1
00:00:06,132 --> 00:00:07,675
{\an8}COLÓNIA SPLINTERWOOD
2
00:00:07,759 --> 00:00:09,552
{\an8}UMA SÉRIE NETFLIX
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,637
{\an8}Colónia Splinterwood
4
00:00:11,721 --> 00:00:13,890
{\an8}A nossa casa de verão…
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,769
Catapultados! Fisgados! Atirados!
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,687
Pelas árvores eles vão
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Projetados por um canhão
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
Começam pelo ar a zunir
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}E por todo o lado a cair
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,822
Tiro com arco! Mata! Ténis-bolha!
Um absurdo
11
00:00:29,906 --> 00:00:32,283
Aí vêm
Red, Stella, Bomb, Chuck
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,452
{\an8}A toda a brida
Cuidado! Sai!
13
00:00:34,535 --> 00:00:37,497
{\an8}Toda a vida
Vais adorar ter feito isto
14
00:00:38,289 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds
Loucuras de Verão
15
00:00:43,211 --> 00:00:44,045
{\an8}Muito bem.
16
00:00:44,128 --> 00:00:48,132
{\an8}É muito importante que,
ao lançarem os foguetões,
17
00:00:48,216 --> 00:00:52,053
{\an8}tenham muito cuidado
para não me tapar o sol.
18
00:00:52,136 --> 00:00:53,054
{\an8}Entendido?
19
00:01:03,981 --> 00:01:04,816
Olhem só.
20
00:01:11,030 --> 00:01:13,449
Muito bem! Vejam só! Olhem!
21
00:01:22,333 --> 00:01:23,251
O teu foguetão?
22
00:01:23,334 --> 00:01:25,586
Prefiro ver-vos cair e arder.
23
00:01:25,670 --> 00:01:28,005
Prepara-te para uma desilusão.
24
00:01:31,509 --> 00:01:37,223
Repecka, Starling, não é engraçado
os foguetões deles serem tão maus?
25
00:01:37,306 --> 00:01:39,100
Até chega a ser triste.
26
00:01:39,934 --> 00:01:41,811
Tão engraçado, Robin!
27
00:01:41,894 --> 00:01:43,563
Mesmo. Até choro.
28
00:01:43,646 --> 00:01:44,939
Vejam só isto.
29
00:01:52,822 --> 00:01:57,326
Novo recorde! Mas vale o que vale,
com a falta de concorrência.
30
00:01:57,410 --> 00:02:01,455
O foguetão da Robin é o maior!
31
00:02:03,749 --> 00:02:04,750
Stella?
32
00:02:04,834 --> 00:02:08,087
Não tentar é o mesmo que perder, sabes?
33
00:02:08,671 --> 00:02:11,507
Se ela quisesse tentar, dava-te uma…
34
00:02:11,591 --> 00:02:14,385
Porque tens a mania que és a melhor?
35
00:02:14,468 --> 00:02:16,762
Porque sou mesmo a melhor.
36
00:02:16,846 --> 00:02:17,889
Querida!
37
00:02:17,972 --> 00:02:20,099
Não faz mal teres inveja.
38
00:02:20,183 --> 00:02:21,434
Todos têm.
39
00:02:21,517 --> 00:02:23,019
Literalmente todos.
40
00:02:23,102 --> 00:02:24,645
Tanta inveja!
41
00:02:24,729 --> 00:02:27,148
Chuck, preciso das tuas ferramentas.
42
00:02:27,231 --> 00:02:30,693
É hora de…
Fizeste o foguetão com um refrigerante?
43
00:02:30,776 --> 00:02:32,153
Sim. Porquê?
44
00:02:33,029 --> 00:02:36,157
Red! É hora de construir o meu foguetão
45
00:02:36,240 --> 00:02:42,455
e mostrar à Melhor que Todos Aqui
que não é… melhor que todos… aqui.
46
00:02:42,538 --> 00:02:46,042
Espero que corra melhor
do que o teu regresso.
47
00:02:46,542 --> 00:02:47,543
Picaste-a!
48
00:02:48,044 --> 00:02:49,879
Grande boca, Robin!
49
00:02:49,962 --> 00:02:50,880
Adeus!
50
00:02:52,173 --> 00:02:54,884
Vou adorar tirar-lhe o sorrisinho.
51
00:02:55,885 --> 00:02:59,138
"Sou a Robin.
E acho que sou melhor que todos."
52
00:03:00,181 --> 00:03:03,809
Isso é uma cama bem feita?
A minha está melhor.
53
00:03:06,812 --> 00:03:09,482
Isso é uma sobremesa? A minha é melhor.
54
00:03:12,860 --> 00:03:14,654
A nuvem parece um chapéu.
