1 00:00:06,132 --> 00:00:07,675 SPLINTERWOOD KAMPI 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,510 {\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Splinterwood kampı 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,140 {\an8}Yaz ayında yuvamız 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 Mancınıkla sapanla Fırlamak için 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 Kampçılar roketle dalar ormana 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 Gülle gibi fırlarlar toptan 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 Havada taklalar 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}Her yere çarpmalar 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,739 Okçuluk, yakankuş, borb tenis Absürt hepsi 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,366 Geliyorlar! Red, Stella, Bomba ve Chuck 12 00:00:32,450 --> 00:00:34,327 {\an8}Hızla uçuyorlar Ördek var, dikkat! 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni 14 00:00:38,247 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı 15 00:00:43,336 --> 00:00:45,338 {\an8}Bakın, yaptığınız roketlerde 16 00:00:45,421 --> 00:00:48,132 {\an8}dikkat etmeniz gereken nokta, roketi atınca 17 00:00:48,216 --> 00:00:52,053 {\an8}bana gelen güneşi engellememeniz. 18 00:00:52,136 --> 00:00:53,054 {\an8}Anlaşıldı mı? 19 00:01:03,981 --> 00:01:04,816 Şuna bakın! 20 00:01:11,155 --> 00:01:13,491 Şimdi de bana bakın. 21 00:01:22,041 --> 00:01:23,251 Roketin nerede? 22 00:01:23,334 --> 00:01:25,586 Şapşal kazalarınızı izlemek yetiyor. 23 00:01:25,670 --> 00:01:27,880 Benden sana eğlence çıkmaz! 24 00:01:31,509 --> 00:01:37,223 Repecka, Starling, tüm roketlerin bu kadar kötü olması komik değil mi? 25 00:01:37,306 --> 00:01:39,016 Gülsem mi ağlasam mı! 26 00:01:39,976 --> 00:01:41,811 Cidden çok komik Robin. 27 00:01:41,894 --> 00:01:43,563 Aynen. Gözümden yaş geldi. 28 00:01:43,646 --> 00:01:44,939 Şuna bakın. 29 00:01:52,822 --> 00:01:54,157 Kampın yeni rekoru. 30 00:01:54,240 --> 00:01:57,326 Tabii herkes bu kadar kötüyken pek başarı sayılmaz. 31 00:01:57,410 --> 00:02:01,455 Robin'in roketi harika! 32 00:02:03,833 --> 00:02:08,087 Stella, kazanmayı denememek kaybetmektir. Biliyorsun, değil mi? 33 00:02:08,171 --> 00:02:11,591 Kazanmayı aklına bir koysa senin canına okurdu! 34 00:02:11,674 --> 00:02:14,385 Niye herkesten üstünmüş gibi davranıyorsun? 35 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 Herkesten üstünüm de ondan. 36 00:02:16,846 --> 00:02:20,099 Tatlım, beni kıskanman çok normal. 37 00:02:20,183 --> 00:02:21,475 Herkes gibi. 38 00:02:21,559 --> 00:02:23,019 Hem de herkes! 39 00:02:23,102 --> 00:02:24,645 Hem de ne kıskanma! 40 00:02:24,729 --> 00:02:27,148 Chuck, aletlerini ödünç alacağım. 41 00:02:27,231 --> 00:02:28,441 Şimdi vakit… 42 00:02:28,524 --> 00:02:30,651 Chuck, pet şişeden mi roket yaptın? 43 00:02:30,735 --> 00:02:32,111 Evet. Ne oldu? 44 00:02:33,029 --> 00:02:35,823 Red. Şimdi vakit, kendi roketimi yapıp 45 00:02:35,907 --> 00:02:38,576 buradaki herkesten iyi olduğunu sanan kıza 46 00:02:38,659 --> 00:02:42,455 buradaki herkesten iyi olmadığını gösterme vakti. 47 00:02:42,538 --> 00:02:46,042 Umarım roketin de senin gibi teklemez canım. 48 00:02:46,125 --> 00:02:47,543 Fena laftı! 49 00:02:47,627 --> 00:02:49,879 Roketi gediğine oturttun Robin. 50 00:02:49,962 --> 00:02:50,880 Hoşça kal. 51 00:02:51,672 --> 00:02:54,759 Yüzündeki o pişkin ifadeye bak bakalım ne yapacağım! 