1 00:00:06,132 --> 00:00:07,675 {\an8}COLÓNIA SPLINTERWOOD 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,552 {\an8}UMA SÉRIE NETFLIX 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}Colónia Splinterwood 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,890 {\an8}A nossa casa de verão… 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,769 Catapultados! Fisgados! Atirados! 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,687 Pelas árvores eles vão 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 Projetados por um canhão 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 Começam pelo ar a zunir 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}E por todo o lado a cair 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 Tiro com arco! Mata! Ténis-bolha! Um absurdo 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,283 Aí vêm Red, Stella, Bomb, Chuck 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,452 {\an8}A toda a brida Cuidado! Sai! 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 {\an8}Toda a vida Vais adorar ter feito isto 14 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds Loucuras de Verão 15 00:00:43,211 --> 00:00:44,045 {\an8}Muito bem. 16 00:00:44,128 --> 00:00:48,132 {\an8}É muito importante que, ao lançarem os foguetões, 17 00:00:48,216 --> 00:00:52,053 {\an8}tenham muito cuidado para não me tapar o sol. 18 00:00:52,136 --> 00:00:53,054 {\an8}Entendido? 19 00:01:03,981 --> 00:01:04,816 Olhem só. 20 00:01:11,030 --> 00:01:13,449 Muito bem! Vejam só! Olhem! 21 00:01:22,333 --> 00:01:23,251 O teu foguetão? 22 00:01:23,334 --> 00:01:25,586 Prefiro ver-vos cair e arder. 23 00:01:25,670 --> 00:01:28,005 Prepara-te para uma desilusão. 24 00:01:31,509 --> 00:01:37,223 Repecka, Starling, não é engraçado os foguetões deles serem tão maus? 25 00:01:37,306 --> 00:01:39,100 Até chega a ser triste. 26 00:01:39,934 --> 00:01:41,811 Tão engraçado, Robin! 27 00:01:41,894 --> 00:01:43,563 Mesmo. Até choro. 28 00:01:43,646 --> 00:01:44,939 Vejam só isto. 29 00:01:52,822 --> 00:01:57,326 Novo recorde! Mas vale o que vale, com a falta de concorrência. 30 00:01:57,410 --> 00:02:01,455 O foguetão da Robin é o maior! 31 00:02:03,749 --> 00:02:04,750 Stella? 32 00:02:04,834 --> 00:02:08,087 Não tentar é o mesmo que perder, sabes? 33 00:02:08,671 --> 00:02:11,507 Se ela quisesse tentar, dava-te uma… 34 00:02:11,591 --> 00:02:14,385 Porque tens a mania que és a melhor? 35 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 Porque sou mesmo a melhor. 36 00:02:16,846 --> 00:02:17,889 Querida! 37 00:02:17,972 --> 00:02:20,099 Não faz mal teres inveja. 38 00:02:20,183 --> 00:02:21,434 Todos têm. 39 00:02:21,517 --> 00:02:23,019 Literalmente todos. 40 00:02:23,102 --> 00:02:24,645 Tanta inveja! 41 00:02:24,729 --> 00:02:27,148 Chuck, preciso das tuas ferramentas. 42 00:02:27,231 --> 00:02:30,693 É hora de… Fizeste o foguetão com um refrigerante? 43 00:02:30,776 --> 00:02:32,153 Sim. Porquê? 44 00:02:33,029 --> 00:02:36,157 Red! É hora de construir o meu foguetão 45 00:02:36,240 --> 00:02:42,455 e mostrar à Melhor que Todos Aqui que não é… melhor que todos… aqui. 46 00:02:42,538 --> 00:02:46,042 Espero que corra melhor do que o teu regresso. 47 00:02:46,542 --> 00:02:47,543 Picaste-a! 48 00:02:48,044 --> 00:02:49,879 Grande boca, Robin! 49 00:02:49,962 --> 00:02:50,880 Adeus! 50 00:02:52,173 --> 00:02:54,884 Vou adorar tirar-lhe o sorrisinho. 51 00:02:55,885 --> 00:02:59,138 "Sou a Robin. E acho que sou melhor que todos." 52 00:03:00,181 --> 00:03:03,809 Isso é uma cama bem feita? A minha está melhor. 53 00:03:06,812 --> 00:03:09,482 Isso é uma sobremesa? A minha é melhor. 54 00:03:12,860 --> 00:03:14,654 A nuvem parece um chapéu. 55 00:03:14,737 --> 00:03:17,281 Nada disso. É um disco voador. 56 00:03:17,365 --> 00:03:19,325 Boa! Imaginei-a melhor. 57 00:03:22,078 --> 00:03:24,372 E tenho memórias melhores. 58 00:03:26,749 --> 00:03:30,836 Ainda bem que desististe do foguetão e decidiste brincar com lixo. 59 00:03:30,920 --> 00:03:32,797 Hilariante. Olha só. 60 00:03:41,305 --> 00:03:42,682 Tinhas razão. 61 00:03:42,765 --> 00:03:44,392 Foi mesmo hilariante. 62 00:03:45,142 --> 00:03:49,522 Sabes? Desafiar a Robin com um foguetão não é boa ideia. 63 00:03:49,605 --> 00:03:51,274 Ela é ótima nisso. 64 00:03:51,357 --> 00:03:53,818 É por isso mesmo que tenho de a vencer. 65 00:04:01,951 --> 00:04:03,077 Hilariante! 66 00:04:07,915 --> 00:04:10,084 Muito bem. Isto já é triste. 67 00:04:11,043 --> 00:04:14,505 Penley, arranjas-me tecnologia de ponta porca? 68 00:04:28,477 --> 00:04:30,688 Assim é que é falar! 69 00:04:35,526 --> 00:04:37,570 O que achas disto? 70 00:04:39,530 --> 00:04:40,906 Espera! Um segundo. 71 00:04:42,533 --> 00:04:44,493 Não correu como imaginei. 72 00:04:44,577 --> 00:04:46,329 Vou beber água. 73 00:04:47,538 --> 00:04:49,165 É impressionante. 74 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 Desculpa, Robin. 75 00:04:51,167 --> 00:04:55,046 Porque não me larga ela da asa? Que mal lhe fiz eu? 76 00:04:55,129 --> 00:04:59,216 E se o foguetão dela subir mais alto do que o teu? 77 00:05:00,217 --> 00:05:02,511 Vai subir mesmo mais alto. 78 00:05:02,595 --> 00:05:05,473 Bem mais alto. 79 00:05:18,402 --> 00:05:20,738 Boa sorte! És a minha heroína. 80 00:05:20,821 --> 00:05:22,073 Não te esqueceremos! 81 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Volto em dois minutos. 82 00:05:23,783 --> 00:05:26,994 São dois minutos a mais! 83 00:05:32,958 --> 00:05:35,836 - Controlo para Stella. Estás a ouvir? - Estou. 84 00:05:35,920 --> 00:05:37,630 A iniciar a contagem. 85 00:05:37,713 --> 00:05:39,382 Dez, nove, oito… 86 00:05:39,465 --> 00:05:40,758 - Eu digo! - Não! 87 00:05:41,258 --> 00:05:46,013 7, 4, 90, 6,5, 4, 877, 4, aterragem! 88 00:05:53,229 --> 00:05:56,107 Não disse para não me taparem o sol? 89 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 O recorde da Robin já era! 90 00:06:05,074 --> 00:06:06,409 Não está a parar! 91 00:06:13,249 --> 00:06:17,169 A entrar na órbita terrestre baixa. E é incrível! 92 00:06:17,253 --> 00:06:19,672 O recorde da Robin foi à vida! 93 00:06:20,297 --> 00:06:21,549 Não me parece. 94 00:06:23,175 --> 00:06:26,971 Se não sabotasse o foguetão, não subirias tanto. 95 00:06:27,054 --> 00:06:28,305 O recorde é meu. 96 00:06:28,389 --> 00:06:29,432 Querias! 97 00:06:29,515 --> 00:06:30,641 Espera! O quê? 98 00:06:30,724 --> 00:06:32,393 Tu fizeste o quê? 99 00:06:32,476 --> 00:06:37,481 Não te ia deixar bater o recorde, mas a porta fechou-se e fiquei presa aqui. 100 00:06:37,565 --> 00:06:39,525 Tiveste o que merecias. 101 00:06:39,608 --> 00:06:41,235 Pois tive: o recorde. 102 00:06:41,318 --> 00:06:43,362 Dança da vitória! 103 00:06:46,407 --> 00:06:50,453 Não! Nem pensar! O foguetão é meu, o recorde é meu. 104 00:06:50,536 --> 00:06:52,621 Levaste um pontapé no rabo. 105 00:06:53,581 --> 00:06:58,669 E, como ia à frente, fui a primeira da colónia no espaço. 106 00:06:58,752 --> 00:07:01,839 O que suplanta tudo o que já fizeste. 107 00:07:02,423 --> 00:07:05,926 O foguetão ia a girar, ao entrar na órbita baixa. 108 00:07:06,010 --> 00:07:08,929 Ou seja, entrou de rabo, onde eu ia. 109 00:07:09,013 --> 00:07:11,807 A primeira fui eu! O fracasso é teu! 110 00:07:20,691 --> 00:07:22,860 Estamos a ir para o espaço! 111 00:07:22,943 --> 00:07:25,863 Se o foguetão não funcionar, estamos perdidas. 112 00:07:25,946 --> 00:07:27,615 Eu vou salvar-nos. 113 00:07:27,698 --> 00:07:29,241 Primeiro, salvo eu. 114 00:07:29,325 --> 00:07:30,159 Se alguém… 115 00:07:30,242 --> 00:07:32,244 … salva… sou eu. 116 00:07:32,328 --> 00:07:34,663 É a Stella! Quer ser salva! 117 00:07:34,747 --> 00:07:35,915 Temos de ir lá! 118 00:07:35,998 --> 00:07:39,126 Mãos à obra! O Chuck tem um plano. 119 00:07:41,545 --> 00:07:44,673 Lá está ela! Acha que é melhor que eu a salvar-nos. 120 00:07:44,757 --> 00:07:48,802 Acha-se tão fixe. Como se nos fosse salvar da morte. 121 00:07:51,555 --> 00:07:52,556 Ouviste algo? 122 00:07:52,640 --> 00:07:57,186 Os bravos heróis dirigem-se ao foguetão para salvar a amiga! 123 00:07:57,269 --> 00:07:58,103 Não! 124 00:07:58,187 --> 00:07:59,855 É um salvamento espetacular, 125 00:07:59,939 --> 00:08:05,736 mas oxalá haja uma casa de banho, pois um não para de beber refrigerantes. 126 00:08:11,408 --> 00:08:12,952 Viemos salvar-te! 127 00:08:13,035 --> 00:08:15,079 Estás praticamente salva! 128 00:08:15,162 --> 00:08:18,832 Só que estamos a flutuar na direção errada. 129 00:08:19,333 --> 00:08:21,585 Tenho mesmo de fazer chichi! 130 00:08:23,295 --> 00:08:25,381 Calma! Eu vou salvar-vos! 131 00:08:25,464 --> 00:08:30,094 Não! Se alguém vai fazer o primeiro salvamento espacial, sou eu. 132 00:08:30,177 --> 00:08:31,679 Até vês estrelas! 133 00:08:50,447 --> 00:08:51,657 Vai muito depressa! 134 00:08:51,740 --> 00:08:52,825 O que fazemos? 135 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 Já o temos! 136 00:09:14,305 --> 00:09:15,681 Fui eu. 137 00:09:19,393 --> 00:09:21,937 Podem parar de tentar salvar-nos? 138 00:09:22,021 --> 00:09:23,856 Sim, nós tratamos disto. 139 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 Desvia o coisinho e eu ligo o coiso. 140 00:09:27,401 --> 00:09:28,527 Entendido. 141 00:09:47,087 --> 00:09:48,047 Mãezinha! 142 00:09:49,798 --> 00:09:52,009 Isto é que é um salvamento! 143 00:09:54,553 --> 00:09:55,471 Que nojo! 144 00:09:59,058 --> 00:10:02,019 Bom trabalho nos foguetões coisos. 145 00:10:02,519 --> 00:10:05,439 Oxalá tenha sido educativo ou isso. 146 00:10:05,939 --> 00:10:10,778 Continuo a não gostar de ti, mas foi fixe alguém desafiar-me. 147 00:10:10,861 --> 00:10:13,280 Fui mais além. Literalmente. 148 00:10:13,364 --> 00:10:16,867 Pois é! Ao querer vencer-te, fiz algo que não faria. 149 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 Penley! 150 00:10:21,664 --> 00:10:25,000 Podes marcar o novo recorde: Stella e Robin. 151 00:10:27,378 --> 00:10:30,506 Por acaso, devia ser Robin e Stella. 152 00:10:32,966 --> 00:10:35,260 Não te atrevas! Fui eu! 153 00:10:35,344 --> 00:10:36,428 Não me parece. 154 00:10:36,512 --> 00:10:37,721 O quê? 155 00:10:37,805 --> 00:10:39,515 Só empurraste o coiso. 156 00:10:39,598 --> 00:10:41,600 - Eu é que os salvei. - Eu! 157 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Legendas: Paula Amaral