55
00:03:14,737 --> 00:03:17,281
Nada disso. É um disco voador.
56
00:03:17,365 --> 00:03:19,325
Boa! Imaginei-a melhor.
57
00:03:22,078 --> 00:03:24,372
E tenho memórias melhores.
58
00:03:26,749 --> 00:03:30,836
Ainda bem que desististe do foguetão
e decidiste brincar com lixo.
59
00:03:30,920 --> 00:03:32,797
Hilariante. Olha só.
60
00:03:41,305 --> 00:03:42,682
Tinhas razão.
61
00:03:42,765 --> 00:03:44,392
Foi mesmo hilariante.
62
00:03:45,142 --> 00:03:49,522
Sabes? Desafiar a Robin
com um foguetão não é boa ideia.
63
00:03:49,605 --> 00:03:51,274
Ela é ótima nisso.
64
00:03:51,357 --> 00:03:53,818
É por isso mesmo que tenho de a vencer.
65
00:04:01,951 --> 00:04:03,077
Hilariante!
66
00:04:07,915 --> 00:04:10,084
Muito bem. Isto já é triste.
67
00:04:11,043 --> 00:04:14,505
Penley, arranjas-me
tecnologia de ponta porca?
68
00:04:28,477 --> 00:04:30,688
Assim é que é falar!
69
00:04:35,526 --> 00:04:37,570
O que achas disto?
70
00:04:39,530 --> 00:04:40,906
Espera! Um segundo.
71
00:04:42,533 --> 00:04:44,493
Não correu como imaginei.
72
00:04:44,577 --> 00:04:46,329
Vou beber água.
73
00:04:47,538 --> 00:04:49,165
É impressionante.
74
00:04:49,248 --> 00:04:50,666
Desculpa, Robin.
75
00:04:51,167 --> 00:04:55,046
Porque não me larga ela da asa?
Que mal lhe fiz eu?
76
00:04:55,129 --> 00:04:59,216
E se o foguetão dela
subir mais alto do que o teu?
77
00:05:00,217 --> 00:05:02,511
Vai subir mesmo mais alto.
78
00:05:02,595 --> 00:05:05,473
Bem mais alto.
79
00:05:18,402 --> 00:05:20,738
Boa sorte! És a minha heroína.
80
00:05:20,821 --> 00:05:22,073
Não te esqueceremos!
81
00:05:22,156 --> 00:05:23,699
Volto em dois minutos.
82
00:05:23,783 --> 00:05:26,994
São dois minutos a mais!
83
00:05:32,958 --> 00:05:35,836
- Controlo para Stella. Estás a ouvir?
- Estou.
84
00:05:35,920 --> 00:05:37,630
A iniciar a contagem.
85
00:05:37,713 --> 00:05:39,382
Dez, nove, oito…
86
00:05:39,465 --> 00:05:40,758
- Eu digo!
- Não!
87
00:05:41,258 --> 00:05:46,013
7, 4, 90, 6,5, 4, 877, 4, aterragem!
88
00:05:53,229 --> 00:05:56,107
Não disse para não me taparem o sol?
89
00:05:59,026 --> 00:06:01,487
O recorde da Robin já era!
90
00:06:05,074 --> 00:06:06,409
Não está a parar!
91
00:06:13,249 --> 00:06:17,169
A entrar na órbita terrestre baixa.
E é incrível!
92
00:06:17,253 --> 00:06:19,672
O recorde da Robin foi à vida!
93
00:06:20,297 --> 00:06:21,549
Não me parece.
94
00:06:23,175 --> 00:06:26,971
Se não sabotasse o foguetão,
não subirias tanto.
95
00:06:27,054 --> 00:06:28,305
O recorde é meu.
96
00:06:28,389 --> 00:06:29,432
Querias!
97
00:06:29,515 --> 00:06:30,641
Espera! O quê?
98
00:06:30,724 --> 00:06:32,393
Tu fizeste o quê?
99
00:06:32,476 --> 00:06:37,481
Não te ia deixar bater o recorde,
mas a porta fechou-se e fiquei presa aqui.
100
00:06:37,565 --> 00:06:39,525
Tiveste o que merecias.
101
00:06:39,608 --> 00:06:41,235
Pois tive: o recorde.
102
00:06:41,318 --> 00:06:43,362
Dança da vitória!
103
00:06:46,407 --> 00:06:50,453
Não! Nem pensar!
O foguetão é meu, o recorde é meu.
104
00:06:50,536 --> 00:06:52,621
Levaste um pontapé no rabo.
105
00:06:53,581 --> 00:06:58,669
E, como ia à frente,
fui a primeira da colónia no espaço.
106
00:06:58,752 --> 00:07:01,839
O que suplanta tudo o que já fizeste.
