1
00:00:06,132 --> 00:00:07,675
SPLINTERWOOD KAMPI
2
00:00:07,759 --> 00:00:09,510
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Splinterwood kampı
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,140
{\an8}Yaz ayında yuvamız
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
Mancınıkla sapanla
Fırlamak için
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
Kampçılar roketle dalar ormana
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Gülle gibi fırlarlar toptan
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
Havada taklalar
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}Her yere çarpmalar
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,739
Okçuluk, yakankuş, borb tenis
Absürt hepsi
11
00:00:29,822 --> 00:00:32,366
Geliyorlar!
Red, Stella, Bomba ve Chuck
12
00:00:32,450 --> 00:00:34,327
{\an8}Hızla uçuyorlar
Ördek var, dikkat!
13
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni
14
00:00:38,247 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı
15
00:00:43,336 --> 00:00:45,338
{\an8}Bakın, yaptığınız roketlerde
16
00:00:45,421 --> 00:00:48,132
{\an8}dikkat etmeniz gereken nokta,
roketi atınca
17
00:00:48,216 --> 00:00:52,053
{\an8}bana gelen güneşi engellememeniz.
18
00:00:52,136 --> 00:00:53,054
{\an8}Anlaşıldı mı?
19
00:01:03,981 --> 00:01:04,816
Şuna bakın!
20
00:01:11,155 --> 00:01:13,491
Şimdi de bana bakın.
21
00:01:22,041 --> 00:01:23,251
Roketin nerede?
22
00:01:23,334 --> 00:01:25,586
Şapşal kazalarınızı izlemek yetiyor.
23
00:01:25,670 --> 00:01:27,880
Benden sana eğlence çıkmaz!
24
00:01:31,509 --> 00:01:37,223
Repecka, Starling, tüm roketlerin
bu kadar kötü olması komik değil mi?
25
00:01:37,306 --> 00:01:39,016
Gülsem mi ağlasam mı!
26
00:01:39,976 --> 00:01:41,811
Cidden çok komik Robin.
27
00:01:41,894 --> 00:01:43,563
Aynen. Gözümden yaş geldi.
28
00:01:43,646 --> 00:01:44,939
Şuna bakın.
29
00:01:52,822 --> 00:01:54,157
Kampın yeni rekoru.
30
00:01:54,240 --> 00:01:57,326
Tabii herkes bu kadar kötüyken
pek başarı sayılmaz.
31
00:01:57,410 --> 00:02:01,455
Robin'in roketi harika!
32
00:02:03,833 --> 00:02:08,087
Stella, kazanmayı denememek kaybetmektir.
Biliyorsun, değil mi?
33
00:02:08,171 --> 00:02:11,591
Kazanmayı aklına bir koysa
senin canına okurdu!
34
00:02:11,674 --> 00:02:14,385
Niye herkesten
üstünmüş gibi davranıyorsun?
35
00:02:14,468 --> 00:02:16,762
Herkesten üstünüm de ondan.
36
00:02:16,846 --> 00:02:20,099
Tatlım, beni kıskanman çok normal.
37
00:02:20,183 --> 00:02:21,475
Herkes gibi.
38
00:02:21,559 --> 00:02:23,019
Hem de herkes!
39
00:02:23,102 --> 00:02:24,645
Hem de ne kıskanma!
40
00:02:24,729 --> 00:02:27,148
Chuck, aletlerini ödünç alacağım.
41
00:02:27,231 --> 00:02:28,441
Şimdi vakit…
42
00:02:28,524 --> 00:02:30,651
Chuck, pet şişeden mi roket yaptın?
43
00:02:30,735 --> 00:02:32,111
Evet. Ne oldu?
44
00:02:33,029 --> 00:02:35,823
Red. Şimdi vakit, kendi roketimi yapıp
45
00:02:35,907 --> 00:02:38,576
buradaki herkesten iyi olduğunu sanan kıza
46
00:02:38,659 --> 00:02:42,455
buradaki herkesten
iyi olmadığını gösterme vakti.
47
00:02:42,538 --> 00:02:46,042
Umarım roketin de
senin gibi teklemez canım.
48
00:02:46,125 --> 00:02:47,543
Fena laftı!
49
00:02:47,627 --> 00:02:49,879
Roketi gediğine oturttun Robin.
50
00:02:49,962 --> 00:02:50,880
Hoşça kal.
51
00:02:51,672 --> 00:02:54,759
Yüzündeki o pişkin ifadeye
bak bakalım ne yapacağım!
52
00:02:55,384 --> 00:02:59,138
"Benim adım Robin,
kendimi herkesten üstün görürüm."
53
00:03:00,223 --> 00:03:04,018
Yatağını öyle mi topladın?
Benimki çok daha güzel oldu.
54
00:03:06,812 --> 00:03:09,315
O da tatlı mı be? Benimki daha güzel.
55
00:03:12,902 --> 00:03:14,654
Şu bulut, şapkaya benziyor.
56
00:03:14,737 --> 00:03:17,281
Ne şapkası? UFO'ya benziyor.