52 00:02:55,384 --> 00:02:59,138 "Benim adım Robin, kendimi herkesten üstün görürüm." 53 00:03:00,223 --> 00:03:04,018 Yatağını öyle mi topladın? Benimki çok daha güzel oldu. 54 00:03:06,812 --> 00:03:09,315 O da tatlı mı be? Benimki daha güzel. 55 00:03:12,902 --> 00:03:14,654 Şu bulut, şapkaya benziyor. 56 00:03:14,737 --> 00:03:17,281 Ne şapkası? UFO'ya benziyor. 57 00:03:17,365 --> 00:03:19,242 Hayal gücüm daha iyi. 58 00:03:22,411 --> 00:03:24,372 Geçmişi de senden iyi hatırlarım. 59 00:03:26,123 --> 00:03:28,334 Roket konusunda pes etmen güzel. 60 00:03:28,417 --> 00:03:30,753 Onun yerine bu hurdayla oyna işte. 61 00:03:30,836 --> 00:03:32,630 Aman ne komik! İzle de gör. 62 00:03:41,305 --> 00:03:44,392 Haklısın, cidden komikmiş. 63 00:03:45,184 --> 00:03:49,522 Robin'e roket konusunda meydan okumak pek iyi bir fikir olmayabilir. 64 00:03:49,605 --> 00:03:51,274 Bu konuda çok iyi. 65 00:03:51,357 --> 00:03:53,609 İşte o yüzden ben kazanmalıyım. 66 00:04:01,951 --> 00:04:03,077 Hâlâ çok komik. 67 00:04:07,999 --> 00:04:10,084 Komik değil, üzücü artık. 68 00:04:10,167 --> 00:04:14,338 Hey, Penley, gelişmiş domuz teknolojisi bulur musun bana? 69 00:04:28,477 --> 00:04:30,563 İşte budur. 70 00:04:35,526 --> 00:04:37,278 Peki buna ne dersin? 71 00:04:39,530 --> 00:04:41,073 Bir saniye lütfen. 72 00:04:42,616 --> 00:04:46,162 Kafamda daha iyi olmuştu. Gidip bir su içeyim. 73 00:04:46,829 --> 00:04:50,416 Vay canına, çok etkileyici. Üzgünüm Robin. 74 00:04:50,958 --> 00:04:52,918 Bu kız niye bana bulaşıyor? 75 00:04:53,002 --> 00:04:55,046 Ben ona ne yaptım ki? 76 00:04:55,129 --> 00:04:59,175 Ya onun roketi seninkinden yükseğe çıkarsa? 77 00:05:00,301 --> 00:05:02,511 Yükseğe çıkacağı kesin. 78 00:05:02,595 --> 00:05:05,348 Hem de çok yükseğe. 79 00:05:18,486 --> 00:05:20,738 Bol şans Stella. Kahramanımsın. 80 00:05:20,821 --> 00:05:23,699 -Seni hiç unutmayacağız. -İki dakikaya döneceğim. 81 00:05:23,783 --> 00:05:26,994 Sensiz o iki dakika geçmez ki! 82 00:05:32,875 --> 00:05:37,630 -Yer kontrolden Stella'ya. Duyuyor musun? -Duyuyorum. Geri sayıma başlayın. 83 00:05:37,713 --> 00:05:39,382 On, dokuz, sekiz… 84 00:05:39,465 --> 00:05:40,633 -Bana ver! -Olmaz! 85 00:05:41,258 --> 00:05:46,013 Yedi, dört, doksan, altı buçuk, dört, sekiz yüz yetmiş yedi. İniş! 86 00:05:53,312 --> 00:05:56,107 Bana gelen güneşi engellemeyin demedim mi? 87 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 Robin'in rekoru geride kaldı! 88 00:06:04,448 --> 00:06:06,409 Roket durmuyor. 89 00:06:13,290 --> 00:06:17,169 Alçak Dünya yörüngesine giriyoruz. Bu muhteşem! 90 00:06:17,253 --> 00:06:21,590 -Robin'in rekorunun esamesi okunmaz! -Sen öyle san. 91 00:06:23,175 --> 00:06:26,887 Roketine binip sabote etmesem bu kadar yükseğe çıkamazdın. 92 00:06:26,971 --> 00:06:28,305 Bu benim rekorum. 93 00:06:28,389 --> 00:06:29,432 Rüyanda görürsün! 94 00:06:29,515 --> 00:06:32,393 Bir dakika, roketime ne yaptın sen? 95 00:06:32,476 --> 00:06:34,478 Rekorumu kırmana izin veremezdim. 96 00:06:34,562 --> 00:06:37,481 Ama roketin kapağı kapanınca burada kaldım. 97 00:06:37,565 --> 00:06:39,567 Hak ettiğini bulmuş oldun. 98 00:06:39,650 --> 00:06:41,277 Aynen öyle. Rekoru yani. 99 00:06:41,360 --> 00:06:43,404 İşte zafer dansı! 100 00:06:46,407 --> 00:06:50,453 Hiç de bile. Roketi ben yaptım, rekor da benim. 101 00:06:50,536 --> 00:06:52,413 Kuyruğuma konuş artık! 102 00:06:53,581 --> 00:06:55,958 Roketin de ön ucunda olduğumdan 103 00:06:56,041 --> 00:06:58,669 uzaya çıkan ilk Splinterwood kampçısı oldum. 