107
00:07:02,423 --> 00:07:05,926
O foguetão ia a girar,
ao entrar na órbita baixa.
108
00:07:06,010 --> 00:07:08,929
Ou seja, entrou de rabo, onde eu ia.
109
00:07:09,013 --> 00:07:11,807
A primeira fui eu! O fracasso é teu!
110
00:07:20,691 --> 00:07:22,860
Estamos a ir para o espaço!
111
00:07:22,943 --> 00:07:25,863
Se o foguetão não funcionar,
estamos perdidas.
112
00:07:25,946 --> 00:07:27,615
Eu vou salvar-nos.
113
00:07:27,698 --> 00:07:29,241
Primeiro, salvo eu.
114
00:07:29,325 --> 00:07:30,159
Se alguém…
115
00:07:30,242 --> 00:07:32,244
… salva… sou eu.
116
00:07:32,328 --> 00:07:34,663
É a Stella! Quer ser salva!
117
00:07:34,747 --> 00:07:35,915
Temos de ir lá!
118
00:07:35,998 --> 00:07:39,126
Mãos à obra! O Chuck tem um plano.
119
00:07:41,545 --> 00:07:44,673
Lá está ela!
Acha que é melhor que eu a salvar-nos.
120
00:07:44,757 --> 00:07:48,802
Acha-se tão fixe.
Como se nos fosse salvar da morte.
121
00:07:51,555 --> 00:07:52,556
Ouviste algo?
122
00:07:52,640 --> 00:07:57,186
Os bravos heróis dirigem-se ao foguetão
para salvar a amiga!
123
00:07:57,269 --> 00:07:58,103
Não!
124
00:07:58,187 --> 00:07:59,855
É um salvamento espetacular,
125
00:07:59,939 --> 00:08:05,736
mas oxalá haja uma casa de banho,
pois um não para de beber refrigerantes.
126
00:08:11,408 --> 00:08:12,952
Viemos salvar-te!
127
00:08:13,035 --> 00:08:15,079
Estás praticamente salva!
128
00:08:15,162 --> 00:08:18,832
Só que estamos a flutuar
na direção errada.
129
00:08:19,333 --> 00:08:21,585
Tenho mesmo de fazer chichi!
130
00:08:23,295 --> 00:08:25,381
Calma! Eu vou salvar-vos!
131
00:08:25,464 --> 00:08:30,094
Não! Se alguém vai fazer
o primeiro salvamento espacial, sou eu.
132
00:08:30,177 --> 00:08:31,679
Até vês estrelas!
133
00:08:50,447 --> 00:08:51,657
Vai muito depressa!
134
00:08:51,740 --> 00:08:52,825
O que fazemos?
135
00:09:08,841 --> 00:09:10,009
Já o temos!
136
00:09:14,305 --> 00:09:15,681
Fui eu.
137
00:09:19,393 --> 00:09:21,937
Podem parar de tentar salvar-nos?
138
00:09:22,021 --> 00:09:23,856
Sim, nós tratamos disto.
139
00:09:24,440 --> 00:09:27,318
Desvia o coisinho e eu ligo o coiso.
140
00:09:27,401 --> 00:09:28,527
Entendido.
141
00:09:47,087 --> 00:09:48,047
Mãezinha!
142
00:09:49,798 --> 00:09:52,009
Isto é que é um salvamento!
143
00:09:54,553 --> 00:09:55,471
Que nojo!
144
00:09:59,058 --> 00:10:02,019
Bom trabalho nos foguetões coisos.
145
00:10:02,519 --> 00:10:05,439
Oxalá tenha sido educativo ou isso.
146
00:10:05,939 --> 00:10:10,778
Continuo a não gostar de ti,
mas foi fixe alguém desafiar-me.
147
00:10:10,861 --> 00:10:13,280
Fui mais além. Literalmente.
148
00:10:13,364 --> 00:10:16,867
Pois é! Ao querer vencer-te,
fiz algo que não faria.
149
00:10:16,950 --> 00:10:18,035
Penley!
150
00:10:21,664 --> 00:10:25,000
Podes marcar o novo recorde:
Stella e Robin.
151
00:10:27,378 --> 00:10:30,506
Por acaso, devia ser Robin e Stella.
152
00:10:32,966 --> 00:10:35,260
Não te atrevas! Fui eu!
153
00:10:35,344 --> 00:10:36,428
Não me parece.
154
00:10:36,512 --> 00:10:37,721
O quê?
155
00:10:37,805 --> 00:10:39,515
Só empurraste o coiso.
156
00:10:39,598 --> 00:10:41,600
- Eu é que os salvei.
- Eu!
157
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Legendas: Paula Amaral