57
00:03:17,365 --> 00:03:19,242
Hayal gücüm daha iyi.
58
00:03:22,411 --> 00:03:24,372
Geçmişi de senden iyi hatırlarım.
59
00:03:26,123 --> 00:03:28,334
Roket konusunda pes etmen güzel.
60
00:03:28,417 --> 00:03:30,753
Onun yerine bu hurdayla oyna işte.
61
00:03:30,836 --> 00:03:32,630
Aman ne komik! İzle de gör.
62
00:03:41,305 --> 00:03:44,392
Haklısın, cidden komikmiş.
63
00:03:45,184 --> 00:03:49,522
Robin'e roket konusunda meydan okumak
pek iyi bir fikir olmayabilir.
64
00:03:49,605 --> 00:03:51,274
Bu konuda çok iyi.
65
00:03:51,357 --> 00:03:53,609
İşte o yüzden ben kazanmalıyım.
66
00:04:01,951 --> 00:04:03,077
Hâlâ çok komik.
67
00:04:07,999 --> 00:04:10,084
Komik değil, üzücü artık.
68
00:04:10,167 --> 00:04:14,338
Hey, Penley, gelişmiş domuz teknolojisi
bulur musun bana?
69
00:04:28,477 --> 00:04:30,563
İşte budur.
70
00:04:35,526 --> 00:04:37,278
Peki buna ne dersin?
71
00:04:39,530 --> 00:04:41,073
Bir saniye lütfen.
72
00:04:42,616 --> 00:04:46,162
Kafamda daha iyi olmuştu.
Gidip bir su içeyim.
73
00:04:46,829 --> 00:04:50,416
Vay canına, çok etkileyici. Üzgünüm Robin.
74
00:04:50,958 --> 00:04:52,918
Bu kız niye bana bulaşıyor?
75
00:04:53,002 --> 00:04:55,046
Ben ona ne yaptım ki?
76
00:04:55,129 --> 00:04:59,175
Ya onun roketi
seninkinden yükseğe çıkarsa?
77
00:05:00,301 --> 00:05:02,511
Yükseğe çıkacağı kesin.
78
00:05:02,595 --> 00:05:05,348
Hem de çok yükseğe.
79
00:05:18,486 --> 00:05:20,738
Bol şans Stella. Kahramanımsın.
80
00:05:20,821 --> 00:05:23,699
-Seni hiç unutmayacağız.
-İki dakikaya döneceğim.
81
00:05:23,783 --> 00:05:26,994
Sensiz o iki dakika geçmez ki!
82
00:05:32,875 --> 00:05:37,630
-Yer kontrolden Stella'ya. Duyuyor musun?
-Duyuyorum. Geri sayıma başlayın.
83
00:05:37,713 --> 00:05:39,382
On, dokuz, sekiz…
84
00:05:39,465 --> 00:05:40,633
-Bana ver!
-Olmaz!
85
00:05:41,258 --> 00:05:46,013
Yedi, dört, doksan, altı buçuk,
dört, sekiz yüz yetmiş yedi. İniş!
86
00:05:53,312 --> 00:05:56,107
Bana gelen güneşi engellemeyin demedim mi?
87
00:05:59,026 --> 00:06:01,487
Robin'in rekoru geride kaldı!
88
00:06:04,448 --> 00:06:06,409
Roket durmuyor.
89
00:06:13,290 --> 00:06:17,169
Alçak Dünya yörüngesine giriyoruz.
Bu muhteşem!
90
00:06:17,253 --> 00:06:21,590
-Robin'in rekorunun esamesi okunmaz!
-Sen öyle san.
91
00:06:23,175 --> 00:06:26,887
Roketine binip sabote etmesem
bu kadar yükseğe çıkamazdın.
92
00:06:26,971 --> 00:06:28,305
Bu benim rekorum.
93
00:06:28,389 --> 00:06:29,432
Rüyanda görürsün!
94
00:06:29,515 --> 00:06:32,393
Bir dakika, roketime ne yaptın sen?
95
00:06:32,476 --> 00:06:34,478
Rekorumu kırmana izin veremezdim.
96
00:06:34,562 --> 00:06:37,481
Ama roketin kapağı kapanınca
burada kaldım.
97
00:06:37,565 --> 00:06:39,567
Hak ettiğini bulmuş oldun.
98
00:06:39,650 --> 00:06:41,277
Aynen öyle. Rekoru yani.
99
00:06:41,360 --> 00:06:43,404
İşte zafer dansı!
100
00:06:46,407 --> 00:06:50,453
Hiç de bile.
Roketi ben yaptım, rekor da benim.
101
00:06:50,536 --> 00:06:52,413
Kuyruğuma konuş artık!
102
00:06:53,581 --> 00:06:55,958
Roketin de ön ucunda olduğumdan
103
00:06:56,041 --> 00:06:58,669
uzaya çıkan
ilk Splinterwood kampçısı oldum.
104
00:06:58,752 --> 00:07:01,839
Senin tüm başarılarına bedeldir bu.
105
00:07:01,922 --> 00:07:05,801
Aslında yörüngeye girerken
roket savrulup ters döndü.