104 00:06:58,752 --> 00:07:01,839 Senin tüm başarılarına bedeldir bu. 105 00:07:01,922 --> 00:07:05,801 Aslında yörüngeye girerken roket savrulup ters döndü. 106 00:07:05,885 --> 00:07:08,971 Yani ben arkada olduğumdan ilk ben uzaya çıktım. 107 00:07:09,054 --> 00:07:11,807 Uzaydaki ilk, âlemdeki tek kuş! 108 00:07:20,691 --> 00:07:22,860 Uzaya doğru sürükleniyoruz! 109 00:07:22,943 --> 00:07:25,863 Roketi çalıştıramazsak asla geri dönemeyiz. 110 00:07:25,946 --> 00:07:27,615 Ben kurtarınca görürsün. 111 00:07:27,698 --> 00:07:29,241 Asıl ben kurtarınca! 112 00:07:29,325 --> 00:07:30,159 Hayır, ben… 113 00:07:30,242 --> 00:07:32,203 …kurtarın… 114 00:07:32,286 --> 00:07:34,663 Stella "Kurtarın!" diyor! 115 00:07:34,747 --> 00:07:35,831 Yardımına koşalım. 116 00:07:35,915 --> 00:07:39,126 İşe koyulalım. Benim bir planım var. 117 00:07:41,545 --> 00:07:44,673 Şuna bak, bizi kurtarmakta kendini benden iyi sanıyor. 118 00:07:44,757 --> 00:07:48,802 Havalara bak, korkunç ölümden bizi kendi kurtaracak gibi! 119 00:07:51,180 --> 00:07:52,640 Duyuyor musun? 120 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 Kahramanlar, dostlarını kurtarmak için 121 00:07:55,893 --> 00:07:57,186 rokete gidiyor. 122 00:07:57,269 --> 00:07:58,103 Olamaz. 123 00:07:58,187 --> 00:07:59,813 Muazzam bir kurtarma planı. 124 00:07:59,897 --> 00:08:02,816 Ama kahramanlardan birinin tuvalete gitmesi gerek 125 00:08:02,900 --> 00:08:05,736 çünkü yol boyunca bir şeyler içti! 126 00:08:11,408 --> 00:08:12,952 Seni kurtarmaya geldik! 127 00:08:13,035 --> 00:08:14,662 Artık endişelenme. 128 00:08:15,162 --> 00:08:18,832 Ama yanlış tarafa doğru süzülüyoruz! 129 00:08:19,375 --> 00:08:21,502 Çok fena çişim geldi! 130 00:08:23,295 --> 00:08:25,381 Merak etmeyin, sizi kurtaracağım. 131 00:08:25,464 --> 00:08:30,177 Hayır! Uzayda birini kurtaran ilk kampçı ben olacağım. 132 00:08:30,261 --> 00:08:31,679 Sen anca peşimden gel! 133 00:08:50,447 --> 00:08:51,657 Çok hızlı gidiyor. 134 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Ne yapacağız? 135 00:09:08,841 --> 00:09:09,967 Red'i getirdiler. 136 00:09:13,470 --> 00:09:15,806 Ay, pardon. 137 00:09:18,892 --> 00:09:22,021 Lütfen bizi kurtarmaya çalışmayın. 138 00:09:22,104 --> 00:09:23,856 Evet, biz hallederiz. 139 00:09:23,939 --> 00:09:27,318 Sen zamazingoyu hallet, ben ıvır zıvırı bağlayayım. 140 00:09:27,401 --> 00:09:28,527 Tamamdır. 141 00:09:47,087 --> 00:09:47,963 Anneciğim. 142 00:09:49,923 --> 00:09:52,009 İşte kurtarma diye buna derim. 143 00:09:52,092 --> 00:09:53,677 Aynen öyle! 144 00:09:54,553 --> 00:09:55,471 İğrenç. 145 00:09:58,974 --> 00:10:01,935 Roket şeylerinde iyi iş çıkardınız. 146 00:10:02,519 --> 00:10:05,314 Umarım eğitici filan olmuştur. 147 00:10:05,939 --> 00:10:07,483 Seni hâlâ sevmesem de 148 00:10:07,566 --> 00:10:10,778 biriyle rekabete girmek hoş bir duyguydu. 149 00:10:10,861 --> 00:10:13,280 Ufkum genişledi. Gerçek anlamıyla. 150 00:10:13,364 --> 00:10:16,784 Evet. Seni yenmek istemesem bunları asla başaramazdım. 151 00:10:16,867 --> 00:10:18,035 Penley, baksana. 152 00:10:21,664 --> 00:10:25,000 Yeni rekora hem Stella hem de Robin yaz. 153 00:10:27,086 --> 00:10:30,506 Aslında önce Robin sonra Stella yazmalı. 154 00:10:32,466 --> 00:10:35,260 Bu ne cüret? Başarı benimdi! 155 00:10:35,344 --> 00:10:37,805 -Hiç de bile. -O da ne demek öyle? 156 00:10:37,888 --> 00:10:41,600 -Sen zamazingoya tıkladın, ben ise… -Ben yaptım! 157 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi