05:37,713 --> 00:05:39,382 Десять, дев'ять, вісім… 83 00:05:39,465 --> 00:05:40,383 -Дай я! -Ні! 84 00:05:41,258 --> 00:05:46,013 Сім, чотири, дев'яносто, шість з половиною, вісімсот, пуск! 85 00:05:53,312 --> 00:05:56,107 Що я говорив із приводу сонця? 86 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 Рекорд Робін побито! 87 00:06:04,448 --> 00:06:06,409 Вона не зупиняється! 88 00:06:13,290 --> 00:06:17,169 Я на навколоземній орбіті. І це чудово! 89 00:06:17,253 --> 00:06:20,214 Рекорд Робін цілком знищено. 90 00:06:20,297 --> 00:06:21,590 Навряд чи. 91 00:06:23,175 --> 00:06:28,305 Не зламай я твою ракету, ти б сюди не потрапила, це мій рекорд. 92 00:06:28,389 --> 00:06:29,432 Мрій далі! 93 00:06:29,515 --> 00:06:32,393 Стій, що ти зробила з ракетою? 94 00:06:32,476 --> 00:06:34,478 Хотіла тобі перешкодити, 95 00:06:34,562 --> 00:06:37,481 але люк зачинився, і я тут застрягла. 96 00:06:37,565 --> 00:06:39,567 Ти на це заслужила. 97 00:06:39,650 --> 00:06:41,277 Так, на рекорд. 98 00:06:41,360 --> 00:06:43,404 І це танець перемоги. 99 00:06:46,407 --> 00:06:50,453 Нічого схожого! Ракета моя, тож рекорд також мій. 100 00:06:50,536 --> 00:06:52,538 Поцілуй пір'я мого хвоста! 101 00:06:53,581 --> 00:06:55,958 Оскільки я була в кабіні, 102 00:06:56,041 --> 00:06:58,669 я перший птах Сплінтервуду в космосі. 103 00:06:58,752 --> 00:07:01,839 Це перекриває геть усі твої досягнення. 104 00:07:01,922 --> 00:07:05,801 Справді, при виході на орбіту ракета обернулася. 105 00:07:05,885 --> 00:07:08,971 Тобто спершу йшла корма, а там була я. 106 00:07:09,054 --> 00:07:11,807 В космосі перша - я неперевершена! 107 00:07:20,691 --> 00:07:22,860 Ми прямуємо в космос! 108 00:07:22,943 --> 00:07:25,863 Як не полагодимо ракету, нам кінець. 109 00:07:25,946 --> 00:07:27,615 Ні, я нас врятую. 110 00:07:27,698 --> 00:07:29,241 Ні, це я нас врятую. 111 00:07:29,325 --> 00:07:30,159 Не треба… 112 00:07:30,242 --> 00:07:32,203 рятувати… мене… 113 00:07:32,286 --> 00:07:34,663 Стела просить про порятунок! 114 00:07:34,747 --> 00:07:35,831 Ми допоможемо! 115 00:07:35,915 --> 00:07:39,126 До справи! У Чака є план дій! 116 00:07:41,629 --> 00:07:44,673 Вона вважає, що врятує наші життя. 117 00:07:44,757 --> 00:07:48,802 Вона вважає, що зможе запобігти нашій жахливій смерті. 118 00:07:51,180 --> 00:07:52,640 Нічого не чуєш? 119 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 Відважні герої поспішають до ракети 120 00:07:55,893 --> 00:07:57,186 на допомогу! 121 00:07:57,269 --> 00:07:58,103 О, ні! 122 00:07:58,187 --> 00:07:59,813 Це справжній подвиг, 123 00:07:59,897 --> 00:08:02,816 але одному герою терміново потрібний туалет, 124 00:08:02,900 --> 00:08:05,736 тому що він увесь час пив газованку. 125 00:08:11,408 --> 00:08:12,952 Допомога на місці! 126 00:08:13,035 --> 00:08:14,662 Ви майже врятовані! 127 00:08:15,162 --> 00:08:18,832 За винятком того, що ми трохи схибили. 128 00:08:19,375 --> 00:08:21,502 Мені дуже потрібний туалет. 129 00:08:23,295 --> 00:08:25,381 Спокійно! Я вас врятую! 130 00:08:25,464 --> 00:08:30,177 Ні, першим космічним рятувальником Сплінтервуду стану я. 131 00:08:30,261 --> 00:08:31,679 З дороги! 132 00:08:50,447 --> 00:08:51,657 Надто швидко! 133 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Що робити? 134 00:09:08,841 --> 00:09:09,967 Летімо! 135 00:09:13,470 --> 00:09:15,806 Вибачте, винен! 136 00:09:18,892 --> 00:09:22,021 Зроби ласку, припини нас рятувати. 137 00:09:22,104 --> 00:09:23,856 Так, ми самі. 138 00:09:23,939 --> 00:09:27,318 Переспрямуй ту штуку, а я перепідімкну цю. 139 00:09:27,401 --> 00:09:28,527 Гаразд. 140 00:09:47,087 --> 00:09:47,963 Матусю! 141 00:09:49,923 --> 00:09:52,009 Ось що таке порятунок. 142 00:09:52,092 --> 00:09:53,677 Згодна! 143 00:09:54,553 --> 00:09:55,471 Трясця. 144 00:09:58,974 --> 00:10:01,935 Чудово впоралися із ракетними штуками. 145 00:10:02,519 --> 00:10:05,314 Мабуть, ви багато чого навчилися. 146 00:10:05,939 --> 00:10:07,483 Я тебе не люблю. 147 00:10:07,566 --> 00:10:10,778 Але круто, що ти кинула мені виклик. 148 00:10:10,861 --> 00:10:13,280 Я сягнула нових висот. Буквально. 149 00:10:13,364 --> 00:10:16,784 І я зробила те, на що ніколи не наважилася б. 150 00:10:16,867 --> 00:10:18,035 Пенлі! 151 00:10:21,664 --> 00:10:25,000 Пиши: новий рекорд встановили Стела та Робін. 152 00:10:27,086 --> 00:10:30,506 Мені здається, краще Робін і Стела. 153 00:10:32,466 --> 00:10:35,260 Як ти смієш, це мій рекорд! 154 00:10:35,344 --> 00:10:37,805 -Навряд чи. -Що ти верзеш? 155 00:10:37,888 --> 00:10:39,640 Ти проґавила ту штуку. 156 00:10:39,723 --> 00:10:41,600 -А я всіх врятувала. -Ні! 157 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 Переклав Сергій Літінський