106
00:07:05,885 --> 00:07:08,971
Yani ben arkada olduğumdan
ilk ben uzaya çıktım.
107
00:07:09,054 --> 00:07:11,807
Uzaydaki ilk, âlemdeki tek kuş!
108
00:07:20,691 --> 00:07:22,860
Uzaya doğru sürükleniyoruz!
109
00:07:22,943 --> 00:07:25,863
Roketi çalıştıramazsak
asla geri dönemeyiz.
110
00:07:25,946 --> 00:07:27,615
Ben kurtarınca görürsün.
111
00:07:27,698 --> 00:07:29,241
Asıl ben kurtarınca!
112
00:07:29,325 --> 00:07:30,159
Hayır, ben…
113
00:07:30,242 --> 00:07:32,203
…kurtarın…
114
00:07:32,286 --> 00:07:34,663
Stella "Kurtarın!" diyor!
115
00:07:34,747 --> 00:07:35,831
Yardımına koşalım.
116
00:07:35,915 --> 00:07:39,126
İşe koyulalım. Benim bir planım var.
117
00:07:41,545 --> 00:07:44,673
Şuna bak, bizi kurtarmakta
kendini benden iyi sanıyor.
118
00:07:44,757 --> 00:07:48,802
Havalara bak, korkunç ölümden
bizi kendi kurtaracak gibi!
119
00:07:51,180 --> 00:07:52,640
Duyuyor musun?
120
00:07:52,723 --> 00:07:55,809
Kahramanlar, dostlarını kurtarmak için
121
00:07:55,893 --> 00:07:57,186
rokete gidiyor.
122
00:07:57,269 --> 00:07:58,103
Olamaz.
123
00:07:58,187 --> 00:07:59,813
Muazzam bir kurtarma planı.
124
00:07:59,897 --> 00:08:02,816
Ama kahramanlardan birinin
tuvalete gitmesi gerek
125
00:08:02,900 --> 00:08:05,736
çünkü yol boyunca bir şeyler içti!
126
00:08:11,408 --> 00:08:12,952
Seni kurtarmaya geldik!
127
00:08:13,035 --> 00:08:14,662
Artık endişelenme.
128
00:08:15,162 --> 00:08:18,832
Ama yanlış tarafa doğru süzülüyoruz!
129
00:08:19,375 --> 00:08:21,502
Çok fena çişim geldi!
130
00:08:23,295 --> 00:08:25,381
Merak etmeyin, sizi kurtaracağım.
131
00:08:25,464 --> 00:08:30,177
Hayır! Uzayda birini kurtaran ilk kampçı
ben olacağım.
132
00:08:30,261 --> 00:08:31,679
Sen anca peşimden gel!
133
00:08:50,447 --> 00:08:51,657
Çok hızlı gidiyor.
134
00:08:51,740 --> 00:08:52,741
Ne yapacağız?
135
00:09:08,841 --> 00:09:09,967
Red'i getirdiler.
136
00:09:13,470 --> 00:09:15,806
Ay, pardon.
137
00:09:18,892 --> 00:09:22,021
Lütfen bizi kurtarmaya çalışmayın.
138
00:09:22,104 --> 00:09:23,856
Evet, biz hallederiz.
139
00:09:23,939 --> 00:09:27,318
Sen zamazingoyu hallet,
ben ıvır zıvırı bağlayayım.
140
00:09:27,401 --> 00:09:28,527
Tamamdır.
141
00:09:47,087 --> 00:09:47,963
Anneciğim.
142
00:09:49,923 --> 00:09:52,009
İşte kurtarma diye buna derim.
143
00:09:52,092 --> 00:09:53,677
Aynen öyle!
144
00:09:54,553 --> 00:09:55,471
İğrenç.
145
00:09:58,974 --> 00:10:01,935
Roket şeylerinde iyi iş çıkardınız.
146
00:10:02,519 --> 00:10:05,314
Umarım eğitici filan olmuştur.
147
00:10:05,939 --> 00:10:07,483
Seni hâlâ sevmesem de
148
00:10:07,566 --> 00:10:10,778
biriyle rekabete girmek hoş bir duyguydu.
149
00:10:10,861 --> 00:10:13,280
Ufkum genişledi. Gerçek anlamıyla.
150
00:10:13,364 --> 00:10:16,784
Evet. Seni yenmek istemesem
bunları asla başaramazdım.
151
00:10:16,867 --> 00:10:18,035
Penley, baksana.
152
00:10:21,664 --> 00:10:25,000
Yeni rekora hem Stella hem de Robin yaz.
153
00:10:27,086 --> 00:10:30,506
Aslında önce Robin sonra Stella yazmalı.
154
00:10:32,466 --> 00:10:35,260
Bu ne cüret? Başarı benimdi!
155
00:10:35,344 --> 00:10:37,805
-Hiç de bile.
-O da ne demek öyle?
156
00:10:37,888 --> 00:10:41,600
-Sen zamazingoya tıkladın, ben ise…
-Ben yaptım!
157
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi